DOSTMANN electronic DOSTMANN electronic
Istruzioni per l´uso
Termometro de sonda digitale
No. 5020-0350
Prima di utilizzare l‘apparecchio,
leggete attentamente le istruzioni per l‘uso.
Seguendo le istruzioni per l‘uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di
pregiudicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano
per legge.
Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti
istruzioni per l‘uso.
Allo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali misurazioni errate e per le
conseguenze che ne possono derivare.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l‘uso!
Per la vostra sicurezza:
• Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni.
• Tenete il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei bambini.
• L‘ingerimento delle batterie può costituire un pericolo mortale. Nel caso in cui venga
ingerita una batteria, bisogna richiedere immediatamente l‘intervento medico.
• Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta,
non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
• Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituite quanto prima le batterie
quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino completamente.
• Rimuovere la batteria, se non si utilizza per un periodo prolungato.
• Non esporre l‘apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti. Proteggere
dall’umidità.
• Nonteneremaiilsensoredirettamentesopralaamma.
• Soltantoilsensoreèresistenteallealtetemperaturenoa150°C.
• Nonsonoconsentiteriparazioni,alterazioniomodichenonautorizzatedeldispositivo.
• Per pulire l‘apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito.
Non usare solventi o abrasivi.
• Non immergere il dispositivo in acqua: l’umidità può penetrare e causare errori di
funzionamento. Non adatto per lavastoviglie.
• Non utilizzare il dispositivo nel forno a microonde.
• Maneggiare con attenzione la sonda ad ago. In caso di mancato utilizzo, mettere il
cappuccio protettivo sulla sonda ago.
Messa in funzione / Uso
• Premere il tasto ON/OFF.
• Sul display appare la temperatura misurata al momento.
• Il sensore si trova nella punta della sonda.
• Per misurare la temperatura, inserire la sonda nell’oggetto per almeno 2,5 cm
di profondità.
• Premere nuovamente il tasto MAX/MIN appare la temperatura minima raggiunta
dopo l´ultimo azzeramento (indice MIN).
• Premere ancora una volta il tasto MAX/MIN appare la temperatura massima
raggiunta dopo l´ultimo azzeramento (indice MAX).
• Viene azzerato premendo il tasto ON / OFF
• Cambiare la batteria se le funzioni del dispositivo sono più deboli.
• Aprire il vano batteria e inserire una batteria nuova tipo LR44,
rispettando le corrette polarità (polo + verso l‘alto).
Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione Inserire la batteria (polo + verso l‘alto)
Sostituire la batteria
Accendere l‘apparecchio (ON)
Indicazione non corretta Controllare la sede del sensore
Sostituire la batteria
Smaltimento
Èassolutamentevietatogettatelebatterietrairiutidomestici.Inqualitàdiconsumato-
ri, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante
o ad altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali
olocali,ainidiunosmaltimentoecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questo prodotto non deve
esseresmaltitoinsiemeairiutidomestici.Ilconsumatoreètenutoaconsegnareil
vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di
apparecchiatureelettricheedelettronicheainidiunosmaltimentoecologico.
I
Gebruiksaanwijzing
Digitaal Insteekthermometer
Art.-nr. 5020-0350
Voordat u met het apparaat gaat werken
leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook
beschadigingen van het apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door
verkeerd gebruik niet meer gelden.
Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor
verkeerde metingen en de mogelijke gevolgen die daaruit voortvloeien.
Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies !
Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed!
Voor uw veiligheid:
• Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
• Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen.
• Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Mocht dit ooit gebeuren,
dient men onmiddellijk een arts te consulteren.
• Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen.
Gevaar voor explosie!
• Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke batterijen moeten zo
snel mogelijk worden vervangen om het lekken van de batterijen te voorkomen.
• Verwijder de batterij, als u de apparaat langere tijd niet gebruikt.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
Tegen vocht beschermen.
• Houd de voeler nooit vlak boven het vuur.
• Alleen de voeler is hittebestendig tot 150°C.
• Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan.
• Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon.
Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
• Dompel het apparaat niet in het water, anders kan er vocht binnendringen en dit tot
functiestoringen leiden. Niet geschikt voor de vaatwasser.
• Gebruik het apparaat niet in de magnetron.
• Voorzichtig bij de behandeling van de meetvoeler. Wanneer het toestel is niet in
gebruik, zet het beschermkap over de sonde.
Inbedrijfstelling / Bediening
• Druk op de ON/OFF toets.
• Op het display verschijnt de huidig gemeten temperatuur.
• De sensor bevindt zich in de sondepunt.
• Om de temperatuur te meten, steek nu de sonde minstens 2,5 cm diep in het object.
• Door nogmaals op de MAX/MIN toets te drukken wordt de minimale temperatuur
sinds de laatste terugzetting weergegeven (display MIN).
• Door nogmaals op de MAX/MIN toets te drukken wordt de maximale temperatuur
sinds de laatste terugzetting weergegeven (display MAX).
• Het wordt gereset door op de ON / OFF-knop
• Vervang de batterij zodra de functies van de apparaat zwakker worden.
• Open het batterijvak en plaats er een nieuwe batterij LR44 in. Batterij met de juiste
poolrichting plaatsen (+ pool naar boven).
NL
Dati tecnici
Gamma di misurazione: -50°C a +150°C
Temperatura per il funzionamento: -30°C a +50°C
Precisione: +/- 1°C con -30°C …. +150°C, altrimenti +/- 2,0°C
Risoluzione: 0.1 °C
Funzione automatica di disinserimento: automaticamente dopo circa 1 ora
Alimentazione: LR 44 Batteria a bottone
Dimensioni esterne: 84x26x175 mm
Tubo Sensore: 120x5,0 mm
Peso: 41 g (solo il dispositivo)
Questo prodotto soddisfa le linee guida previste dalla norma EN 13485.
Idoneità: S, T (Stoccaggio, Trasporto)
Ambiente: E
Classe di precisione: 1
Campo di misurazione: -50°C…+150°C
Conformemente alla normativa EN 13485, il controllo e la taratura dello strumento di
misura dovrebbero essere effettuati regolarmente secondo i termini della EN 13486
(Raccomandato: annualmente).
Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen display Batterij met de juiste poolrichting plaatsen (+ pool naar boven)
Batterij vervangen
Apparaat inschakelen (ON)
Geen correcte display Controleren of de sonde goed zit
Batterij vervangen
Verwijderen
Batterijen en accu‘s mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als
consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu‘s bij uw dealer
af te geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale
bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over
het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval.
Dit produkt mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is
verplicht om de apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van
afgifte voor het verwijderen van elektrisch en elektronisch apparatuur om een
milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
Technische gegevens
Temperatuurmeetbereik: -50°C a +150°C
Toelaatbare gebruikstemperatuur: -30°C a +50°C
Nauwkeurigheid: +/- 1°C van -30°C ... +150°C, voor de rest +/- 2,0°C
Schaalverdeling: 0.1 °C
Auto-Off Functie: automatisch na ongeveer 1 uur
Spanningsvoorziening: LR 44 Knoopcelbatterij
Afmetingen behuizing: 84x26x175 mm
sensorbuis: 120x5,0 mm
Gewicht: 41 g (alleen het apparaat)
Dit product voldoet aan de richtlijnen overeenkomstig de norm EN 13485.
Geschiktheid: S, T (opslag, vervoer)
Omgeving: E
Nauwkeurigheidsklasse: 1
Meetbereik: -50°C a +150°C
Volgens EN 13485 moet het meettoestel regelmatig worden gecontroleerd en
gekalibreerd overeenkomstig EN 13486 (aanbeveling: jaarlijks).
Instrucciones de uso
Termómetro a sonda digital
Art.No. 5020-0350
Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de uso.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo
y no comprometerá a sus derechos por vicios, previstos legalmente debido a un uso
incorrecto.
No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados por el incumplimiento
de estas instrucciones de uso. Del mismo modo, no nos hacemos responsables por
cualquier lectura incorrecta y de las consecuencias que pueden derivarse de tales.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
Para su seguridad:
• Noempleeeldispositivodemododistintoalespecicadoenestasinstrucciones.
• Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños.
• La ingestión de las pilas puede llegar a ser mortal. En el caso de que se trague una
pila, deberá obtener inmediatamente ayuda médica.
• No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que existe
riesgo de explosión.
• Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un estado de carga
bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas. Extraiga la pila si no va a
utilizarlo por un largo período de tiempo.
E
• No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas.
Protegerlo de la humedad.
• Nunca mantenga la sonda directamente sobre el fuego.
• Solamente el sensor es resistente al calor hasta 150 °C.
• Noestápermitidorealizarreparaciones,transformacionesomodicacionespor
cuenta propia en el dispositivo.
• Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido.
¡No utilice medio abrasivo ni disolventes!
• No sumerja el dispositivo en agua, pues podría introducirse humedad y inducir
funciones erróneas. No introducir en el lavavajillas.
• No utilice el dispositivo en el microondas.
• Tenga cuidado al manipular la sonda. Si no está siendo utilizado, coloque la
caperuza de protección en la sonda.
Puesta en marcha / Manejo
• Pulsa la tecla ON/OFF.
• En la pantalla aparece la temperatura actual.
• El sensor se encuentra en la punta.
• Para medir la temperatura, introduzca la sonda por lo menos 2,5 cm en
el objeto de medición.
• Pulsa nuevamente la tecla MAX/MIN puede llamar el valor mínimo de la temperatura
tras la última reposición (Indicación MIN).
• Pulsa nuevamente la tecla MAX/MIN puede llamar el valor máximo de la temperatura
tras la última reposición (Indicación MAX).
• Se rearma pulsando el botón ON / OFF
• Una vez que las funciones estén débiles cambie la pila.
• Abra el compartimiento de la pila e inserte una pila nueva LR44 la polaridad tal como
viene representada (polo “+” hacia arriba).
Averías
Problema Solución de averías
Ninguna indicación Asegúrese que la pila esté colocada con la polaridad correcta
(polo + hacia arriba).
Cambiar la pila,Activar el dispositivo (ON)
Indicación incorrecta Comprobar colocación del sensor, Cambiar la pila
Eliminación
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica.
Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usadas de manera
respetuosa con el medio ambiente en el comercio especializado o bien en los centros de recogida y
reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados que contienen son:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
EstedispositivoestáidenticadoconformealaDirectivadelaUEsobreresiduosdeaparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE). No deseche este producto junto con la basura doméstica. El
usuario está obligado a llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y
electrónicos acreditado para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente.
Datos técnicos
Gama de medición de la temperatura: -50°C a +150°C
Temperatura de servicio: -30°C a +50°C
Precisión: +/- 1°C de -30°C …. +150°C, si no +/- 2,0°C
Resolución: 0.1 °C
Función de desconexión: automáticamente después de aproximadamente 1 hora
Alimentación de tensión: LR 44 Pila de botón
Dimensiones del cuerpo: 84x26x175 mm
Tubo del sensor: 120x5,0 mm
Peso: 41 g (solo dispositivo)
Este producto cumple las directivas conforme a la norma EN 13485.
Atitude: S, T (almacenamiento, Transporte)
Ambiente: E
Categoría de exactitud: 1
Ámbito de medida: -50°C bis +150°C °C
Según la norma EN 13485, debe efectuarse regularmente una comprobación y
calibración del instrumento de medida conforme a la norma EN 13486
(recomendación: anualmente).
www.dostmann-electronic.de
Technische Änderungen, Irrtum und Druckfehler vorbehalten. Stand02_CHB2110
Technical changes, any errors and misprints reserved. Stand02_CHB2110
5020-0350
BA_5020-0350_D_GB_F_I_NL_E_02.indd 2BA_5020-0350_D_GB_F_I_NL_E_02.indd 2 12.10.2021 08:49:0712.10.2021 08:49:07