Rowenta CF7132 Manuel utilisateur

Catégorie
Lisseurs de cheveux
Taper
Manuel utilisateur
Leggere attentamente le modalità d’uso e anche le norme
di sicurezza prima di qualsiasi utilizzo.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze
B. Interruttore (0-1)
C. Indicatore luminoso di messa in tensione dell’apparecchio
D. Termostato (da 130 a 20C)
E. Piastre liscianti, rivestimento in ceramica
F. Uscita rotante del cavo
G. Cavo d'alimentazione
H. Sistema “IONICO
I. Punte isolanti
J. Lock System (bloccaggio e sbloccaggio delle pinze)
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante
l’utilizzo. Evitare il contatto con la pelle. Assicurarsi che il cavo
d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
• Per la sicurezza degli utilizzatori, questo apparecchio è
conforme alle norme e normative applicabili (Direttive Bassa
Tensione, Compatibilità Elettromagnetica, Ambiente...).
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di
operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di
funzionamento, non appena si è terminato di utilizzarlo, se ci si
assenta, anche per pochi istanti.
• Verificare che la tensione dell’impianto elettrico utilizzato
corrisponda a quella dell’apparecchio. Ogni errore di
collegamento può causare dei danni irreversibili non coperti
dalla garanzia.
• Per assicurare una protezione supplementare, si raccomanda
di installare, nel circuito elettrico che alimenta la stanza da
bagno, un dispositivo differenziale a corrente residua (DDR) di
corrente differenziale di funzionamento nominale che non
superi 30 mA. Chiedere consiglio al proprio installatore.
• Attenzione: non utilizzare mai l’apparecchio con le
mani bagnate o vicino all’acqua contenuta in
vasche, docce, lavandini o altri recipienti...
• Quando l’apparecchio è utilizzato in una stanza da
bagno, staccarlo dalla corrente dopo l’uso perché la vicinanza
dell’acqua può presentare un pericolo anche quando è spento.
• Non lasciare alla portata dei bambini.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
(compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno
che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o
li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio post-vendita o da
una persona con qualifica simile, per evitare pericoli.
• Non utilizzare l’apparecchio e contattare un Centro Assistenza
Autorizzato se:
- l’apparecchio è caduto,
- se non funziona normalmente.
• Per ogni difetto di funzionamento, consultare il paragrafo “in
caso di problemi” o contattare il nostro servizio consumatori o
il proprio rivenditore.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergere né passare sotto l’acqua l’apparecchio,
nemmeno per la pulizia (fig.7).
• Non tenere l’apparecchio con le mani umide.
• Non tenerlo per il corpo dell’apparecchio che è caldo, ma usare
l’impugnatura.
• Non staccare dalla corrente tirando il cavo, ma afferrando la
spina.
• Non utilizzare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non utilizzare con temperature inferiori a 0 °C e superiori a 35
°C.
GARANZIA
L’apparecchio è destinato soltanto ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato per scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di utilizzo non
corretto.
3. MESSA IN FUNZIONE
L’apparecchio aumenta di temperatura molto rapidamente
(soltanto 60 secondi), questa rimane però stabile nel corso di
tutto l’utilizzo :
- Collegare l’apparecchio alla corrente.
- Per aprire le pinze, premete il pulsante "Lock System" (fig.1J).
- Mettete l’interruttore on/off su « 1 » (fig.1B).
- Aspettare 60 secondi, l’apparecchio è pronto per l’uso (fig.2).
- Selezionare la temperatura ideale per i propri capelli usando il
termostato (fig.1D).
- Dopo l’uso, staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciarlo
raffreddare completamente prima di riporlo.
4. UTILIZZO
I capelli devono essere districati, puliti e asciutti (per evitare di
rovinarli).
• Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche,
extension...)
• Formare una piccola ciocca di alcuni centimetri di larghezza,
pettinarla e metterla tra le piastre. Stringere saldamente i
capelli tra le piastre (fig.1E) e fare scivolare l’apparecchio
lentamente, dalla radice alla punta dei capelli (fig.3-4-5).
• Se i capelli sono molto spessi o ricci, potete ottimizzare il
risultato vaporizzando d’acqua le ciocche prima della lisciatura.
• Il rivestimento in ceramica delle piastre protegge i capelli dagli
eccessi di temperatura, grazie a una ripartizione uniforme del
calore.
• Aspettare che i capelli lisciati siano raffreddati prima di
pettinarli (fig.6).
TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Cominciare sempre lisciando le ciocche che si trovano
sotto: partire dalla nuca, passare ai lati e terminare con le
ciocche frontali.
• Per evitare di formare righe sulle lunghezze, lavorare con
un movimento morbido e continuo.
• Per accentuare l'effetto, è possibile applicare una schiuma
fissante prima di lisciare i capelli.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE!: Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente e
lasciarlo raffreddare prima di pulirlo.
• Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
• Per pulire l’apparecchio: staccarlo dalla corrente, passare uno
straccio umido e asciugare con uno straccio asciutto (fig.8).
6. PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE
DELLAMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali
valorizzabili o riciclabili.
Portarlo in un punto di raccolta o, in mancanza, in
un centro assistenza autorizzato perché sia
effettuato il suo trattamento.
I
Leia atentamente o manual de instrões,
bem como os conselhos de seguraa, antes da primeira
utilizão, e guarde-o para futuras utilizações.
1. DESCRIÇÃO GERAL
A. Pinças
B. Interruptor (0-1)
C. Indicador luminoso de funcionamento
D. Termóstato (130 a 200°C)
E. Placas alisadoras, revestimento em cerâmica
F. Extremidade do cabo rotativo
G. Cabo de alimentação
H. Sistema «IONIC»
I. Extremidades isoladoras
J. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pias)
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Os acessórios do aparelho ficam extremamente quentes no
decorrer da sua utilizão. Evite o contacto com a pele. Certifique-se
que o cabo de alimentação nunca entra em contacto com as pas
quentes do aparelho.
• Para garantir a sua segurança, este aparelho está em conformidade
com as normas e os regulamentos apliveis (Directivas sobre
Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio ambiente...).
• O aparelho deve ser desligado antes de qualquer operação de
limpeza e manutenção, no caso de uma anomalia de
funcionamento, após cada utilizaçaõ e no caso de se ausentar
(mesmo que por alguns instantes).
• Verifique se a tensão da sua instalação ectrica corresponde à do
seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos
irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
• Para garantir uma proteão suplementar, é aconselvel instalar
no circuito alimentar da casa-de-banho um dispositivo com
corrente diferencial residual (DDR)de corrente diferencial de
funcionamento atribuído não superior a 30 mA. Aconselhe-se junto
de um técnico especializado.
• Atenção: nunca utilize o aparelho com as mãos
molhadas ou na proximidade de água presente em
banheiras, duches, lavatórios ou outros recipientes...
• Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-o
as a sua utilizão, dado que a proximidade da água pode
originar uma situação de risco mesmo quando desligado.
• Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais
se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência
ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente
acompanhadas e instrdas sobre a correcta utilização do aparelho,
pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas
não brinquem com o aparelho.
• Se o cabo de alimentão se encontrar de alguma forma
danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, por um Serviço
de Assisncia Técnica autorizado ou por um técnico de
qualificação semelhante, por forma a evitar qualquer tipo de perigo
para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado se:
- o aparelho cair ao chão,
- o aparelho apresentar anomalias de funcionamento.
• Para qualquer anomalia de funcionamento, consulte o parágrafo
em caso de problema” ou contacte o nosso Clube Consumidor ou
o seu revendedor.
• Não utilize o cabo de alimentação se este se encontrar de alguma
forma danificado.
• Não mergulhe nem passe por água, mesmo que seja para a
limpeza (fig.7).
• Não manuseie o aparelho com as mãos húmidas.
• Não segure o aparelho pelo corpo, que está quente, mas pela pega.
• Não desligue puxando pelo cabo, mas sim pela ficha.
• Não utilize uma extensão eléctrica.
• Não limpe com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilize o aparelho a temperaturas inferiores a 0 °C nem
superiores a 35 °C.
GARANTIA
O seu aparelho foi concebido apenas para uma utilização doméstica.
Qualquer utilização para fins profissionais, que não esteja de acordo
com o manual de instruções, liberta o fabricante de qualquer
responsabilidade e anula a garantia.
3. LIGAÇÃO
A temperatura do seu aparelho sobe de forma muito rápida (apenas
60 segundos), mantendo-se estável durante toda a utilizão:
- Ligue o aparelho.
- Para abrir as pinças, pressione o botão "Lock System" (fig.1J).
- Coloque o interruptor de ligação na posão «1» (fig.1B).
- Aguarde 60 segundos – o aparelho está pronto a ser utilizado
(fig.2).
- Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos, rodando o
termóstato (fig.1D).
- Após a utilização, desligue o aparelho da corrente e deixe-o
arrefecer completamente antes de proceder à sua arrumação.
4. UTILIZAÇÃO
Os cabelos devem estar penteados, limpos e secos (ou ligeiramente
humedecidos).
• Não utilizar o aparelho em cabelos sinticos (perucas, extensões...)
• Forme uma pequena madeixa com uns centímetros de largura,
penteie e coloque-a entre as placas. Aperte firmemente os cabelos
entre as placas (fig.1E) e faça deslizar lentamente o aparelho, desde
a raiz até à ponta dos cabelos (fig.3-4-5).
• Se os cabelos forem muito crespos ou frisados, pode optimizar o
resultado vaporizando as madeixas com água, antes de as alisar.
• O revestimento cerâmico das placas protege os cabelos do excesso
de calor, gras a uma distribuição uniforme do calor.
• Aguarde que os cabelos alisados fiquem frios, antes de os pentear
(fig.6).
TRUQUES DE CABELEIREIRO
• Começar sempre por alisar as madeixas de baixo; trabalhar em
seguida a nuca, depois os lados e terminar com a frente.
• Para evitar estrias sobre o comprimento, trabalhe com um
movimento suave e contínuo.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma modelante
antes de alisar o cabelo.
5. MANUTENÇÃO
ATEÃO! Desligar sempre o aparelho e esperar que este arrefa
completamente antes de proceder à sua limpeza.
• Nunca coloque o aparelho dentro de água ou qualquer outro tipo
de líquido.
• Para limpar o aparelho: desligue-o da corrente, passe um pano
húmido e seque com um pano seco (fig.8).
6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM
PRIMEIRO LUGAR!
O seu produto conm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o
seu tratamento.
P
Lea atentamente las instrucciones así como las consignas
de seguridad antes de cualquier utilizacn.
1. DESCIRPCIÓN GENERAL
A. Pinzas
B. Interruptor (0-1)
C. Indicador luminoso de conexn del aparato
D. Termostato (130 a 200ºC)
E. Placas alisadoras, revestimiento cemico
F. Salida del cable rotativo
G. Cable de alimentación
H. Sistema « IONIC »
I. Bordes aislantes
J. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas)
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Los accesorios del aparato se calientan mucho durante la
utilizacn. Evite el contacto con la piel. Asegúrese que el cable
de alimentacn no esté nunca en contacto con las partes
calientes del aparato.
• Por su seguridad, este aparato está conforme a las normas y
reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensn,
Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente...).
• El aparato debe desenchufarse: antes de limpiarlo y de su
mantenimiento, en caso de anomalía de funcionamiento, en el
momento en que termina de usarlo o si se ausenta incluso
unos instantes.
• Verifique que la tensn de su instalacn eléctrica corresponde
a la del aparato. Cualquier error de conexn puede causar
daños irreversibles que no cubre la garantía.
• Para asegurarse una proteccn suplementaria, se aconseja
instalar, en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño,
un dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) de
corriente diferencial de funcionamiento asignado que no
exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
• Cuidado: No utilice nunca su aparato con las manos mojadas o
cerca del agua contenida en bañeras, duchas,
lavabos u otros recipientes…
• Cuando el aparato se utilice en un cuarto de baño,
desencfelo después de usarlo porque la
proximidad del agua puede presentar un peligro incluso si el
aparato está parado.
• No lo deje al alcance de los niños.
• Este aparato no está previsto por ser utilizado por personas
(incluido los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales son reducidas, o por personas privadas de
experiencia o de conocimiento, excepto si pudieron
beneficiarse, por medio de otra persona responsable de su
seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas
concernientes a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los
niños para asegurarse que no juegan con aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante, su servicio post-venta o cualquier persona de
cualificacn similar, para evitar cualquier peligro
• No utilice su aparato y contacte con un centro de servicio
concertado si:
- El aparato se cae,
- Si no funciona normalmente.
• Ante cualquier defecto de funcionamiento, vea el pagrafo
“en caso de problemas“ o contacte con nuestro servicio al
consumidor o con su vendedor.
• No utilizar si el cable está dado.
• No sumergir ni pasar bajo el agua, incluso para limpiarlo
(fig.7).
• No lo sostenga ni con las manos húmedas.
• No lo sostenga por el cuerpo que está caliente, sino por la
empuñadura.
• No desenchufe tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice un alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No utilice a temperaturas inferiores a 0 °C o superiores a 35 °C.
GARANA
Su aparato está destinado a un uso doméstico solamente.
No puede usarse para fines profesionales.
La garana se anula o invalida en caso de utilización incorrecta.
3. PUESTA EN MARCHA
Su aparato se calienta muy rápidamente (en solamente
60 segundos), y permanece así durante toda su utilización :
- Enchufe el aparato.
- Para abrir las pinzas, presione sobre el botón « Lock System »
(fig.1J).
- Coloque el interruptor encendido/apagado en « 1 » (fig.1B).
- Espere 60 segundos, el aparato está listo para su uso (fig.2).
- Seleccione la temperatura ideal para sus cabellos con ayuda
del termostato (fig.1D).
- Desps de su utilizacn, desenchufe el aparato y déjelo
enfriarse completamente antes de guardarlo.
4. UTILIZACIÓN
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos (o
ligeramente humedecidos).
• No utilizar el aparato sobre cabellos sinticos (pelucas,
adidos)
• Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de
anchura, péinela y colóquela entre las placas. Apriete
firmemente los cabellos entre las placas (fig.1E) y haga deslizar
el aparato lentamente, de la rz a la punta de los cabellos
(fig.3-4-5).
• Si sus cabellos son muy espesos o rizados, usted puede
optimizar el resultado vaporizando con agua las mechas antes
de alisarlos.
• El revestimiento cemico de las placas protege sus cabellos
contra los excesos de temperatura, gracias a una repartición
uniforme del calor.
• Esperar que los cabellos alisados sean enfriados antes de
peinarlos (fig.6).
TRUCOS DE PELUQUEROS
• Empiece a alisar el cabello por la parte de abajo: Haga
primero la nuca, después los laterales y acabe por delante.
• Para evitar las rayas a lo largo, trabájelo con un
movimiento flexible y continuo.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma antes de
alisar.
5. MANTENIMIENTO
¡CUIDADO! Desenchufe siempre el aparato y déjelo enfriar
antes de limpiarlo.
• No sumerja nunca el aparato en el agua.
• Para limpiar el aparato: desencfelo, pásele un trapo húmedo
y séquelo con un trapo seco (fig.8).
6. ¡ ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN
DEL MEDIO AMBIENTE ! !
Su electrodostico contiene materiales recuperables y/o
reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de
Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios
Oficiales Post Venta donde será tratado de forma
adecuada.
E
s brugsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne
omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug.
1. GENEREL BESKRIVELSE
A. Varmeplader
B. Tænd-/sluk-knap (0-1)
C. Indikatorlampe for stmforsyning
D. Termostat (130 til 20C)
E. Keramiske varmeplader
F. Drejelig ledningsudgang
G. Strømkabel
H. Ion-regulering
I. Varmeisolerende mundstykker
J. Lock System (til åbning og lukning af varmepladerne)
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
• Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug.
Undgå kontakt med huden. Sørg for at el-ledningen aldrig er i
kontakt med apparatets varme dele.
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i
overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter
(Direktiv om Lavsnding, Elektromagnetisk Kompatibilitet,
Miljøbeskyttelse...).
• Apparatets stik skal tages ud: før renring og
vedligeholdelse, hvis det ikke fungerer normalt, så snart du
er færdig med at bruge det, hvis du går fra det selv et
øjeblik.
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til
apparatets spænding. En forkert tilslutning kan forsage
uoprettelige beskadigelser, der ikke er dækket af garantien.
• For at oprette en ekstra sikkerhed anbefales det at installere
en beskyttelsesanordning i form af et HPFI-relæ, der sr fra i
tilfælde af fejlstrøm, der overskrider 30 mA.
dsrg en el-installar.
• Vigtigt: brug aldrig apparatet med våde hænder
eller i nærheden af vand i badekar, bruserum, håndvaske
eller andre beholdere...
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud
efter brug, da vandets nærhed kan være en fare, selv om
apparatet er slukket.
• Opbevar apparatet udenfor børns rækkevidde.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner
er skkede eller personer blottet for erfaring eller
kendskab, med mindre de er under opsyn eller har
modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet
af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal
re under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
fabrikanten, dennes kundeserviceafdeling eller en person
med lignende kvalifikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet men kontakt et autoriseret
servicerksted:
- hvis apparatet er faldet ned,
- hvis det ikke fungerer normalt.
• Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, se afsnittet “I tilfælde af
problemer” eller kontakt vores kundeserviceafdeling eller
din forhandler.
• Brug ikke apparatet, hvis ledningen er beskadiget.
• Dyp ikke apparatet ned i vand, heller ikke for at rengøre det
(fig.7)
.
• Tag ikke fat om det med våde hænder.
• Tag ikke fat om huset, da det er varmt, men tag fat i
ndtaget.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om
stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Renr ikke apparatet med skurende eller ætsende midler.
• Brug ikke apparatet ved en temperatur på under 0 °C og
over 35 °C.
GARANTI
Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug.
Det kan ikke anvendes til erhvervsmæssig brug. Garantien
bortfalder og er ugyldig i tilfælde af forkert brug.
3. IGANGSÆTNING
Apparatet bliver meget hurtigt varmt (på kun 60 sekunder), og
det bevarer den samme temperatur hele tiden:
- Tilslut apparatet.
- Åbn pladerne ved at trykke på knappen "Lock System" (fig.1J).
- Sæt tænd-/sluk-knappen på « 1 » (fig.1B).
- Vent i 60 sekunder, indtil apparatet er klart til brug (fig.2).
- Brug termostaten til at vælge den temperatur, der passer bedst
til dit hår (fig.1D).
- Tag ledningen ud efter brug, og lad apparatet køle helt af, før
du lægger det væk.
4. ANVENDELSE
ret bør være rent og tørt (eller en smule fugtigt) og redt
igennem.
• Apparatet må ikke bruges til kunsthår (parykker, extensions
osv.)
• Tag en lille hårlok på et par centimeter, red den igennem, og
anbring lokken mellem pladerne. Klem varmepladerne kraftigt
sammen om hårlokken (fig.1E), og tk langsomt fladjernet fra
hovedbunden og ned til hårspidserne (fig.3-4-5).
• Hvis dit hår er meget tykt eller krøllet, opnår du et bedre
resultat, hvis du sprayer lidt vand på inden udglatningen.
• Den keramiske belægning på pladerne beskytter dit hår mod
for megen varme, idet varmen fordeles jævnt.
• Lad det udglattede hår køle helt af, inden du sætter det (fig.6).
STYLINGTIPS
• Start altid med at udglatte det inderste hår: Begynd med
nakkehåret, fortt dernæst til sideret og slut af med
forhåret.
• Træk langsomt fladjernet lige ned mod hårspidserne i én
flydende bevægelse, så du undgår buk midtvejs.
• Du kan eventuelt komme lidt styling mousse i håret, inden
du udglatter det, for at opnå et bedre resultat.
5. VEDLIGEHOLDELSE
VIGTIGT : Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet
le af, før det renres.
• Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
• Renring af apparatet: Tag stikket ud af stikkontakten, tør af
med en fugtig klud og tør efter med en tør klud (fig.8).
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT
BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan
genbruges eller genvindes.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted eller et
autoriseret serviceværksted, når det ikke skal
bruges mere.
DK
Read the user’s manual and the safety instructions
carefully before using for the first time.
1. GENERAL DESCRIPTION
A. Tongs
B. Switch (0-1)
C. Appliance power on light
D. Thermostat (130 to 20C)
E. Ceramic coated straightening plates
F. Swivel power cord protector
G. Power cord
H. “IONIC” System
I. Stay cool tips
J. Lock System (locking and unlocking of the tongs)
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• The appliances accessories become very hot during use.
Avoid contact with the skin. Ensure that the power cord is
never in contact with the hot parts of the appliance.
• For your safety, this appliance complies with all enforceable
standards and regulations (Low Voltage Directives,
Electromagnetic Compatibility, Environment, etc.).
• The appliance must be unplugged: before cleaning and
maintenance, in the event of any problem in operation, as
soon as you have finished using it. Never leave the
appliance unattended even for a few moments.
• Check that the mains voltage for your appliance
corresponds to that of your mains installation. Any
connection error may cause irreversible damage that
renders the guarantee invalid.
• This appliance should NOT be used in a
bathroom.
• WARNING: never use your appliance with wet
hands or close to water in bathtubs, showers,
washbasins or other recipients.
• Keep out of children’s reach.
• This appliance is not intended for use by: children; or
persons who may suffer from a mental and/or physical
impairment - unless they are adequately supervised in its
operation and use.
Persons who have a limited or no understanding in the
operation and use of this appliance must first read and fully
understand the contents of the enclosed instruction booklet,
and where appropriate seek additional guidance on its
operation and use from the person in charge of their safety.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or any person with
similar qualifications, in order to avoid all danger.
• Do not use your appliance and contact an Approved Service
Centre if:
- Your appliance has fallen or been dropped.
- If it does not function normally.
• For any functional problem contact our consumer service or
your dealer.
• Do not use if the power cord is damaged
• Do not immerse in water or run under the tap, even for
cleaning purposes (fig.7).
• Do not hold with wet hands.
• Do not hold by the tongs which are hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the power cord, only by
disconnecting the plug.
• Do not use an extension lead.
• Do not clean using an abrasive or corrosive substance.
• Do not use at a temperature less than 0°C and higher than
35°C.
• Do not place or rest your appliance on surfaces which are
not heat-resistant such as bed linen, clothing, carpets, rugs
or furniture surfaces.
GUARANTEE
This product has been designed for domestic use only.
Any commercial use, inappropriate use or failure to comply
with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
3. USING FOR THE FIRST TIME
Your appliance gets warm very quickly (takes just 60
seconds) and the temperature remains stable throughout
use:
- Plug in the appliance.
- To open the tongs, press the “Lock System” button (fig.1J).
- Select the ideal temperature for your hair using the
temperature switch (fig.1D).
- Place the on/off switch on “1” (fig.1B).
- Wait for 60 seconds, the appliance is ready to use (fig.2).
- After use, unplug the appliance, place it on a heat-resistant,
flat, stable surface and leave it to cool down completely
before putting it away.
4. USE
Your hair must be dry (or slightly damp), clean and tangle
free to avoid damaging it.
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs,
extensions, etc.)
• Take a small section of hair a few centimetres wide, comb it
and place it between the plates. Close the plates (fig 1E)
firmly and slide the appliance slowly down the length of
hair from the root to the tip of the hair
(fig.3-4-5).
• If your hair is very thick or curly, you can improve results by
spraying water on the sections before straightening.
• The ceramic coating of the plates protects your hair against
excessive temperatures, by distributing the heat in a
uniform manner.
• Wait until your straightened hair has cooled down before
styling it (fig.6).
HAIRDRESSER'S TIP
• Always start by the hair at the top: work around your
nape first, then the sides then the front.
• To avoid a stripy effect forming along the length of your
hair, ensure your movement when straightening hair is
smooth and continuous.
• To emphasise the effect, you can use a hair styling
mousse before straightening.
5. MAINTENANCE
WARNING: Always remove the plug and leave the appliance
to cool down on a heat-resistant, flat, stable surface before
cleaning.
• Never immerse your appliance in water.
• To clean your appliance: unplug it, wipe down with a damp
cloth and dry using a dry cloth (fig.8).
6. ENVIRONMENTAL PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which
can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
If you have any problems or queries please contact
our Customer Relations Team:
0845 602 1454 - UK
(01) 6774003 - Republic of Ireland
or consult our web site: www.rowenta.co.uk
GB
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise
vor dem Gebrauch aufmerksam durch.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zangen
B. Ein-/Ausschalter (0-1)
C. Kontrollleuchte “Get eingeschaltet
D. Thermostat (130 bis 200°C)
E. Gttplatten mit Keramikbeschichtung
F. Drehbarer Kabelausgang
G. Netzanschlusskabel
H. „IONIC“-System
I. Isolierte Enden
J. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der Zangen)
2. SICHERHEITSHINWEISE
Die Zubehörteile des Gets erhitzen sich während des Betriebs.
Vermeiden Sie es, diese mit Ihrer Haut in Berührung zu bringen.
Versichern Sie sich, dass das Stromkabel niemals mit den heen
Teilen des Geräts in Berührung kommt
• Zur Gehrleistung Ihrer Sicherheit entspricht dieses Geräts den
jeweils anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Niederspannung, Elektromagnetische Vertglichkeit,
Umweltvertglichkeit…).
• Das Get muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und
Instandhaltung, beim Auftauchen von Betriebssrungen, nach dem
Gebrauch und wenn Sie den Raum auch nur für kurze Zeit verlassen.
• Versichern Sie sich, dass die elektrische Spannung Ihrer Installation
mit der Betriebsspannung Ihres Geräts übereinstimmt. Bei falschem
Anschluss können irreparable Scden entstehen, die nicht von der
Garantie abgedeckt sind.
• Zum zutzlichen Schutz ist es ratsam, den Stromkreis im
Badezimmer mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit 30
mA Nennfehlerstrom auszustatten. Lassen Sie sich von Ihrem
Elektroinstallateur beraten.
• Achtung: Benutzen Sie Ihr Get nie mit feuchten
nden oder in der Nähe von mit Wasser gellten
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder sonstigen
Beltern...
• Bei der Benutzung des Gets in einem Badezimmer muss es nach
dem Gebrauch stets ausgesteckt werden, da die Nähe zu Wasser
sogar bei ausgeschaltetem Get eine Gefahrenquelle darstellen
kann.
• Das Get niemals ohne aufsicht Betreiben.
• Nicht in Reichweite von Kindern aufbewahren.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit
eingeschnkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
higkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine
Erfahrung mit dem Get besitzen oder sich mit ihm nicht
auskennen, aer wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit
dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Wenn das Stromkabel bescdigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder einer Person mit einer entsprechenden
Qualifizierung ausgetauscht werden, um jedwede Gefahr
auszuschlien.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen
Kundendienstzentrum in Kontakt, wenn:
- Ihr Get auf den Boden gefallen ist,
- es nicht richtig funktioniert.
• Sollten Betriebsstörungen auftreten, beziehen Sie sich bitte auf den
Abschnitt „Im Falle von Problemen” oder treten Sie mit Ihrem
Verbraucherdienst oder Ihrem Fachhändler in Kontakt. Jeder Eingriff,
außer der im haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den
Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
• Nicht benutzen, wenn das Stromkabel bescdigt ist.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten,
auch nicht zur Reinigung.
• Lassen Sie das Kabel niemals in der Nähe von, oder in Berührung
einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen und lassen
Sie es nicht herunter hängen (fig.7).
• Nicht mit feuchten Händen anfassen.
• Nicht am heißen Geuse, sondern am Griff festhalten
• Nicht durch Ziehen am Stromkabel, sondern durch Ziehen am
Stecker ausstecken.
• Keine Verngerungskabel im Badezimmer benutzen.
• Nicht mit scheuernden oder korrosiven Putzmitteln reinigen.
• Nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C in Betrieb
nehmen.
GARANTIE
Ihr Get ist ausschlilich für den Hausgebrauch bestimmt und darf
nicht zu gewerblichen Zwecken eingesetzt werden. Bei
unsachgeßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
Ihr Get erreicht sehr schnell eine hohe Temperatur (in nur 60
Sekunden), die während der gesamten Verwendung gleich bleibt.
- Schließen Sie das Get an die Steckdose an.
- Zum Öffnen der Zangen drücken Sie auf die Taste „Lock System“
(fig.1J).
- Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf „1“ (fig.1B).
- Warten Sie 60 Sekunden, bis das Gerät einsatzbereit ist (fig.2).
- Wählen Sie die ideale Temperatur für Ihr Haar mit dem Thermostat
(fig.1D).
- Ziehen Sie nach der Verwendung den Netzstecker und lassen Sie
das Get vollständig abhlen, bevor Sie es verstauen.
4. VERWENDUNG
Die Haare müssen ausgemmt, sauber und trocken sein (oder leicht
angefeuchtet).
• Das Get nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen, usw.)
verwenden.
• Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese
durch und legen Sie diese zwischen die Platten. Klemmen Sie die
Haare fest zwischen die Platten (fig.1E) und lassen Sie das Gerät
langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten (fig.3-4-5).
• Wenn Sie sehr dickes oder stark gelocktes Haar haben, erzielen Sie
ein besseres Ergebnis, wenn sie die Strähnen vor dem Glätten mit
Wasser besphen.
• Die Keramikbeschichtung der Platten sctzt Ihre Haar gegen zu
hohe Temperaturen, in dem die Hitze gleichmäßig verteilt wird.
• Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt
sind (fig.6).
TIPPS VOM FRISÖR
• Beginnen Sie das Gtten immer mit den unteren Strähnen:
zuerst am Nacken, dann an den Seiten und zuletzt die vorderen
Haare.
• Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und
durchgehende Bewegungen achten.
• Die Wirkung wird verstärkt, wenn Sie vor dem Glätten
entsprechende Pflegeprodukte auftragen.
5. WARTUNG
ACHTUNG! : Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und
abhlen lassen.
• Tauchen Sie das Get nie in Wasser.
• Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten
Lappen säubern und mit einem trockenen Lappen trocknen (fig.8).
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER
UMWELT!
Ihr Get enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder
verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Get deshalb bitte bei einer Sammelstelle
Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
D
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les
consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B. Interrupteur (0-1)
C. Indicateur lumineux de mise sous tension de l’appareil
D. Thermostat (130 à 200°C)
E. Plaques lissantes, retement céramique
F. Sortie de cordon rotative
G. Cordon d'alimentation
H. Sysme « IONIC »
I. Embouts isolants
J. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
2. CONSEILS DE SECURITE
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant
l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le
cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties
chaudes de l'appareil.
• Pour votre sécuri, cet appareil est conforme aux normes et
glementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagtique, Environnement...).
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et
l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous
avez terminé de l'utiliser, si vous vous absentez, même
quelques instants.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique
correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de
branchement peut causer des dommages irréversibles non
couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection supplémentaire, il est préconisé
d'installer, dans le circuit électrique alimentant la salle de bains,
un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant
différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA.
Demandez conseil à votre installateur.
• Attention : n'utilisez jamais votre appareil avec les
mains mouillées ou à proximité de l'eau contenue
dans des baignoires, douches, lavabos ou autres
cipients
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains,
branchez-le aps usage car la proximité de l'eau peut
présenter un danger même lorsqu'il est arrêté.
• Ne pas laisser à la pore des enfants.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
nuées d’exrience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
ficier, par l’interdiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être rempla
par le fabricant, son service aps-vente ou une personne de
qualification similaire, afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service
Agé si :
- votre appareil est tom,
- s'il ne fonctionne pas normalement.
• Pour tout défaut de fonctionnement, contactez notre service
consommateur ou votre revendeur.
• Ne pas utiliser si le cordon est endomma.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le
nettoyage (fig.7).
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le btier qui est chaud, mais par la poige.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la
prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par temrature inférieure à 0 °C et surieure à
35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation
incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
Votre appareil monte en temrature ts rapidement
(seulement 60 secondes), celle-ci restant stable tout au long de
l’utilisation.
- Branchez l'appareil.
- Pour ouvrir les pinces, appuyez sur le bouton "Lock System"
(fig.1J).
- Placez l’interrupteur marche/arrêt sur « 1 » (fig.1B).
- Attendez 60 secondes, l’appareil est pt à l’emploi (fig.2).
- Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide
du thermostat (fig.1D).
- Aps utilisation, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
comptement avant de le ranger.
4. UTILISATION
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs (ou
rement humidifs).
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synttiques
(perruques, rajouts...).
• Formez une petite mèche de quelques centitres de largeur,
peignez-là et placez-la entre les plaques. Serrez fermement les
cheveux entre les plaques (fig.1E) et faites glisser l’appareil
lentement, de la racine à la pointe des cheveux (fig.3-4-5).
• Si vos cheveux sont ts épais ou fris, vous pouvez optimiser
le résultat en vaporisant d’eau les mèches avant le lissage.
• Le retement céramique des plaques proge vos cheveux
contre les excès de température, gce à une répartition
uniforme de la chaleur.
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les
coiffer (fig.6).
ASTUCES DU COIFFEUR
• Toujours commencer par lisser les mèches du dessous :
travaillez d’abord la nuque, puis les côs et terminer par le
devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un
mouvement souple et continu.
• Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse
coiffante avant de lisser.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser
refroidir avant de le nettoyer.
• Ne plongez jamais votre appareil dans l'eau.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon
humide et séchez avec un chiffon sec (fig.8).
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION
DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut
dans un centre service agréé pour que son
traitement soit effect.
F
A
B
C
D
H
J
G
I
F
E
60 sec.
2
1
3 4
5 6
7 8
1800111903/46-07 CF7132
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Notice d’emploi
Brugsvejldning
Instrucciones
Instruções de utilização
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰
œß∑u¸«∞FLq ≥UÈ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ
Notice Lisseur 1800111903.qxd:1800111903 29/11/07 8:43 Page 1
¸«≥MLUÈ «ß∑HUœÁ Ë œß∑u¸«∞FLKNUÈ «¥LMv ¸« °U œÆX Æ∂q
Ë «“ «ß∑HUœÁ °d«È «Ë∞Os °U¸ ±DU∞Ft ≤LUz}b.
1. ®dÕ ØKv «“ œß∑~UÁ
A. ÖOdÁ ≥U
B. ßu¥ê °d‚ (0-1)
C. Æb¸‹ œß∑~UÁ ≥M~U ¸Ë®s °uœÊ
D. ¢d±uß∑U‹ (031° ¢U 002°)
E. ÅH∫U‹ ÅU· ØdœÊ ±u °U Äu®g ßd«±OJ‡
F. Äd¥e ß}r °d‚ ÇdîAv
G. ßOr °d‚
H. ßOº∑r "CINOI"
I. ≤IU◊ °v •dØX
J. ßOº∑r ÆHq (°º∑s Ë °U“ØdœÊ ÖOdÁ ≥U)
2. œß∑u¸«∞FLq ≥UÈ «¥LMv
>«°e«¸ œß∑~UÁ œ¸ ©u‰ «ß∑HUœÁ °ºOU¸ œ«⁄ ±OAu≤b. «“ ¢LU” ¬Ê
°U ÄußX «§∑MU» ØMOb.
«“ ´b ¢LU” ßOr °d‚ °U ƺL∑NUÈ œ«⁄ œß∑~UÁ ±DLµs ®u¥b.
>°d«È •Hk «¥LMv, œß∑~UÁ «“ «ß∑U≤b«¸œ Ë ±Id¸«‹ ÆU°q «§d«
(œß∑u¸ œ≥MbÁ °U Ë∞∑U˛ ÄUzOs, ¢DU°o °U ≤OdËÈ ±GMU©Oºv °d‚,
±∫Oj “¥ºX Ë ¨OdÁ) °dîu¸œ«¸ ±O∂U®b.
>ßOr œß∑~UÁ °U¥b œ¸ ±u«¸œ –¥q «“ Äd¥e îU¸Ã °U®b:
- Æ∂q «“ ≤EU≠X Ë ¢FLOd
- œ¸ Åu¸‹ °dîu¸œ °U ±AJq œ¸ •Os ØU¸
- °t ±∫i ¢LU ®bÊ ØU¸ ¥U ¸≥U ØdœÊ œß∑~UÁ •∑v °d«È ÇMb
∞∫Et
>«“ ¢DU°o Ë∞∑U˛ °d‚ œß∑~UÁ °U «¢BU‰ °t îj «ÅKv ¢UßOºU‹
±DLµs ®u¥b. ≥dÖu≤t îDU ±LJs «ßX Øt îºU¸‹ ¨Od ÆU°q
¢FLOd °b≤∂U‰ œ«®∑t °U®b Øt ÖU¸«≤∑v ¸« °U©q ØMb.
>°d«È «¥LMv °OA∑d, ¢uÅOt ±OAuœ Øt ¸ËÈ ±b«¸ «∞J∑d¥Jv œ¸
•LU , ßOº∑r §d¥UÊ ±U≤bÁ °U «ß∑HUœÁ «“ ßOº∑r ¢d«“ ®JºX
“±Os Øt °OA∑d «“ 03 ±~U±ád ≤∂U®b ≤BV Ödœœ. «“ ±∑ªBh
°d‚ ¸«≥MLUzv °~Od¥b.
>«îDU¸: «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ °U œß∑UÊ îOf ¥U
≤eœ¥J‡ °t ¬» œ¸ Ë«Ê, œË‘, œß∑Auzv Ë «±∏U‰ ¬Ê
«ØOb«" îuœœ«¸È ®uœ.
>≥M~U ØU¸°dœ œß∑~UÁ œ¸ •LUÂ, ¢LU” ¬≤d« °U °d‚ Äf «“
«ß∑HUœÁ ÆDl ØMOb °b∞Oq ¬≤Jt ¢d®` ¬» •∑v œ¸ “±UÊ «ß∑HUœÁ
≤JdœÊ «“ œß∑~UÁ ±O∑u«≤b îDd ßU“ °U®b.
>«“ œß∑d” ØuœØUÊ œË¸ ≤~Nb«®∑t ®uœ.
>«“ «ß∑HUœÁ œß∑~UÁ ¢ußj «≠d«œ (®U±q ØuœØUÊ) °U ≤U¢u«≤v
§ºLv, •ºv ¥U ¸Ë«≤v ¥U غU≤v Øt ¬®MUzv ¥U ¢πd°t «ß∑HUœÁ
«“ œß∑~UÁ ¸« ≤b«¸≤b «§∑MU» ØMOb. ±~d¬≤Jt °U ≤EU¸‹ ≠dœÈ Øt
±ºµu‰ «¥LMv «ßX ¥U ©d“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ¸« ±Ob«≤b ≥Ld«Á
°U®b.
«“ °U“È ≤JdœÊ ØuœØUÊ °U œß∑~UÁ ±DLµs ®u|b.
>ßOr °d‚ œ¸ Åu¸‹ îd«» ®bÊ °U¥b ¢ußj ¢u∞ObØMMbÁ ¥U
îb±U‹ Äf «“ ≠dË‘ Ë ¥U «≠d«œ Ë«§b ®d«¥j ´u÷ ®uœ ¢U
§KuÈ °dË“ ≥dÖu≤t îDdÈ Öd≠∑t ®uœ.
>œ¸ ±u«¸œ –¥q «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ îuœœ«¸È Ë °U ±dØe
îb±U‹ ±πU“ ¢LU” °~Od¥b:
- ßIu◊ œß∑~UÁ
- °Du¸ ´UœÈ ØU¸ ≤LOJMb
>œ¸ °dîu¸œ °U ≥dÖu≤t ±AJq œ¸ ØU¸Ødœ, °t ÄU¸«Öd«· "¸≠l ´OV"
¸§uŸ ØMOb ¥U °U îb±U‹ °d«È ±Bd· ØMMbÁ Ë ¥U ≠dË®MbÁ
œß∑~UÁ ¢LU” °~Od¥b.
>œ¸ Åu¸‹ îd«°v ßOr «“ ØU¸ °U œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØMOb.
>°LMEu¸ ¢LOe ØdœÊ, «“ ≠dË°dœÊ œß∑~UÁ œ¸ ¬» ¥U “¥d ®Od ¬»
îuœœ«¸È ØMOb (7.gif).
>«“ ¢LU” ¬Ê °U œßX îOf îuœœ«¸È ØMOb.
>≥M~U œ«⁄ °uœÊ «“ ≤~Nb«®∑s ¬Ê œ¸ §F∂t îuœœ«¸È Ë °U
œß∑~OdÁ ¬≤d« ≤~Nb«¸|b.
>°d«È ÆDl °d‚ «“ ØAObÊ ßOr îuœœ«¸È Ë ¬≤d« «“ Äd¥e §b«
ØMOb.
>«“ ßOr ¸«°j «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
>«“ ±u«œ “°d Ë îAs °d«È ≤EU≠X «ß∑HUœ ≤JMOb.
>œ¸ œ±UÈ ØL∑d «“ C°0 Ë °OA∑d «“ C°53 «“ ØU¸°dœ œß∑~UÁ
îuœœ«¸È ØMOb.
{LU≤X
œß∑~UÁ ®LU «≤∫BU¸«" °d«È «ß∑HUœÁ œ«îKv ©d«•v ®bÁ Ë ≤∂U¥b
°d«È ±u«¸œ •d≠t «È «“ ¬Ê «ß∑HUœÁ ≤Luœ. {LU≤X œß∑~UÁ ≥M~UÂ
«ß∑HUœÁ ≤Uœ¸ßX °U©q ±OAuœ.
3. «ß∑HUœÁ °d«È «Ë∞Os °U¸
œß∑~UÁ ®LU °U ßd´X ßdœ ±OAuœ (œ¸ 06 £U≤Ot) Ë •d«¸‹ œ¸
©u‰ «ß∑HUœÁ £U°X ±OLU≤b:
- œß∑~UÁ ¸« °t °d‚ ËÅq ØMOb.
- °d«È °U“ØdœÊ ÖOdÁ ≥U, œØLt " ßOº∑r ÆHq " ¸« ≠AU¸ œ≥}b
(J1.gif).
- ßu¥ê ¸Ë®s/îU±u‘ ¸« œ¸ Ë{FOX "1" Æd«¸ œ≥Ob (B1.gif).
- 06 £U≤Ot ±M∑Ed °LU≤Ob, •Uô œß∑~UÁ ¬±UœÁ °d«È «ß∑HUœÁ «ßX
(2.gif).
- •d«¸‹ ±DKu» °d«È ±uÈ îuœ ¸« °U «ß∑HUœÁ «“ ßu¥ê •d«¸‹
«≤∑ªU» ØMOb (D1.gif).
- Äf «“ «ß∑HUœÁ, œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ îU¸Ã ≤LuœÁ Ë Æ∂q «“ ØMU¸
Öc«®∑s ¬Ê ±M∑Ed °U®Ob ¢U ØU±ö" ßdœ ®uœ.
-
4. «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ
±uÈ ®LU °U¥b °bËÊ ÖdÁ, ¢LOe Ë îAJ‡ °U®b (¥U ØLv ±d©u»).
>«“ «ß∑HUœÁ œß∑~UÁ °d«È ±uÈ ±BMu´v (ØöÁ ÖOf, «Øº∑MAs
Ë «±∏U‰ ¬Ê) îuœœ«¸È ØMOb.
>ÇMb ßU≤∑}L∑d «“ ±u ¸« ®U≤t ØdœÁ Ë °Os ÅH∫t ≥UÈ ≠KeÈ Æd«¸
œ≥Ob. ±u ¸« °Os ÅH∫U‹ ≠AU¸ œ«œÁ (E1.gif) Ë œß∑~UÁ ¸« °t
¬¸«±v «“ ¸¥At ¢U ≤u؇ ±u •dØX œ≥Ob (5-4-3.gif).
>œ¸ Åu¸¢OJt ±uÈ ®LU {ªOr ¥U ±πFb «ßX, ±u ¸« Æ∂q «“
ÅU· ØdœÊ îOf ØMOb ¢U ≤∑Oπt °N∑dÈ °~Od¥b.
>Äu®g ßd«±OJ‡ ÅH∫U‹, ±uÈ ®LU ¸« °U Īg Öd±U °Du¸
¥JMu«îX, œ¸ °d«°d •d«¸‹ “¥Uœ ±∫U≠EX ±OJMb.
>±M∑Ed °U®}b ¢U ±uÈ ÅU· ®bÁ Æ∂q «“ œ¸ßX ØdœÊ ¬Ê ßdœ
®uœ (6.gif).
≤JU¢v °d«È ¬¸«¥A~d
>≥LOAt «“ °UôÈ ±u®dËŸ ØMOb: «°∑b« ÄAX ÖdœÊ, ßáf
ØMU¸Á ≥U Ë œ¸ ≤NU¥X §KuÈ ±u.
>°d«È «§∑MU» «“ ¸«Á ¸«Á ®bÊ ±u, œß∑~UÁ ¸« °U ≤d±v Ë °Du¸
±b«Ë •dØX œ≥Ob.
>°d«È ¢U£Od °OA∑d, ±O∑u«≤Ob Æ∂q «“ ÅU· ØdœÊ «“ ≠uÂ
¬¸«¥g ±u «ß∑HUœÁ ØMOb.
5. ≤~Nb«®∑s ±u
≥Ab«¸: ≥LOAt ßOr ¸« «“ °d‚ îU¸Ã ≤LuœÁ Ë «§U“Á œ≥Ob ¢U
œß∑~UÁ Æ∂q «“ ¢LOe ØdœÊ ßdœ ®uœ.
>«“ ≠dË °dœÊ œß∑~UÁ œ¸ ¬» «ØOb«" îuœœ«¸È ØMOb.
>°d«È ¢LOe ØdœÊ œß∑~UÁ: ¬≤d« «“ °d‚ îU¸Ã ØMOb, °U ÄU¸Çt
±d©u» ¢LOe ØMOb Ë °U ÄU¸Çt œ¥~dÈ ¬≤d« îAJ‡ ØMOb (8.gif).
5. «°∑b« •HU™X «“ ±∫Oj “¥ºX!
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±BU∞` °U «¸“®v «ßX Øt ÆU°q
¢FLOd ¥U °U“°U≠X ±O∂U®b.
“±UÊ œË¸ «≤b«î∑s œß∑~UÁ, ¬≤d« œ¸ ±∫q ±ªBu’
Æd«¸ œ«œÁ ¥U °t œßX ¥J‡ ±dØe îb±U‹ ±πU“ °ºáU¥b.
FA
Her türlü kullanmdan önce kullan›m notunu ve güvenlik talimatlar›n
dikkatle okuyunuz.
1. GENEL TANIM
A. Maflalar
B. Buton (0-1)
C. Cihazn çal›t›¤n› belirten ›fl›kl› gösterge
D. Termostat (130 - 200°C)
E. Seramik kaplamal› düzlefltirme plakalar
F. Döner kablo çkfl›
G. Elektrik kablosu
H. “IONIC” sistemi
I. Yaltml› uçlar
J. Lock System (maalar› kilitleme / kilidi açma)
2. GÜVENLK TAVSYELER
• Cihazın kullanımı sırasında üzerindeki aksesuarlar çok ısınırlar. Cildinize
temas etmelerini önleyiniz. Elektrik kablosunun hbir zaman cihazın sıcak
kımlana de¤memesini sa¤layınız.
• Güvenli¤iniz için, bu cihaz normlara ve ilgili yönergelere uygundur (Alçak
Gerilim, Elektromanyetik Uyumluluk ve Çevre Koruma Yönergeleri).
• fiu durumlarda cihazın elektrik ba¤lantısı kesilmelidir: temizleme veya
bamdan önce, çamasında bir anormallik gördü¤ünüzde, iflinizi bitirip
cihazı durdurdu¤unuzda, çok kısa bir süre bile olsa cihazın baflından
aylmaz gerekti¤inde.
• Elektrik tesisazın voltajının cihanın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı
oldu¤undan emin olunuz. Elektrik ba¤lansında yapılacak her türlü hata,
onarılması mümkün olmayan, garanti kapsamı dıında hasarlara neden
olabilir.
• Ek bir koruma sa¤lamak için, banyoyu besleyen elektrik
devresine, nominal çalıflma diferansiyel akımı 30 mA'i
amayan bir kak am diferansiyel devre kesicisi (DDR)
yerletirilmesi önerilir. Elektrik teknisyeninize danıınız.
• Dikkat: Cihazınızı hiçbir zaman elleriniz ıslakken veya su ile dolu
küvetlerin, dufl teknelerinin, lavabolan ya da baka kapların... yakınında
iken kullanmayız.
• Banyoda kullandıysanız, iiniz bittikten sonra cihazın elektrik ba¤lantısını
kesiniz çünkü yakınında su bulunması cihaz çalımadı¤ı zamanda bile
tehlikeli olabilir.
• Çocuklan ulaabilece¤i yerlere bırakmayınız.
• Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açından yeterli
olmayan kiflilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kiflilerce
(çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin
gözetiminde veya bu kimse tarafından cihan kullanımı ile ilgili önceden
bilgilendirildikleri durumlar dıında, kullanılmaması gerekir. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için çocukların gözlem altında tutulma
gerekir.
• Elektrik kablosu zarar gördüyse, herhangi bir tehlikeye yol açmaması için,
üreticisi, satıfl sonrası servisi veya benzer niteliklerde bir uzman tarafından
de¤itirilmesini sa¤layınız.
• fiu durumlarda cihazınızı kullanmayınız ve Yetkili Servis Merkezini
arayınız:
- cihazınız yere düfltüyse,
- normal çamıyorsa.
• Her türlü çama arızasında, “sorun giderme” paragrana bakınız ya da
tüketici hizmetleri servisimizi veya satıcınızı arayınız.
• Elektrik kablosu hasar göryse cihazı kullanmayınız.
• Temizleme amacıyla olsa dahi suya batırmanız veya su ile yıkamayınız
(fig.7).
• Islak, nemli ellerinizle tutmaz.
• Sıcak gövdesinden de¤il, sapından tutunuz.
• Elektrik blantısını kesmek için kablosundan de¤il, fiflinden tutarak
çekiniz.
• Uzatma kablosu kullanmayınız.
• Aındırıcı veya tahrifl edici malzemelerle temizlemeyiniz.
• 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üzerindeki sıcaklıklarda kullanmayınız.
GARANT
Cihazınız yalnızca ev ortamında kullanılmak üzere tasarlanmıfltır.
Profesyonel amaçlarla kullanılamaz.
Yanlıfl kullanım halinde garanti iptal olur ve geçerlili¤ini yitirir.
3. ÇALITIRMA
Cihazn›z çok ksa sürede yüksek s›caklklara çkar (sadece 60 saniye) ve
kullanm süresi boyunca bu s›cakl›kta kalabilir:
- Cihaz› elektri¤e ba¤lay›nz
- Maalar› açmak için ”Lock System” butonuna basnz (fig.1J).
- Çal›fltrma durdurma butonunu “1” konumuna getiriniz (fig.1B).
- 60 saniye bekleyiniz, cihaz kullanma haz›rdr (fig.2).
- Termostat› kullanarak saçlarn›z için gereken ideal scakl¤› seçiniz (fig.1D).
- Kullanmdan sonra cihazn ba¤lant›sn› sökünüz ve kald›rmadan önce
tamamen sumas›n› bekleyiniz.
4. KULLANIM
Saçlar taranm, temiz ve kuru (veya hafif nemli) olmaldr.
• Cihaz› sentetik slarda (peruk, postifl...) kullanmaynz
• Birkaç santimetre uzunlunda küçük bir tutam saç› alnz, taray›nz ve
plakalar›n aras›na yerlefltiriniz. Saç› plakalarn arasnda iyice sk›tr›nz
(fig.1E) ve cihaz› saçlar›n kökünden ucuna do¤ru yavaflça kayd›rnz
(fig.3-4-5).
• E¤er slar›nz çok kaln ve k›vrc›ksa, düzletirmeden önce saç
tutamlar›na su püskürterek daha iyi sonuç alabilirsiniz.
• Seramik kapl› plakalar ›s›y› da¤tarak slarn›zn hasar görmesini engeller.
EK‹L VERME
• Her zaman düzlefltirmeye alttaki slardan balay›nz: önce ense
tarafnda, daha sonra yanlarda çaln›z ve ön tarafla bitiriniz.
• Uzunlamas›na çizgiler olmasn› engellemek için yumuak ve sürekli
çal›n›z.
• Daha etkili olmas› için düzlefltirmeden önce saça flekil verici köpük
sürebilirsiniz.
5. BAKIM
DKKAT! : Temizlemeden önce her zaman elektrik kablosunu ç›kart›n›z
ve sumas›n› bekleyiniz.
• Cihaz› asla suya bat›rmay›nz.
• Temizlemek için: elektrik kablosunu çkartnz, nemli bir bezle siliniz ve
kuru bezle kurutunuz (fig.6).
6. ÇEVREMZ KORUYALIM!
Cihazınız çok sayıda yeniden de¤erlendirilebilir veya geri
döümlü malzeme içermektedir.
Kullanılamaz durumdaki cihazınızı geri dönüflüm ilemleri için
bir atık toplama merkezine, bu mümn olmazsa yetkili
servis merkezine teslim ediniz.
TR
Lue käytohjeet ja turvaohjeet tarkkaan ennen käyttöä.
1. YLEISKUVAUS
A. Pihdit
B. Katkaisija (0-1)
C. Laitteen virran merkkivalo
D. Termostaatti (130 - 200°C)
E. Tasoittavat levyt, keraaminen pinnoite
F. Sähköjohdon pyörivä ulostulo
G. Sähjohto
H. « IONIC »-järjestel
I. Eristyskappaleet
J. Lock System (pihtien lukitus ja avaus)
2. TURVAOHJEET
• Laitteen lilaitteet kuumenevat käytös. Vältä ihokosketusta.
Varmista, että sähköjohto ei koskaan ole kosketuksissa laitteen
kuumien osien kanssa.
• Oman turvallisuutesi takaamiseksi laite täyttää siihen
soveltuvat turvanormit ja määräykset (piennnitedirektiivi,
hkömagneettinen yhteensopivuus, ymristö...).
• Laite on irrotettava sähköverkosta seuraavissa tapauksissa:
ennen puhdistusta ja huoltoa, jos siinä on toimintahäiriöi,
hetki kun sen käyttö on lopetettu, jos poistut itse paikalta edes
muutamaksi hetkeksi.
• Tarkista, että verkon jännite vastaan laitteen jännitet.
Virheellinen liitäntä voi aiheuttaa peruuttamattomia vaurioita,
joita takuu ei korvaa.
• Lisäsuojan takaamiseksi on suositeltavaa asentaa
kylpyhuonetta syötän sähverkkoon vikavirtasuojaus, joka
ei ylitä 30 mA. Kysy neuvoa omalta sähasentajalta.
• Huomio: älä koskaan käytä laitetta kädet märkinä
tai veden välittömässä läheisyydes
(kylpyamme, suihku, pesuallas tai muu
vesiastia…).
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, se on irrotettava
hköverkosta käytön jälkeen, sillä veden läheisyys aiheuttaa
vaaran, vaikka laite on sammutettu.
• Älä jätä lasten ulottuville.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkiiden (mukaan
lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset
kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kykyä tai tietoja laitteen
ytös, ellei heistä vastuussa oleva henkilö valvo heitä tai ole
antanut heille ohjausta laitteen käyssä. Lapsia tulee piä
silmäl, jotta varmistetaan, että he eit leiki laitteella.
• Jos sähjohto on vahingoittunut, se tulee antaa valmistajan,
n jälkimyyntipalvelun tai muun pätevään henkilön
vaihdettavaksi, jotta vältetään vaarat.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen
jos:
- laite on pudonnut,
- jos laite ei toimi normaalisti.
• Aina jos laitteessa on toimintairitä, on katsottava
kappaletta “ongelmatapauksissa” tai otettava yhteys
asiakaspalveluumme tai omaan jälleenmyyjään.
• Älä käytä laitetta, jos sen sähjohto on vahingoittunut.
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes
sen puhdistamiseksi (fig.7).
• Älä tartu laitteeseen märin käsin.
• Älä tartu rasiaan, joka on kuuma, käytä kädensijaa
• Älä irrota laitetta sähverkosta vetämällä johdosta, vedä
pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä puhdista laitetta hankaavilla tai svyttävillä tuotteilla.
• Älä käytä lämpötiloissa, jotka ovat alle 0 °C ja yli 35 °C.
TAKUU
Laite on tarkoitettu vain kotiytön.
Sitä ei saa käytä ammatilliseen tarkoitukseen. Virheellinen
yttö kumoaa takuun.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
Laitteesi kuumenee hyvin nopeasti (vain 60 sekuntia), lämpötila
pysy tasaisena koko käytön ajan:
- Kytke laite sähköverkkoon.
- Pihtien avaamiseksi on painettava "Lock System"-nappia
(fig.1J).
- Aseta käytkatkaisija asentoon « 1 » (fig.1B).
- Odota 60 sekuntia, laite on valmis käytettäväksi (fig.2).
- Valitse ihanteellinen lämtila termostaatin avulla (fig.1D).
- Käytön jälkeen laite on irrotettava sähköverkosta ja sen on
annettava jäähtyä kokonaan enne n laittamista säilytykseen.
4. KÄYTTÖ
Hiusten on oltava selvitetyt, kuivat ja puhtaat (tai hieman
kosteat).
• Älä käytä laitetta synteettisissä hiuksissa (peruukit, likkeet...)
• Tee muutaman sentin levyisiä suortuvia, kampaa ne ja laita ne
levyjen väliin. Purista hiukset tiukasti levyjen väliin (fig.1E) la
liu’uta laitetta hitaasti hiusten juurista latvoihin (fig.3-4-5).
• Jos hiukset ovat hyvin paksut tai kiharat, voit parantaa tulosta
suihkuttamalla suortuville vettä ennen tasoitusta.
• Levyjen keraaminen pinnoite suojelee hiuksia liialta lämmöl
mmön tasaisen jakautumisen ansiosta.
• Odota, että tasoitetut hiukset jäähtyt ennen niiden
kampausta (fig.6).
KAMPAAJAN VINKKEJÄ
• Aloita tasoittaminen aina alhaalta: käsittele ensin niska,
sitten sivut ja lopuksi pään etuosa.
• Jotta hiuksiin ei tule etasaisuuksia, on sittely tehtävä
joustavin ja pitkin liikkein.
• Tuloksen tehostamiseksi voit käyttää kampausvaahtoa
ennen tasoittamista.
5. HOITO
HUOMIO!: Irrota laite aina sähverkosta ja anna sen jääht
ennen hoitoa.
• Älä upota laitetta veteen.
• Laitteen puhdistaminen: irrota laite sähköverkosta, pyyhi
kostealla kankaalla ja kuivaa kuivalla kankaalla (fig.8).
6. EDISTÄKÄÄMME
YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laitteessa on lukuisia käyttökelpoisia ja
kiertettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta se käsitelän
asianmukaisesti.
FIN
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och
säkerhetsföreskrifterna före det första
användningstillfället.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
A. Tång
B. Strömbrytare (0-1)
C. Kontrollampa vid anslutning av apparaten
D. Termostat (130 - 200°C)
E. Keramiska plattor
F. Roterande sladdfäste
G. Sladd
H. ”IONIC” system
I. Isolerade delar
J. Lock System (låser och låser upp tången)
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Apparatens tillbehör blir mycket varma under
användningen. Undvik kontakt med huden. Se till att
sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma
delar.
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och
standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk
kompatibilitet, miljö...).
• Koppla ur apparaten: före rengöring och underhåll, vid
funktionsstörning, så snart du inte använder den, om du
går ifrån den, även om det bara är för ett ögonblick.
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den
som anges på apparaten. All felanslutning kan orsaka
irreparabla skador och gör att garantin inte gäller.
• För en ökad säkerhet, är det lämpligt att
installera en säkerhetsanordning i badrummets
strömkrets som inte överskrider 30 mA.
Rådfråga en behörig elinstallatör.
• Observera: använd aldrig apparaten med våta händer eller i
närheten av vatten i badkar, dusch, tvättställ eller andra
kärl...
• När apparaten används i ett badrum, dra ut kontakten efter
användning då närheten till vatten kan medföra fara även
om apparaten inte är på.
• Förvaras utom räckhåll för barn
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk
utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller
kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person
ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på
förhand fått anvisningar angående apparatens användning.
Barn måste övervakas av en vuxen för att säkerställa att
barnen inte leker med apparaten.
• Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren, på
tillverkarens serviceverkstad eller av behörig fackman, för
att undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en godkänd
serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
• För alla funktionsfel, se rubriken “om det uppstår problem”
eller kontakta vår kundservice eller din återförsäljare.
• Använd inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens
vid rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag
i stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än
35 °C.
GARANTI
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Den kan inte användas i yrkesmässigt syfte.
Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig
användning.
3. KOMMA IGÅNG
Apparaten blir mycket snabbt varm (endast 60 sekunder),
och temperaturen förblir konstant under hela användningen:
- Anslut apparaten.
- För att öppna tången, tryck på knappen "Lock System"
(fig.1J).
- Placera strömbrytaren på/av på ”1” (fig.1B).
- Vänta 60 sekunder, apparaten är klar att använda (fig.2).
- Välj lämplig temperatur beroende på håret med hjälp av
termostaten (fig.1D).
- Efter användning, koppla ur apparaten och låt den svalna
fullständigt innan förvaring.
4. ANVÄNDNING
Håret skall vara utkammat, rent och torrt (eller lätt fuktigt).
• Använd inte apparaten på syntetiskt hår (peruker, löshår...)
• Ta en några centimeter bred sektion hår, kamma den och
placera mellan plattorna. Kläm fast håret mellan plattorna
(fig.1E) och låt apparaten långsamt glida från hårrötterna
till topparna (fig.3-4-5).
• Om håret är mycket tjockt eller lockigt, får du bäst resultat
genom att spraya vatten på sektionerna innan plattången
används.
• De keramiska plattorna skyddar håret mot för höga
temperaturer tack vare en jämn fördelning av värmen.
• Vänta tills håret svalnat innan du stylar frisyren (fig.6).
FRISÖRENS TIPS
• Starta alltid med sektioner i underhåret: börja i nacken,
därefter på sidorna och avsluta framtill.
• För att undvika ränder på längden, arbeta med jämna
kontinuerliga rörelser.
• För en ökad effekt kan du applicera hårmousse innan du
börjar.
5. UNDERHÅLL
OBSERVERA!: Koppla alltid ur apparaten och låt den svalna
innan rengöring.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
• För att rengöra apparaten: koppla ur den och torka av med
en fuktig trasa därefter med en torr trasa (fig.8).
6. VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan
återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en
auktoriserad serviceverkstad för
omhändertagande och behandling.
S
Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften
aandachtig voor het gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A. Straigtener
B. Keuzeschakelaar (0-1)
C. Controlelampje
D. Regelbare thermostaat (130 tot 20C)
E. Platen voor gladstrijken, keramisch element
F. Draaisnoer
G. Netsnoer
H. « IONIC » systeem
I. Isolerende uiteinden
J. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de platen)
2. VEILIGHEIDSADVIEZEN
• Tijdens het gebruik worden de accessoires van het apparaat
zeer heet. Contact met de huid voorkomen. Zorg dat het
netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het
apparaat.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de
toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• Het apparaat moet uitgeschakeld worden: voor het reinigen en
onderhoud, in geval van storingen tijdens het gebruik, zodra u
het apparaat niet meer gebruikt, wanneer u afwezig bent, al is
dat maar enkele ogenblikken.
• Controleer of de spanning van uw elektrische installatie
overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde
aansluiting kan tot onherstelbare schade leiden die niet door
de garantie gedekt wordt.
• Als extra beveiliging is het aanbevolen om het elektrische
circuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien
van een aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van
30mA. Vraag om advies aan uw installateur.
• Let op: nooit uw apparaat met natte handen of in de buurt van
water in een badkuip, douche, wastafel of andere
bak gebruiken…
• Wanneer het apparaat in de badkamer gebruikt
wordt, haal dan na gebruik de stekker uit het stopcontact, want
water in de buurt kan gevaar opleveren, zelfs wanneer het
apparaat uitgeschakeld is.
• Buiten bereik van kinderen bewaren
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht
gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien
hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij
van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het
gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet deze door de
fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een
gelijkwaardige vakbekwaamheid vervangen worden, om ieder
gevaar te voorkomen.
• Gebruik uw apparaat niet en neem contact op met onze
Klantenservice indien:
- uw apparaat gevallen is;
- het niet normaal werkt.
• Zie voor problemen tijdens het gebruik de paragraaf “ in geval
van problemen “ of neem contact op met onze Klantenservice.
• Niet gebruiken indien het snoer beschadigd is.
• Niet onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet om te
reinigen (fig.7).
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet vasthouden aan het warme apparaat zelf, maar aan de
handgreep.
• Niet aan het snoer maar aan de stekker trekken om dit uit het
stopcontact te halen.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij een temperatuur lager dan 0 °C of hoger dan
35 °C.
GARANTIE
Uw apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Het kan niet bedrijfsmatig gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een onjuist gebruik.
3. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Uw apparaat komt heel snel op temperatuur (al binnen
60 seconden) en dit blijft constant gedurende het gebruik :
- Doe de stekker van het apparaat in het stopcontact.
- Om de platen te openen drukt u op de knop « Lock System »
(fig.1J).
- Zet de aan/uit schakelaar op « 1 » (fig.1B).
- Wacht 60 seconden en het apparaat is klaar voor
gebruik (fig.2).
- Kies de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de
regelbare thermostaat (fig.1D).
- Na gebruik het apparaat uitzetten, stekker uit het stopcontact ;
laat het apparaat helemaal afkoelen voordat u het opbergt.
4. GEBRUIK
Uw haar moet schoon en droog zijn (of licht vochtig) en zonder
klitten.
• Het apparaat mag niet gebruikt worden bij synthetisch haar
(pruiken, extensions…)
• Neem een lok haar van een paar centimeter breed, kam deze
en plaats deze tussen de plaatjes. Klem het haar stevig tussen
de plaatjes (fig.1E) en laat het apparaat langzaam van de wortel
tot de punt van het haar glijden (fig.3-4-5).
• Als uw haar erg dik of gekruld is, kunt u het resultaat
verbeteren door water op de lokken haar te sproeien voordat u
het gladstrijkt.
• De keramische bedekking van de plaatjes beschermt uw haar
tegen te hoge temperatuur, dankzij een gelijkmatige verdeling
van de warmte.
• Wachten tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het
afwerkt (fig.6).
TIPS VAN DE KAPPER
• Altijd beginnen met gladstrijken van de onderste lokken
haar, dan de zijkanten en eindigen met de voorkant.
• Om strepen te vermijden over de lengten moet u werken in
een soepele en constante beweging.
• Om het effect te versterken kunt u een styling foam
gebruiken voor het gladstrijken.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! Altijd de stekker uit het stopcontact halen en het
apparaat af laten koelen voordat u het reinigt.
• Het apparaat nooit in water onderdompelen.
• Voor het reinigen van het apparaat : stekker uit het stopcontact
halen, een vochtige doek gebruiken om de platen schoon te
maken, en daarna drogen met een droge doek (fig.8).
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die geschikt
zijn voor hergebruik of recycling.
Lever het in bij een milieustation of bij een erkend
servicecentrum voor de juiste verwerking hiervan.
NL
Les bruksanvisningen og sikkerhetsdene nøye før du
bruker apparatet.
1. GENERELL BESKRIVELSE
A. Klyper
B. Bryter (0-1)
C. Lysindikator som viser at apparatet står på
D. Termostat (130 til 20C)
E. Glatteplater, keramikkbelegg
F. Utgang for roterende ledning
G. Strømledning
H. System ”IONIC
I. Isolerende ender
J. Lock System (s og oppsing av klypene)
2. SIKKERHETSD
• Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå
kontakt med huden. Sørg for at strømledningen aldri er i
kontakt med apparatets varme deler.
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med
gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver,
elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, ved
uregelmessig funksjon, så snart du har sluttet å bruke det, selv
om du kun er borte i kort tid.
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets
spenning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader
som ikke dekkes av garantien.
• Som ekstra vern anbefales det å installere, i det elektriske
anlegget på badet, en anretning for residuell differensialstm
med en utløsningsstrøm som ikke overstiger 30
mA. Spør din elektriker om råd.
• Forsiktig: bruk aldri apparatet med våte hender
eller i nærheten av vann i badekar, dusj, vask eller andre
beholdere.
• Når apparatet brukes på badet, skal det frakobles etter bruk
fordi nærheten til vann kan utgjøre en fare selv om apparatet
er stt av.
• Ikke la apparatet ligge innen barns rekkevidde.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne
personer, unntatt dersom de får tilsyn eller
forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en
person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under
tilsyn for å sikre at barnet ikke bruker apparatet til lek.
• Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av
produsenten, dens kundeservice eller av en person med
lignende kvalifikasjoner for å forhindre at det oppsr
problemer.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis:
- apparatet ditt har falt,
- dersom det ikke fungerer normalt.
• Ved enhver defekt ved bruk av apparatet, se på avsnittet ”hvis
problemer oppsr” eller kontakt vårt kundesenter eller din
forhandler.
• Apparatet må ikke brukes dersom ledningen er skadet
• Ikke dypp eller hold apparatet under vann, selv for å rengjøre
det (fig.7).
• Ikke hold det med fuktige hender.
• Hold apparatet med håndtaket, hold ikke i de varme delene.
• Ikke frakoble ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Ikke bruk skteledning.
• Ikke rengjør med skuremidler eller etsende midler.
• Ikke bruk apparatet ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI
Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet.
Det kan ikke brukes til profesjonelle formål.
Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
3. IGANGSETTING
Apparatet blir meget raskt varmt (det tar kun 60 sekunder) og
varmen er stabil under hele brukstiden:
- Koble til maskinen.
- For å åpne klypene, trykk på knappen ”Lock System” (fig.1J).
- Sett på/av-bryteren på ”I” (fig.1B).
- Vent i 60 sekunder, så er apparatet klart til bruk (fig.2).
- Velg den ideelle temperaturen for håret ditt ved hjelp av
termostaten (fig.1D).
- Etter å ha brukt apparatet skal det frakobles og avkles
fullstendig før det ryddes bort.
4. BRUK
ret må være kjemmet, rent og tørt (eller litt fuktig).
• Ikke bruk apparatet på syntetisk hår (parykk, hårforlengelse …)
• Form en liten, par cm bred hårlokk, gre den og legg den
mellom platene. Klem håret hardt mellom platene (fig.1E) og la
apparatet gli langsomt fra roten til hårspissen (fig.3-4-5).
• Hvis håret ditt er meget tykt eller kllete får du et bedre
resultat ved å spraye vann på håret før du glatter det.
• Det keramiske belegget på platene beskytter håret ditt mot for
y temperatur takket være en regelmessig fordeling av
varmen.
• Vent til det glattede håret er avkjølt før du styler det (fig.6).
RTIPS
• Begynn alltid med å glatte det underste håret først: begynn
rst i nakken, ta deretter sidene og avslutt foran.
• For å unngå striper på hårlokkene må du la apparatet gli
fremover sakte men sikkert.
• Du kan påføre hårmousse før du glatter håret for å
forsterke effekten.
5. VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG! : Apparatet må alltid frakobles og avkjøles før det
rengres.
• Dypp aldri apparatet i vann.
• Rengring av apparatet: koble det fra, rengr med en fuktig
klut og tørk det med en tørr klut (fig.8).
6. TA DEL I MILJØVERN!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og
resirkulerbare materialer.
Ta dem med til et oppsamlingssted eller eventuelt til
et godkjent servicesenter slik at avfallet kan
behandles.
N
¥Ôd§v Æd«¡… œ∞Oq «ùß∑FLU‰ Ë«ù¸®Uœ«‹ ∞Kºö±W °FMU¥W Æ∂q
«ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v.
1. ËÅn √§e«¡ «∞LM∑Z
A. ±AU°p
B. ±H∑UÕ ¢AGOq (0-1)
C. {u¡ ¢AGOq «∞LM∑Z
D. ¢d±uß∑U‹ (031°«∞v 002°)
E. √∞u«Õ ±º∑IOLW , ±ÔGKHW °U∞ºOd«±Op
F. ±ªdà œËÒ«¸ ∞KºKp «∞JNd°Uzw
G. «∞ºKp «∞JNd°Uzw
H. ≤EUÂ "CINOI"
I. ≤BUz` Ë≈¸®Uœ«‹
J. ≤EUÂ ÆHq (≠∑` ËÆHq «∞LAU°p)
2. ≈¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W
>¥ÓºªÔs ≥c« «∞LM∑Z °ºd´W ≠UzIW √£MU¡ «ùß∑FLU‰. ¥Ôd§v ¢πMÒV
±ö±º∑t ∞K∂Ad…. ¥Ôd§v «∞∑QØb °QÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ô ¥ö±f
«_§e«¡ «∞ºUîMW ±s «∞LM∑Z.
>±s √§q «∞ºö±W, ¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞πLOl «∞Iu«≤Os Ë«∞LFU¥Od
«∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ (Æu«≤Os «∞∑dœœ «∞JNd°Uzw «∞LMªHi, «∞∑u«≠IOW
«ù∞J∑d˱GMU©OºOW, Æu«≤Os «∞∂OµW, ˨Od≥U..)
>¥πV ≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw : Æ∂q «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W,
≠w •U‰ •bËÀ √Í ±AJKW √£MU¡ «∞∑AGOq, ±∂U®d… °Fb
«ùß∑FLU‰, •∑v ≈–« ¢dØ∑t ∞H∑d… ˧Oe… ô ¢∑FbÈ «∞bÆUzo.
>¢QØb °QÊ «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ´Mb„ ¥∑u«≠o ±l «∞Iu… «∞∑w ¥∑DK∂NU
«∞LM∑Z . ≈Ê √Í îDQ ≠w «∞∑uÅOq «∞JNd°Uzw ¥M∑Z ´Mt ´Dq ≠w
«∞LM∑Z ¥ÔºIj «∞CLU≤W ´s «∞LM∑Z.
>∞K∫LU¥W «ù{U≠OW, ≤MB` °∑dØOV ≤EUÂ ØNd°Uzw ±R¸Ò÷ îU≠i
∞Iu… «∞∑OU¸ «∞Lu§uœ… ≠w «∞∫LÒUÂ, °∫OY ô ¢∑FbÈ 03 ±KKw √±∂Od.
¥LJMp «ß∑AU¸… «∞JNd°Uzw.
>¢M∂Ot : ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z °Q¥bÌ ¸©∂W, √ËÆd¥∂UÎ ±s «∞LU¡ ≠w ±GDf
«∞∫LUÂ, «∞b‘, «∞LGºKW, √Ë √±UØs √îdÈ ±AU°NW.
>°Fb «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ≠w «∞∫LUÂ, ¥d§v ≠BKt ´s
«∞∑OU¸ °Fb «ùß∑FLU‰, _Ê «∞LU¡ Æb ¥ÔAJÒq îDd«Î
•∑v Ë∞r ¥Js «∞LM∑Z ÆOb «ùß∑FLU‰.
>¥Ôd§v ≈°IU¡ «∞LM∑Z °FOb«Î ´s ±∑MUˉ «_©HU‰.
>∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LM∑Z ∞OÔº∑FLq °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰)
ô ¥∑L∑FuÊ °Ib¸«‹ °b≤OW Ë •ºOW Ë ´IKOW ØU≠OW, √Ë √®ªU’ ∞OºX
∞b¥Nr «∞ª∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¢∑r ±d«Æ∂∑Nr, √Ë ≈¸®Uœ≥r ´s ØOHOW
«ß∑FLU‰ «∞LM∑Z, °u«ßDW ®ªh ±ºµu‰ ±s √§q «∞ºö±W.
¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ ∞K∑QØb °Q≤Nr ô ¥F∂∏uÊ °U∞LM∑Z.
>≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ∞K∑Kn, ¥πV «ß∑∂b«∞t ±s Æ∂q
«∞LBMÒl √Ë °u«ßDW ±dØe îb±W ±U °Fb «∞∂Ol √Ë °u«ßDW ®ªh
±R≥q Ë∞b¥t «∞ª∂d… ∞KIOU °Nc« «∞FLq, Ë–∞p ∞∑HUœÍ √Í îDd.
>ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z, Ë¥Ôd§v «∞∑u§t ≈∞v ±dØe îb±W ±F∑Lb ≠w
«∞∫Uô‹ «∞∑U∞OW:-
- ≈–« ßIj «∞LM∑Z √¸{U
- ≈–« ∞r ¥Fb ¥RœÍ «∞FLq °AJq ©∂OFw
>≠w •U‰ •bËÀ √Í ±AJKW ≠w «∞∑AGOq, ¥d§v ±d«§FW ƺr
îb±W «∞FLö¡ ∞bÈ «∞uØOq «∞LF∑Lb.
>ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t ¢U∞HUÎ
>ô ¢GLd «∞LM∑Z °U∞LU¡ Ë ô ¢CFt ¢∫X ±OUÁ «∞BM∂u¸, •∑v Ë∞u
°Nb· ¢MEOHt (7.gif).
>ô ¢∫Lq «∞LM∑Z °Q¥bÌ ¸©∂W.
>ô ¢∫Lq «∞LM∑Z °u«ßDW ´K∂∑t, «∞∑w ¢JuÊ ßUîMW , °q «•LKt
°u«ßDW «∞LI∂i.
>ô ¢HBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ °u«ßDW ®b «∞ºKp «∞JNd°Uzw, °q
°u«ßDW ß∫V «∞LI∂f .
>ô ¢º∑FLq ËÅKW ØNd°UzOW.
>ô ¢MEn «∞LM∑Z °u«ßDW ±u«œ ØU®DW √Ë ±u«œ ØOLUË¥W.
>ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≠w °OµW ¢Iq œ¸§W «∞∫d«¸… ≠ONU ´s «∞BHd Ëô
¢e¥b ´s 53.
«∞CLU≤W
ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij.
Ëô ¥LJs «ß∑FLU∞t _≥b«· ±NMOW ±∑ªBBW.
¢ÔB∂` «∞CLU≤W ô¨OW ≠w •U‰ ∞r ¥Ôº∑FLq ≥c« «∞LM∑Z °U∞Dd¥IW
«∞B∫O∫W .
3. «ùß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
¥ÓºªÔs ≥c« «∞LM∑Z °ºd´W ≠UzIW (06 £U≤OW ≠Ij) Ë ¢∂Iv «∞∫d«¸…
±º∑IdÒ… ©u«‰ ≠∑d… «ùß∑FLU‰:
- √ËÅq «∞LM∑Z °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw.
- ∞H∑` «∞LAU°p, ≈{Gj ´Kv “¸ "≤EU «∞IHq" (J1.gif).
- {l ±H∑UÕ "¢AGOq/¢uÆn" ´Kv «∞LuÆl "1" (B1.gif).
- «≤∑Ed 06 £U≤OW, Ë¥ÔB∂a «∞LM∑Z §U≥e«Î ∞ûß∑FLU‰ (2.gif).
- «≤∑oœ¸§W «∞∫d«¸… «∞LMUß∂W ∞AFd„ °Uß∑FLU‰ ±H∑UÕ «≤∑IU¡
«∞∫d«¸… (D1.gif).
- °Fb «ùß∑FLU‰, ¥ÔHBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Ë¥Ô∑d„ ∞O∂dœ
¢LU±UÎ Æ∂q Ë{Ft §U≤∂UÎ √Ë ¢ªe¥Mt.
4. «ùß∑FLU‰
¥πV √Ê ¥JuÊ «∞AFd ¨Od ±Ô∑AU°p, ≤EOn ˧U· (√Ë ÆKOq «∞d©u°W).
>ô ¢º∑FLKw «∞LM∑Z ´Kv «∞AFd «ùÅDMU´w («∞AFd«∞LÔº∑FU¸,
ËÅö‹ «∞AFd, ˨Od≥U).
>¢ÔRîc îÔBKW ±s «∞AFd °Fd÷ °CFW ßM∑L∑d«‹, ¢ÔºdÒÕ Ë¢u{l
°Os «∞KKu•∑Os. Ë¥ÔCGj ´Kv «∞AFd °Os «∞Ku•∑Os °Iu… (E1.gif)
£r ¥ÔLd¸ «∞LM∑Z °∂j¡ ´Kv ©u‰ «∞AFd ±s §c˸Á _©d«≠t
(5-4-3.gif).
>≈–« ØUÊ «∞AFd ±s «∞MuŸ «∞ºLOp √Ë «∞LÔπFÒb, °Uù±JUÊ ¢∫ºOs
«∞M∑UzZ °u«ßDW ¸‘ «∞LU¡ ´Kv îBKW «∞AFd Æ∂q ¢LKOºNU..
>«∞ºOd«±Op «∞cÍ ¥ÔGKÒn «∞Ku•U‹ ¥∫Lw ®Fd„ ±s «∞∫d«¸…
«∞e«zb… , °u«ßDW «∞∑u“¥l «∞L∏U∞w ∞K∫d«¸….
>¥Ôd§v «ù≤∑EU¸ ∞∫Os √Ê ¥∂dœ «∞AFd Æ∂q ¢BHOHt (6.gif).
≤BUz` ∞∑ºd¥` Ë¢BHOn «∞AFd
>«°bzw œ«zLUÎ °U∞AFd «∞FKuÍ : •u‰ ±Rîd… «∞FMo √ËôÎ, £r
«∞πU≤∂Os £U≤OUÎ, £r «∞LÔIbÒ±W.
>¢πM∂UÎ ∞∫bËÀ «∞∑IKOr ´Kv ©u‰ «∞AFd, ¥πV «∞∫d’ √Ê
¢JuÊ •dØW «∞∑LKOf ∞OMW Ë«ß∑Ld«¸¥W .
>¥LJs «ß∑FLU‰ ¸¨u… ¢BHOn «∞AFd Æ∂q «∞∑LKOf ∞KuÅu‰
«∞v ≤∑UzZ °U≥d… .
5. «∞BOU≤W
¢∫c¥d: ¥πV œ«zLUÎ ≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Ë¢dØt ∞O∂dœ
¢LU±UÎ Æ∂q «∞∂b¡ °∑MEOHt.
>ô ¢GLd «∞LM∑Z °U∞LU¡.
>∞∑MEOn «∞LM∑Z : ¥ÔHBq ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw, ¥ÔLº` °IDFW ÆLU‘
¸©∂W Ë¥ÔπHn °Uß∑FLU‰ ÆDFW ÆLU‘ §U≠ÒW (8.gif).
6. •LU¥W «∞∂OµW √ËôÎ
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LM∑Z ´Kv ±u«œ –«‹ ÆOLW , Ë¥LJs ≈´Uœ…
¢BMOFt √Ë ¢bË¥dÁ.
´Mb «ùß∑GMU¡ ´s «∞LM∑Z, ¥Ô∑d„ ≠w ±dØe ¢πLOl
«∞LNLö‹ √Ë ∞bÈ ±dØe îb±W.
AR
Notice Lisseur 1800111903.qxd:1800111903 29/11/07 8:43 Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rowenta CF7132 Manuel utilisateur

Catégorie
Lisseurs de cheveux
Taper
Manuel utilisateur