Pottinger Prise Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Nr. 99 548.FRA50L.1
Instructions de montage
FICHE USA
(474.148)
Table des matières
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Qualification professionnelle ........................................................................................................................................................ 3
Utilisation conforme à sa destination ........................................................................................................................................... 3
Consignes avant le début des travaux de montage ..................................................................................................................... 3
Indications de sécurité générales concernant le montage .......................................................................................................... 3
NORME DES COUPLES DE SERRAGE DES VIS
Domaine d'application de la norme ............................................................................................................................................. 4
Explication des symboles des notices de montage ..................................................................................................................... 5
FR - Aperçu des branchements de prises .................................................................................................................................. 7
INSTRUCTIONS DE MONTAGE D'ÉQUIPEMENT
Démonter la prise d'origine .......................................................................................................................................................... 8
Montage de la prise USA ............................................................................................................................................................. 11
Chaînettes de sécurité sur les transmissions à cardans .............................................................................................................. 14
Contrôles et vérifications.............................................................................................................................................................. 14
- 3 -
Cette notice est exclusivement réservée aux travaux de montage par du personnel qualifié et formé.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Indications de sécurité générales concernant le montage
DANGER
Danger de blessures graves voir mortelles par écrasement, happement, coincement ou blessure
par fuite d'huile sous haute pression!
Porter des vêtements près du corps, ainsi que des protections comme des lunettes, chaussures, casque de sécurité
et gants de travail.
Suivre les procédures de montage méthodiquement comme indiqué dans cette notice.
• Ne pas effectuer de son propre chef de soudures, découpes, meulages ou perçages sur le châssis, l'essieu ou
toutes autres pièces de structure.
Le montage ou démontage d'une option machine modifie le poids total et certaines options le gabarit. Lors d'un
déplacement sur la voie publique, attention au changement de gabarit! Vérifier le lestage minimum de 20% sur
l'essieu de direction par rapport à la masse du véhicule.
Ne pas rester entre le tracteur et l'outil pendant l'attelage ou le dételage. Se faire guider si l'attelage 3 points n'est
pas visible du poste de conduite. Se mettre entre le tracteur et l'outil seulement lorsque les deux sont à l'arrêt et
sécurisés contre les déplacements, freins à main serrés et/ou calés.
Mettre les protections dans leurs positions respectives (par ex.: béquille). Fixer comme indiqué!
Ne pas s'approcher d'une fuite hydraulique sous haute pression.
Qualification professionnelle
Utilisation conforme à sa destination
L'utilisation conforme est décrite dans le manuel d'utilisation de l'appareil. Par le montage ou l'ajout d'un équipement
optionnel, il n'en résulte aucune modification de l'utilisation conforme de l'appareil.
Consignes avant le début des travaux de montage
Poser la machine sur un sol plat et stabilisé, arrêter le moteur du tracteur, serrer le frein à main, retirer la clé et la
mettre en lieu sûr
Attendre l'arrêt complet de la machine (certaines pièces peuvent tourner après l'arrêt du moteur dû à l'inertie). Caler
le tracteur.
Sécuriser la zone de travaux pour éviter tout risque aux personnes.
Respecter les consignes de sécurité suivant les dispositions juridiques locales.
Respecter les symboles d'avertissement (pictogrammes) indiqués sur la machine même si ceux-ci ne sont pas
décrits dans la notice de montage.
- 4 -
1200_werksnorm_schraubenanzugsmomente_FR
NORME DES COUPLES DE SERRAGE DES VIS
DOMAINE D'APPLICATION DE LA NORME
Cette norme est applicable pour toutes les vis à pas métrique dont aucun couple de serrage n'est indiqué dans les
notices de montage ou d'utilisation. La classe de résistance respective est indiquée sur la tête de la vis.
Les valeurs indiquées sont des valeurs nominales et valent pour un coefficient de frottement de tête (IJ=O, 14) et un
frottement du filetage (IJ=O, 125). De légères déviations des tension de serrage, dûes aux coefficients de frottement
différents, peuvent apparaître. Les valeurs énoncées doivent être respectées avec une tolérance ± de 1O%.
Lors de l'utilisation des couples de serrage indiqués et du coefficient de frottement utilisé, la matière de la vis est
sollicitée à concurrence de 9O% de la limite basse de tension conformément à DIN ISO 898.
Si un couple de serrage particulier est indiqué pour un montage donné, tous ces boulonnages doivent être serrés
avec une clé dynamométrique comme indiqué.
Cette norme de serrage est en vigueur depuis le 01.05.1995.
Filetage Classe de dureté: 8.8 Classe de dureté: 10.9
Couple de serrage en Nm Tension en
N
Couple de serrage en Nm Tension en N
M 4 3,1 4000 4,4 5700
M 5 6,2 6600 8,7 9300
M 6 10,5 9300 15 13000
M 8 25 17000 36 24000
M 10 50 27000 70 38000
M 12 86 39500 121 56000
M 14 135 54000 195 76000
M 16 215 75000 300 105000
M 20 410 117000 580 164000
M24 710 168000 1000 237000
M 30 1400 270000 2000 380000
M 8 x 1 27 18700 38 26500
M 10 x 1,25 53 29000 74 41000
M 12 x 1,25 95 44500 130 63000
M 14 x 1,5 150 60000 210 85000
M 16 x 1,5 230 81000 320 115000
M 20 x 1,5 460 134000 650 189000
M 24 x 2 780 188000 1090 265000
- 5 -
1200_ Symbolerklärung_DE
Explication des symboles des notices de montage
La corbeille indique que certains groupes
d‘éléments, ou une pièce seule, sont à enlever et
ne seront pas utilisés ultérieurement.
Le chariot indique que certains groupes d‘éléments
(ou une pièce seule) sont à monter ultérieurement.
Chariot
Corbeille
Le tracteur indique le sens d‘utilisation de
la machine. Cela facilite l‘identification et la
disposition des pièces de la machine sur la vue.
l‘émoticone indique qu’un processus d‘assemblage
a été achevé avec succès, pour autant que vous
ayez observé correctement toutes les étapes
d‘assemblage comme indiqué.
Tracteur
l‘émoticone
Les symboles suivants sont utilisés dans les notices de montage PÖTTINGER.
Veuillez bien vous imprégner de l‘importance des symboles.
Si un symbole vous est inconnu ou si vous n’êtes pas certain de sa signification, veuillez vous reporter à cette
page.
Explication du symboleSignification du symbole
L‘oeil indique l‘emplacement spécifique d‘une
pièce, à respecter.
Un oeil
Les encadrements attirent l‘attention sur certains
éléments. Certaines parties des groupes encadrés
peuvent également exiger une action particulière.
L‘action est alors marquée par ex. avec d‘autres
symboles comme „une corbeille“, „la flèche (2)“
etc.
Encardrer
Le tube indique un endroit à rendre étanche ou à
coller. La colle à utiliser (ou la pâte d‘étanchéité)
est indiquée séparément dans un champ du texte.
Tube
- 6 -
1200_ Symbolerklärung_DE
Cette flèche indique les parties liées à un champ
de texte. Dans le champ de texte, la partie
désignée ou l‘assemblage est décrit plus en détail.
Cette flèche montre aussi des relations entre les
illustrations ou des emplacements marqués dans
les illustrations.
Les champs de texte contiennent des références
de pièces, une dénomination, des instructions de
sécurité, ou des indications de montage.
Champ de texte Champ de texte
Champ de texte Champ de texte
Champ de texte Champ de texte
Cette flèche indique un mouvement ou un sens de
rotation. Avec un outil cela représente le sens de
rotation pour le serrage ou le desserrage d‘une vis.
Flèche 1
Flèche 2
Cette flèche indique des emplacements
de montage d‘un ensemble de pièces, ou
l‘emplacement de montage de vis. Pour une
meilleure lisibilité, toutes les pièces ne seront pas
représentées avec ces flèches, par exemple si
plusieurs vis côte à côte devaient être montées.
137
Le numéro de position référence l‘élément. Avec
le numéro de position identique dans la liste de
pièces, on peut assigner clairement cet élément.
Flèche 3
Numéro de position
Le symbole du livre donne des informations
importantes à consulter dans la notice d‘utilisation,
qui doivent être respectées.
Livre
Les symboles d‘outillages donnent la méthode de
montage à cette étape. Par exemple, le montage
d‘une goupille, le serrage d‘un écrou. Avec le
symbole de la flèche (2) on peut indiquer un
sens de rotation. La vue de gauche représente
uniquement des exemples de symboles utilisés.
Outillages
La pompe à graisse représente un emplacement à
graisser (graisseur, roulement) à effectuer avec de
la graisse universelle. Si un autre type de graisse
doit être utilisée, celle-ci sera indiquée dans un
champ de texte adjacent.
Pompe à graisse
Explication du symboleSignification du symbole
Clignotant
gauche
Feu arrière de
brouillard
Masse* Clignotant
droit
Feu arrière
droit
Frein Feu arrière
gauche
Phare de
recul
Plus per-
manent
(+12V)
Circuit de
charge
Masse pour
circuit de
charge*
Ligne de
don-
nées
Masse pour
plus perma-
nent (+12V)
12345678910111213
Prise 13-plots. DIN /
ISO 11446
Jaune Bleu blanc Vert Brun rouge Noir Gris Brun /
Bleu
Brun /
Rouge
Blanc / Rouge Blanc / Noir
Prise Multicon od.
System WEST
Jaune Bleu blanc Vert Brun rouge Noir Gris Brun /
Bleu
Brun /
Rouge
Blanc / Rouge Blanc / Noir
l 54g 31 R 58R 54 58L 1 4 6 7 2 3
Prise 7-plots. DIN /
ISO 1724
Jaune Bleu blanc Vert Brun rouge Noir
Prise 7-plots. DIN /
ISO 3732
Brun Bleu Noir Jaune / Vert
* Les trois câbles de masse ne doivent pas être reliés côté remorque.
FR - APERÇU DES BRANCHEMENTS DE PRISES
- 8 -
548.FRA50L.1INSTRUCTIONS DE MONTAGE D'ÉQUIPEMENT
DÉMONTER LA PRISE D'ORIGINE
Dévisser le capuchon à l'arrière de la prise, puis séparer la prise en
deux.
Retirer les cosses.
- 9 -
548.FRA50L.1
Retirer la bague
d'étanchéité.
Retirer le capuchon à visser.
- 10 -
548.FRA50L.1
Recycler les pièces de la prise de façon appropriée si elles ne peuvent être utilisées par ailleurs.
Couper les cosses plates et dénuder les fils d'environ 10mm.
- 11 -
548.FRA50L.1
MONTAGE DE LA PRISE USA
Prise ADR 24V-7P/N faston
Vis autoforeuse
Capuchon
Fixation du câble
Vis noyée M3x14
Contact
Corps de la prise
- 12 -
548.FRA50L.1
1.) Démontage de la prise et montage du câble.
2.) Monter les cosses (7pièces) fournies sur les fils dénudés. Vérifier et s'assurer que le fils dénudé est bien
en contact avec la cosse avant le sertissage.
Fixation du câble à l'intérieur!
Vis de sécurité du corps de la prise Enfiler le câble à travers le capuchon et le corps de
la prise.
Tête de la prise / fiche contact
- 13 -
548.FRA50L.1
5.) Vérifier le fonctionnement!
4.) Remonter la prise. Serrer la fixation du câble au maximum à 0.5Nm!
Brancher les fiches sur les contacts à l'aide du schéma électrique (voir page
précédente)!
3.) Branchement des fiches sur les contacts à l'aide du schéma électrique (et conformément aux
inscriptions à côté des contacts)
- 14 - 1303_MA_Kontrolle_FR
Vérifier les assemblages, branchements et positionnements de tous les éléments montés
Graisser tous les points de graissage (consulter le plan de graissage) et vérifier tous les niveaux d'huile, si besoin
ajuster le niveau. Consulter le tableau des lubrifiants préconisés dans la notice d'utilisation et d'entretien
Vérifier la pression de tous les pneus. Voir tableau de pression des pneus dans la notice d'utilisation
Vérifier l'état et le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité
Atteler la machine sur un tracteur approprié, voir chapitre "ATTELAGE" et vérifier l'installation en bonne et due
forme, le branchement et le fonctionnement de toutes les fonctions électriques et hydrauliques
Avant la mise en service de la machine, lire attentivement la notice d'utilisation et se conformer aux consignes
de sécurité qu'elle contient!
Contrôles et vérifications
Chaînettes de sécurité sur les transmissions à cardans
Risques de dommages matériels sur la transmission à cardans!
Les chaînettes de sécurité (si montées) ne doivent pas pouvoir s'enrouler autour des protections de la transmission
lors de l'utilisation!
Raccourcir les chaînettes suivant le besoin en tenant compte de l'angle d'utilisation de la transmission.
A empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H
esforçase continuamente por melhorar os
seus produtos, adaptando-os à evolução
técnica.
Por este motivo, reservamonos o direito de modificar
as figuras e as descrições constantes no presente
manual, sem incorrer na obrigação de modificar
máquinas já fornecidas.
As características técnicas, as dimensões e os pesos
não são vinculativos.
A reprodução ou a tradução do presente manual de
instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização
por escrito da
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen
Todos os direitos estão protegidos pela lei da prop-
riedade intelectual.
Im Zuge der technischen Wei ter ent wick lung
arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H stän dig
an der Verbesserung ih rer Pro duk te.
Änderungen ge gen über den Ab bil dun gen und
Be schrei bun gen dieser Be triebs an lei tung müs sen wir
uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Än de run gen
an bereits aus ge lie fer ten Ma schi nen kann daraus nicht
ab ge lei tet werden.
Technische Angaben, Maße und Ge wich te sind
un ver bind lich. Irrtümer vor be hal ten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch aus zugs wei se,
nur mit schriftlicher Ge neh mi gung der
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Ur he ber recht
vor be hal ten.
La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore
constamment ses produits grâce au progrès
technique.
C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de
modifier descriptions et illustrations de cette notice
d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un
droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont
sans engagement. Des erreurs sont possibles.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec
la permission écrite de
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Tous droits réservés selon la réglementation des
droits d'auteurs.
Following the policy of the PÖTTINGER
Ges.m.b.H to improve their products
as technical developments continue,
PÖTTINGER reserve the right to make alterations which
must not necessarily correspond to text and illustrations
contai-ned in this publication, and without incurring
obligation to alter any machines previously delivered.
Technical data, dimensions and weights are given as
an indication only. Responsibility for errors or omissions
not accepted.
Reproduction or translation of this publication, in whole
or part, is not permitted without the written consent of the
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
All rights under the provision of the copyright Act are
reserved.
PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent
aan de verbetering van hun producten in het
kader van hun technische ontwikkelingen.
Daarom moeten wij ons veranderingen
van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze
gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit
een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde
machines kan worden afgeleid.
Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet
bindend. Vergissingen voorbehouden.
Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met
schriftelijke toestemming van
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voor-
behouden.
La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se
esfuerza contínuamente en la mejora
constante de sus productos, adaptándolos
a la evolución técnica. Por ello nos vemos
obligados a reservarnos todos los derechos de
cualquier modificación de los productos con relación
a las ilustraciones y a los textos del presente manual,
sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a
la modificación de máquinas ya suministradas.
Los datos técnicos, las medidas y los pesos se
entienden sin compromiso alguno.
La reproducción o la traducción del presente manual
de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere
de la autorización por escrito de
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Todos los derechos están protegidos por la ley de la
propiedad industrial.
La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente
al lavoro per migliorare i suoi prodotti
mantenendoli aggiornati rispetto allo
sviluppo della tecnica.
Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà
di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle
descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso
tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare
modifiche a macchine già fornite.
I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non
rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione,
anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto
d’autore.
GB
I
P
NL
D
E
F
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Servicezentrum
Spöttinger-Straße 24
Postfach 1561
D-86 899 LANDSBERG / LECH
Telefon:
Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169
Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231
Telefax: 0 81 91 / 59 656
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H
A-4710 Grieskirchen
Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0
Telefax: 0043 (0) 72 48 600-2511
e-Mail: info@poettinger.at
Internet: http://www.poettinger.at
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Stützpunkt Nord
Steinbecker Strasse 15
D-49509 Recke
Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0
Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
PÖTTINGER France
129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.: 03.89.47.28.30
Fax: 03.89.47.28.39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Pottinger Prise Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi