Dostmann GT1 Einstichthermometer Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
DOSTMANN electronic DOSTMANN electronic
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d´emploi
Istruzioni per l´uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Bedienungsanleitung
Digitales Einstich-Thermometer
Art. Nr. 5020-0350
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen
des Gerätes und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch.
Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
übernehmen wir keine Haftung.
Ebenso haften wir nicht für inkorrekte Messwerte und Folgen, die sich aus solchen
ergeben können.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf!
Zu Ihrer Sicherheit:
Verwenden Sie das Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung dargestellt wird.
Bewahren Sie das Gerät und die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Wurde eine Batterie
verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
• BatteriennichtinsFeuerwerfen,kurzschließen,auseinandernehmenoderauaden.
Explosionsgefahr!
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren. Um ein Auslaufen der Batterien
zu vermeiden, sollten schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht werden.
Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und
Erschütterungen aus. Vor Feuchtigkeit schützen.
Halten Sie niemals den Fühler direkt über Feuer.
Nur der Fühler ist hitzebeständig bis 150°C.
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist nicht
gestattet.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch.
Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden!
Tauchen Sie das Anzeigeelement nicht in Wasser, sonst kann Feuchtigkeit
eindringen und zu Fehlfunktionen führen. Nicht in der Spülmaschine reinigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Mikrowelle.
Vorsicht beim Umgang mit dem Einstichfühler. Bei Nichtbenutzung ziehen Sie die
Schutzkappe über die Einstichsonde.
Inbetriebnahme / Bedienung
Drücken Sie die ON/OFF-Taste.
Das Display zeigt die momentan gemessene Temperatur an.
• DerSensorbendetsichinderSondenspitze.
Um die Temperatur zu messen, stecken Sie den Einstichfühler
mindestens 2,5 cm tief in das Messobjekt.
Drücken Sie die MAX/MIN Taste noch einmal, erscheint die minimale Temperatur seit
der letzten Rückstellung (Anzeige MIN).
Drücken Sie die MAX/MIN Taste noch einmal, erscheint die maximale Temperatur
seit der letzten Rückstellung (Anzeige MAX).
Die Rückstellung erfolgt durch drücken der ON/OFF Taste
Wenn die Funktionen schwächer werden, wechseln Sie bitte die Batterie.
Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie eine neue Batterie LR 44 polrichtig ein
(+ Pol nach oben).
Fehlerbeseitigung
Problem Lösungen
Keine Anzeige Batterie polrichtig einlegen (+Pol nach oben)
Batterie wechseln
Gerät einschalten (ON)
Unkorrekte Anzeige Sitz des Messfühlers prüfen
Batterie wechseln
Entsorgung
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll!
AlsVerbrauchersindSiegesetzlichverpichtet,gebrauchteBatterienundAkkus
zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechenden
Sammelstellen gemäß nationaler oder lokaler Bestimmungen abzugeben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetallen sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet. Dieses Produkt darf nicht
mitdemHausmüllentsorgtwerden.DerNutzeristverpichtet,dasAltgerätzur
umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für die
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
D
Technische Daten
Temperatur-Messbereich: -50°C bis +150°C
Betriebstemperatur: -30°C bis +50°C
Genauigkeit: +/- 1°C bei -30°C …. +150°C, sonst +/- 2,0°C
Auösung: 0.1°C
Abschaltfunktion: automatisch nach ca. 1Stunde
Spannungsversorgung: LR 44 Knopfzelle-Batterie
Größe: 84x26x175 mm
Fühlerrohr: 120x5,0 mm
Gewicht: 41 g (nur das Gerät)
Dieses Produkt erfüllt die Richtlinien gemäß der Norm EN 13485.
Eignung: S, T (Lagerung, Transport)
Umgebung: E
Genauigkeitsklasse: 1
Messbereich: -50°C…+150°C
Nach EN 13485 ist eine regelmäßige Überprüfung und Kalibrierung des Messgeräts
gemäß EN 13486 durchzuführen (Empfehlung: jährlich).
Instruction manual
Digital probe thermometer
art. no. 5020-0350
Before you start using it
Please make sure to read the instruction manual carefully.
Following and respecting the instructions in your manual will prevent damage to your
instrument and loss of your statutory rights arising from defects due to incorrect use.
We shall not be liable for any damage occurring as a result of non following of these
instructions.
Likewise, we take no responsibility for any incorrect readings and for any consequences
which may result from them.
Please take particular note of the safety advice!
Please keep this instruction manual for future reference.
For your safety:
It should only be used as described in your instruction manual.
Keep this instrument and the battery out of the reach of children.
Batteries can be fatal if swallowed. If a battery has been swallowed, get medical
assistance immediately.
• Batteriesmustnotbethrowninre,short-circuited,takenapartorrecharged.
Danger of explosion!
Batteries contain harmful acids. Low batteries should be changed as soon as possible
to prevent damage caused by a leaking.
Remove the battery if you do not use the instrument for a longer period of time.
Do not place your product near extreme temperatures, vibrations or shocks.
Protect it from moisture.
• Neverburntheprobedirectlyoverre.
Only the probe is heat resistant until 150 °C.
• Unauthorizedrepairs,modicationsorchangestotheproductareprohibited.
Clean your instrument with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents.
Do not immerse the display element into water. Water can penetrate into the precision
sensor and cause malfunction. Not suitable for dishwasher.
Do not use the instrument in the microwave.
Be careful when handling the probe. When the device is not used, put the protective
cap over the probe.
Getting started / Operation
Press the ON/OFF button, to turn on the device.
The display shows the currently measured temperature.
The sensor is located in the point of the probe.
To measure the temperature, insert the probe at least 2,5 cm deep in the object.
Press the MAX/MIN button again and the minimum temperature is shown since the
last reset (on the display appears MIN).
Press the MAX/MIN button again and the maximum temperature is shown since the
last reset (on the display appears MAX).
It is reset by pressing the ON/OFF button
Change the battery when the functions of the device become weak.
Open the battery compartment and insert a new battery LR44 polarity as illustrated
(+pole above).
GB
Troubleshooting
Problems Solutions
No display Ensure battery polarity is correct (+ pole above)
Change the battery
Switch on the instrument (ON)
Incorrect display Check the position of the sensor
Change the battery
Waste disposal
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries in household waste.
As a consumer, you are legally required to take them to your retail store or to an
appropriate collection site depending on national or local regulations in order to
protect the environment.
The symbols for the heavy metals contained are: Cd=cadmium, Hg = mercury; Pb=lead
This instrument is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive (WEEE). Please do not dispose of this instrument
in household waste. The user is obligated to take end-of-life devices to a
designated collection point for the disposal of electrical and electronic equipment,
in order to ensure environmentally-compatible disposal.
Specications
Measuring range: -50°C to +150°C
Operating temperature: -30°C to +50°C
Precision: +/- 1°C with -30°C …. +150°C, otherwise +/- 2,0°C
Resolution: 0.1 °C
Power consumption: LR 44 button cell (included)
Auto switching-off function: automatically after about 1 hour
Dimensions: 84x26x175 mm
Sensor tube:: 120x5,0 mm
Weight: 41 g (instrument only)
ThisproductfulllstheguidelinesaccordingtoEN13485.
Suitability: S, T (Storage, Transport)
Location: E
Accuracy class: 1
Measuring range: -50°C…+150°C
In accordance with EN 13485, this instrument is subject to regular inspections as per
EN 13486(recommendation: yearly)
Mode d´emploi
Thermomètre à sonde digital
réf. 5020-0350
Avant d‘utiliser votre appareil
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi.
En respectant ce mode d‘emploi, vous éviterez d‘endommager votre appareil et de
perdre vos droits résultant d‘un défaut pour cause d‘utilisation non-conforme.
Nous n‘assumons aucune responsabilité pour des dommages qui auraient été causés
par le non-respect du présent mode d‘emploi.
De même, nous n’assumons aucune responsabilité pour des relevés incorrects et les
conséquences qu’ils pourraient engendrer.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité!
Conservez soigneusement le mode d‘emploi!
Pour votre sécurité:
• Nel‘utilisezjamaisàd‘autresnsquecellesdécritesdansleprésentmoded‘emploi.
Gardez votre appareil et la pile hors de la portée des enfants.
L‘ingestion d‘une pile peut être mortelle. En cas d‘ingestion, consultez
immédiatement un service médical.
Ne jetez jamais les piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas
et ne les rechargez pas. Risques d‘explosion!
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé. Une pile faible doit être
 remplacéeleplusrapidementpossible,and‘éviterunefuite.
F
Enlever la pila, si vous ne l’utilisez pas pendant une durée prolongée.
Evitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à des
chocs. Protégez-le contre l‘humidité.
Ne mettez jamais la sonde directement sur le feu.
Seule la sonde est résistante à une chaleur de 150 °C.
• Vousnedevezenaucuncasréparer,démonteroumodierl‘appareilparvous-même.
Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de
solvants ou d´agents abrasifs!
• N‘immergezpasleboitierd’afchagedansl‘eausinonl‘humiditépourraitpénétreret
causer une mauvaise fonction. Ne peut pas être lavé au lave-vaisselle.
N’utilisez jamais l‘appareil dans une micro-onde.
Faites attention en utilisant la sonde. Lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé, mettez la
protection en plastique sur la sonde.
Mise en service / Utilisation
Appuyez sur la touche ON/OFF.
L‘écran apparaît la température momentanée.
Le palpeur se trouve à la pointe de la sonde.
Pour mesurer la température, insérez la sonde à au moins 2,5 cm de profondeur
dans l‘objet.
Appuyez sur encore une fois la touche MAX/MIN la dernière température minimale
 apparaît(afchageMIN).
Appuyez sur encore une fois la touche MAX/MIN la dernière température maximale
 apparaît(afchageMAX).
Il est remis à zéro en appuyant sur le bouton ON / OFF
Remplacez la pile, si les fonctions de l‘appareil s‘affaiblissent.
Ouvrez le compartiment à pile et insérez une nouvelle pile LR 44, en respectant la
polarité +/- (polarité + vers le haut).
Dépannag
Problème Solution
Aucunafchage AppuyezsurlatoucheON/OFF
Indication incorrecte Changez la pile
Traitement des déchets
Les piles et accus usagés ne peuvent en aucun cas être jetés dans les ordures
ménagères ! En tant qu‘utilisateur, vous avez l‘obligation légale de rapporter les
piles et accus usagés à votre revendeur ou de les déposez dans une déchetterie
proche de votre domicile conformément à la réglementation nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit: Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb
Cet appareil est conforme aux normes de l‘UE relatives au traitement des déchets
électriques et électroniques (WEEE).
L‘appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L’utilisateur
s’engage, pour le respect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans un
centre de traitement agréé pour les déchets électriques et électroniques.
Caractéristiques techniques
Plage de mesure: -50°C à +150°C
Température de service: -30°C à +50°C
Précision: +/- 1°C avec -30°C …. +150°C, en plus +/- 2,0°C
Résolution: 0.1 °C
Alimentation: LR 44 pile ronde inclue
Mise hors circuit automatique: au bout d‘environ 1 heure
Mesure de boîtier: 84x26x175 mm
Tube de capteur: 120x5,0 mm
Poids: 41 g (appareil seulement)
Ce produit accomplit les directives selon la norme EN 13485.
Aptitude : S, T (Stockage, Transport)
Environs : E
Catégorie de précision : 1
Plage de mesure : -50°C…+150°C
Selon EN 13485 un contrôle régulier et une calibration de l’instrument de mesure est
nécessaire selon EN 13486 (recommandation : par an).
5020-0350
BA_5020-0350_D_GB_F_I_NL_E_02.indd 1BA_5020-0350_D_GB_F_I_NL_E_02.indd 1 12.10.2021 08:49:0612.10.2021 08:49:06
DOSTMANN electronic DOSTMANN electronic
Istruzioni per l´uso
Termometro de sonda digitale
No. 5020-0350
Prima di utilizzare l‘apparecchio,
leggete attentamente le istruzioni per l‘uso.
Seguendo le istruzioni per l‘uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di
pregiudicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano
per legge.
Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti
istruzioni per l‘uso.
Allo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali misurazioni errate e per le
conseguenze che ne possono derivare.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l‘uso!
Per la vostra sicurezza:
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni.
Tenete il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei bambini.
L‘ingerimento delle batterie può costituire un pericolo mortale. Nel caso in cui venga
ingerita una batteria, bisogna richiedere immediatamente l‘intervento medico.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta,
non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituite quanto prima le batterie
quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino completamente.
Rimuovere la batteria, se non si utilizza per un periodo prolungato.
Non esporre l‘apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti. Proteggere
dall’umidità.
• Nonteneremaiilsensoredirettamentesopralaamma.
• Soltantoilsensoreèresistenteallealtetemperaturenoa150°C.
• Nonsonoconsentiteriparazioni,alterazioniomodichenonautorizzatedeldispositivo.
Per pulire l‘apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito.
Non usare solventi o abrasivi.
Non immergere il dispositivo in acqua: l’umidità può penetrare e causare errori di
funzionamento. Non adatto per lavastoviglie.
Non utilizzare il dispositivo nel forno a microonde.
Maneggiare con attenzione la sonda ad ago. In caso di mancato utilizzo, mettere il
cappuccio protettivo sulla sonda ago.
Messa in funzione / Uso
Premere il tasto ON/OFF.
Sul display appare la temperatura misurata al momento.
Il sensore si trova nella punta della sonda.
Per misurare la temperatura, inserire la sonda nell’oggetto per almeno 2,5 cm
di profondità.
Premere nuovamente il tasto MAX/MIN appare la temperatura minima raggiunta
dopo l´ultimo azzeramento (indice MIN).
Premere ancora una volta il tasto MAX/MIN appare la temperatura massima
raggiunta dopo l´ultimo azzeramento (indice MAX).
Viene azzerato premendo il tasto ON / OFF
Cambiare la batteria se le funzioni del dispositivo sono più deboli.
Aprire il vano batteria e inserire una batteria nuova tipo LR44,
rispettando le corrette polarità (polo + verso l‘alto).
Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione Inserire la batteria (polo + verso l‘alto)
Sostituire la batteria
Accendere l‘apparecchio (ON)
Indicazione non corretta Controllare la sede del sensore
Sostituire la batteria
Smaltimento
Èassolutamentevietatogettatelebatterietrairiutidomestici.Inqualitàdiconsumato-
ri, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante
o ad altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali
olocali,ainidiunosmaltimentoecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questo prodotto non deve
esseresmaltitoinsiemeairiutidomestici.Ilconsumatoreètenutoaconsegnareil
vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di
apparecchiatureelettricheedelettronicheainidiunosmaltimentoecologico.
I
Gebruiksaanwijzing
Digitaal Insteekthermometer
Art.-nr. 5020-0350
Voordat u met het apparaat gaat werken
leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook
beschadigingen van het apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door
verkeerd gebruik niet meer gelden.
Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor
verkeerde metingen en de mogelijke gevolgen die daaruit voortvloeien.
Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies !
Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed!
Voor uw veiligheid:
Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen.
Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Mocht dit ooit gebeuren,
dient men onmiddellijk een arts te consulteren.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen.
Gevaar voor explosie!
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke batterijen moeten zo
snel mogelijk worden vervangen om het lekken van de batterijen te voorkomen.
Verwijder de batterij, als u de apparaat langere tijd niet gebruikt.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
Tegen vocht beschermen.
Houd de voeler nooit vlak boven het vuur.
Alleen de voeler is hittebestendig tot 150°C.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan.
Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon.
Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
Dompel het apparaat niet in het water, anders kan er vocht binnendringen en dit tot
functiestoringen leiden. Niet geschikt voor de vaatwasser.
Gebruik het apparaat niet in de magnetron.
Voorzichtig bij de behandeling van de meetvoeler. Wanneer het toestel is niet in
gebruik, zet het beschermkap over de sonde.
Inbedrijfstelling / Bediening
Druk op de ON/OFF toets.
Op het display verschijnt de huidig gemeten temperatuur.
De sensor bevindt zich in de sondepunt.
Om de temperatuur te meten, steek nu de sonde minstens 2,5 cm diep in het object.
Door nogmaals op de MAX/MIN toets te drukken wordt de minimale temperatuur
sinds de laatste terugzetting weergegeven (display MIN).
Door nogmaals op de MAX/MIN toets te drukken wordt de maximale temperatuur
sinds de laatste terugzetting weergegeven (display MAX).
Het wordt gereset door op de ON / OFF-knop
Vervang de batterij zodra de functies van de apparaat zwakker worden.
Open het batterijvak en plaats er een nieuwe batterij LR44 in. Batterij met de juiste
poolrichting plaatsen (+ pool naar boven).
NL
Dati tecnici
Gamma di misurazione: -50°C a +150°C
Temperatura per il funzionamento: -30°C a +50°C
Precisione: +/- 1°C con -30°C …. +150°C, altrimenti +/- 2,0°C
Risoluzione: 0.1 °C
Funzione automatica di disinserimento: automaticamente dopo circa 1 ora
Alimentazione: LR 44 Batteria a bottone
Dimensioni esterne: 84x26x175 mm
Tubo Sensore: 120x5,0 mm
Peso: 41 g (solo il dispositivo)
Questo prodotto soddisfa le linee guida previste dalla norma EN 13485.
Idoneità: S, T (Stoccaggio, Trasporto)
Ambiente: E
Classe di precisione: 1
Campo di misurazione: -50°C…+150°C
Conformemente alla normativa EN 13485, il controllo e la taratura dello strumento di
misura dovrebbero essere effettuati regolarmente secondo i termini della EN 13486
(Raccomandato: annualmente).
Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen display Batterij met de juiste poolrichting plaatsen (+ pool naar boven)
Batterij vervangen
Apparaat inschakelen (ON)
Geen correcte display Controleren of de sonde goed zit
Batterij vervangen
Verwijderen
Batterijen en accu‘s mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als
consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu‘s bij uw dealer
af te geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale
bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over
het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval.
Dit produkt mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is
verplicht om de apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van
afgifte voor het verwijderen van elektrisch en elektronisch apparatuur om een
milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
Technische gegevens
Temperatuurmeetbereik: -50°C a +150°C
Toelaatbare gebruikstemperatuur: -30°C a +50°C
Nauwkeurigheid: +/- 1°C van -30°C ... +150°C, voor de rest +/- 2,0°C
Schaalverdeling: 0.1 °C
Auto-Off Functie: automatisch na ongeveer 1 uur
Spanningsvoorziening: LR 44 Knoopcelbatterij
Afmetingen behuizing: 84x26x175 mm
sensorbuis: 120x5,0 mm
Gewicht: 41 g (alleen het apparaat)
Dit product voldoet aan de richtlijnen overeenkomstig de norm EN 13485.
Geschiktheid: S, T (opslag, vervoer)
Omgeving: E
Nauwkeurigheidsklasse: 1
Meetbereik: -50°C a +150°C
Volgens EN 13485 moet het meettoestel regelmatig worden gecontroleerd en
gekalibreerd overeenkomstig EN 13486 (aanbeveling: jaarlijks).
Instrucciones de uso
Termómetro a sonda digital
Art.No. 5020-0350
Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de uso.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo
y no comprometerá a sus derechos por vicios, previstos legalmente debido a un uso
incorrecto.
No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados por el incumplimiento
de estas instrucciones de uso. Del mismo modo, no nos hacemos responsables por
cualquier lectura incorrecta y de las consecuencias que pueden derivarse de tales.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
Para su seguridad:
• Noempleeeldispositivodemododistintoalespecicadoenestasinstrucciones.
Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños.
La ingestión de las pilas puede llegar a ser mortal. En el caso de que se trague una
pila, deberá obtener inmediatamente ayuda médica.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que existe
riesgo de explosión.
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un estado de carga
bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas. Extraiga la pila si no va a
utilizarlo por un largo período de tiempo.
E
No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas.
Protegerlo de la humedad.
Nunca mantenga la sonda directamente sobre el fuego.
Solamente el sensor es resistente al calor hasta 150 °C.
• Noestápermitidorealizarreparaciones,transformacionesomodicacionespor
cuenta propia en el dispositivo.
Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido.
¡No utilice medio abrasivo ni disolventes!
No sumerja el dispositivo en agua, pues podría introducirse humedad y inducir
funciones erróneas. No introducir en el lavavajillas.
No utilice el dispositivo en el microondas.
Tenga cuidado al manipular la sonda. Si no está siendo utilizado, coloque la
caperuza de protección en la sonda.
Puesta en marcha / Manejo
Pulsa la tecla ON/OFF.
En la pantalla aparece la temperatura actual.
El sensor se encuentra en la punta.
Para medir la temperatura, introduzca la sonda por lo menos 2,5 cm en
el objeto de medición.
Pulsa nuevamente la tecla MAX/MIN puede llamar el valor mínimo de la temperatura
tras la última reposición (Indicación MIN).
Pulsa nuevamente la tecla MAX/MIN puede llamar el valor máximo de la temperatura
tras la última reposición (Indicación MAX).
Se rearma pulsando el botón ON / OFF
Una vez que las funciones estén débiles cambie la pila.
Abra el compartimiento de la pila e inserte una pila nueva LR44 la polaridad tal como
viene representada (polo “+” hacia arriba).
Averías
Problema Solución de averías
Ninguna indicación Asegúrese que la pila esté colocada con la polaridad correcta
(polo + hacia arriba).
Cambiar la pila,Activar el dispositivo (ON)
Indicación incorrecta Comprobar colocación del sensor, Cambiar la pila
Eliminación
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica.
Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usadas de manera
respetuosa con el medio ambiente en el comercio especializado o bien en los centros de recogida y
reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados que contienen son:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
EstedispositivoestáidenticadoconformealaDirectivadelaUEsobreresiduosdeaparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE). No deseche este producto junto con la basura doméstica. El
usuario está obligado a llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y
electrónicos acreditado para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente.
Datos técnicos
Gama de medición de la temperatura: -50°C a +150°C
Temperatura de servicio: -30°C a +50°C
Precisión: +/- 1°C de -30°C …. +150°C, si no +/- 2,0°C
Resolución: 0.1 °C
Función de desconexión: automáticamente después de aproximadamente 1 hora
Alimentación de tensión: LR 44 Pila de botón
Dimensiones del cuerpo: 84x26x175 mm
Tubo del sensor: 120x5,0 mm
Peso: 41 g (solo dispositivo)
Este producto cumple las directivas conforme a la norma EN 13485.
Atitude: S, T (almacenamiento, Transporte)
Ambiente: E
Categoría de exactitud: 1
Ámbito de medida: -50°C bis +150°C °C
Según la norma EN 13485, debe efectuarse regularmente una comprobación y
calibración del instrumento de medida conforme a la norma EN 13486
(recomendación: anualmente).
www.dostmann-electronic.de
Technische Änderungen, Irrtum und Druckfehler vorbehalten. Stand02_CHB2110
Technical changes, any errors and misprints reserved. Stand02_CHB2110
5020-0350
BA_5020-0350_D_GB_F_I_NL_E_02.indd 2BA_5020-0350_D_GB_F_I_NL_E_02.indd 2 12.10.2021 08:49:0712.10.2021 08:49:07
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Dostmann GT1 Einstichthermometer Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur