Pfister F-531-4TMS Instruction Sheet

Taper
Instruction Sheet

Ce manuel convient également à

Pster
Lifetime Limited Mechanical & Pnish Warranty
Covers Pnish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Pster provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase
may be required in order to obtain any of the benets set forth below.
Limited Warranties: Pster warrants that for as long as the original purchaser
owns the home in which the Pster product (the “Product”) is originally
installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship
that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is
installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be
limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product.
Pster warrants against deterioration of the Product’s nish for as long as
the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
nish warranty for Products that do not contain the Pforever nish shall be
limited to a period of ve (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Pster, at its option, will repair or replace the
defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the
exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pster is to be notied describing the
problem. In order to notify Pster and receive assistance or service under
this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-
732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2)
write consumer service department c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number,
your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3)
email Pster’s customer service department by going to www.psterfaucets.
com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was
purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pster
for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH
OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND
WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence
and strict liability).
Pster has the right to discontinue or modify any product at any time. Some
states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Pster
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Pster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que
se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera
de los benecios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pster garantiza que por el tiempo en que el comprador
original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente
el producto Pster (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto
en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto
del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la
garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10)
años a partir de la fecha de compra del Producto.
Pster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo
en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese
instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para
Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un
periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que
viole las garantías que preceden, Pster, a su opción, reparará o reemplazará
la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto
es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pster deberá ser noticado,
con una descripción del problema. Para noticar a Pster y recibir ayuda
o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio
al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio
al consumidor, c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610
U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su
nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o
(3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price
Pster entrando en la página web www.psterfaucets.com, o (4) avisarle al
lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de
los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pster para su inspección
y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O
PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL
A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE
LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO
RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Pster tiene el derecho de discontinuar o modicar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted también
tenga otros derechos que dieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados
como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación
inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza
mayor.
Pster
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou
vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu.
Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du
domicile dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui garantissons
un article dont la nition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits
d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la nition “Pforever”,
la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie,
le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie
défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine
peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant
qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pster Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du
problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et
son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3)
communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en
utilisant le site www.psterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a
vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant,
et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES
OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS,
INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE, Y COMPRIS
TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU
RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN
CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la
négligence et la responsabilité stricte).
Pster se réserve le droit de discontinuer ou de modier un produit en
tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la
province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un
nettoyage ou d’une installation fautivement eectués, ou encore d’usages
fautifs, d'abus, de modications, d'accidents ou de catastrophes naturelles.
531 Series
Serie 531
Série 531
Two Handle Kitchen Pull-Out Faucet
Grifo De Extracción Para Cocina Con Dos Manijas
Mitigeur De Cuisine À Bec Arroseur Avec Deux Poignées
32691-0500
Copyright © 2022, Pfister Inc. 13256-41 Oct 5, 2022
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
FAUCET INSTALLATION
4
2
5
6
3
Thank you for purchasing this Pster product. All Pster products are carefully engineered, and factory tested to provide long
trouble-free use under normal conditions. This product is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated
instructions. If you have any questions regarding this product, call 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 BEFORE PROCEEDING
WARNING: Read all the instructions completely before proceeding. Pster
recommends calling a professional if you are uncertain about installing this product!
This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and
building codes.
2 SHUT OFF WATER SUPPLY
Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found
under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing faucet, remove
the old faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly.
3 TOOLS RECOMMENDED
• Plumber's putty • Slotted screwdriver • Philips head screwdriver
• Pliers Adjustable wrench • Flashlight
• Cloth
Your installation may require new supply lines and / or shut-off valves or other additional
tools.
4 CHECKING THE CONTENTS OF THE BOX
Upon opening the box, check to ensure that all of the following items are included:
A Spout Body B Valve Bodies (2X) C Handles (2X)
D Spray Head E Hose F Putty Rings (3X)
G Square Washers (3X) H Locknuts (3X) J Soap Dispenser
K Weight L Quick Connector M Stem Extender
If any of these items are missing, please contact Pster Consumer Services at
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
5 VALVE BODY PREPARATION
First, remove Clip (5A) then remove Inlet Connector (5B) from Valve Bodies (5C) and
save. Next, remove Locknut (5D), and Square Washer (5E) from Valve Bodies (5C)
and save.
6 VALVE BODY ATTACHMENT
From above sink, insert Valve Bodies (6A) through Mounting Holes (6B). The HOT valve,
with Red Ring (6C), should be positioned to the left side of the spout.
2
5A
5B
5C
5E
5D
6A
6A
6C
6B
6B
A
D
E
F
K
L
G
H
J
FF
GG
MM
B
H
C
1 1/4” [32 mm] MIN.
1 1/2” [38 mm]
MAX
.
DIA. HOLES
4” [102 mm]
4” [102 mm]
4” [102 mm]
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
7 9
10
8
7 VALVE BODY INSTALLATION
Before proceeding, Valve Stems (7A) are to be set in the closed position. From
underneath sink, place Square Washer (7B) onto Valve Shank (7C) and tighten loosely
with Mounting Nut (7D). Place Stem Extenders (7G) onto Valve Stems (7A). Temporarily
place Handle (7E) onto Valve Stem (7A) to make sure the handle levers are properly
aligned to sink. Remove Handle (7E) and tighten Mounting Nut (7D) until Valve Body
(7F) is rmly secured to sink.
Do not use Handles (7E) to tighten or to rotate Valve Bodies (7F)!
8 HANDLE ATTACHMENT
Place Plastic Seal Rings (8A) against the bottom of Handle Hubs (8B). Connect Handles
(8C) onto Valve Adapters (8D) and be sure Valves and Levers are in the “OFF” position.
Secure handles by holding the Lever (8E) in place and tighten the Hubs (8B) by rotating
them in a clockwise direction.
To remove handles, rotate Hubs (8B) in a counterclockwise direction.
9 SPOUT BODY INSTALLATION
Apply plumber’s putty into groove on bottom of Gasket (9A) per manufacturer’s
recommendations. Place Gasket (9A) under base of Spout Body (9B). From above
sink, insert Mounting Shank (9C) through center hole of sink.
From underneath sink, place Square Washer (9D) and Locknut (9E) over Pull-Out
Hose (9F). Thread loosely onto
Mounting Shank (9C)
. Tighten faucet rmly to sink.
10 HOSE CONNECTION TO VALVE BODY
Slide the End Connectors (10A) with arrow (10D) pointing up onto the Valve Bodies (10B).
Push the End Connectors (10A) all the way up until completely seated. Be careful not
to damage O-Rings (10C).
Reverse steps to remove Hose Connection.
3
10C
10C
7A
7B
7B
7D
7D
7A
7G
7G
7C
7F
7C
7F
7E
7E
9A
9C
9D
9E
9F
9B
10B
10A
10A
10A
10D
10B
8A 8B
8E
8B
8A
8B
8C
8C
8D
8D
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
12
14
11 13
11 WATER SUPPLY CONNECTIONS
First, thread Inlet Connectors (11A) into Water Supply Lines (11B). Then, insert Inlet
Connectors (11A) into Valve Bodies (11C). Hot water supply lines go into left inlet.
Cold water supply lines go into right inlet. (Supply lines not included). Please follow
manufacturers instructions when installing supply lines. Next, insert Clips (11D) into
Valve Body Holes (11E), to secure unit.
WARNING: Do not twist Inlet Connectors (11A) once installed!
12 PULL-OUT HOSE ATTACHMENT
From underneath sink, push Quick Connector (12A), located on the end of the Pull-Out
Hose (12B) rmly upward onto the Receiving Tube (12C), until unable to push any further.
Pull down on the Quick Connector (12A). If the housing and the Inner Collet (12D)
separate slightly but do not pull off, the Receiving Tube (12C), quick connect is secure.
To remove Pull-Out Hose (12B), Push up on Quick Connector (12A). Holding Plastic
Collet (12D) in place, pull downward on Quick Connector (12A) until Tube (12C) is free.
13 WEIGHT ATTACHMENT
Discard Cardboard Fitting (13B) from Weight (13A). Place Weight (13A) above the
beginning of hose bend (13C) at the spout side (as shown in shaded area). Secure
Weight (13A) with Screws (13D).
14 SOAP DISPENSER INSTALLATION
From above sink, insert threaded Shank (14A) of soap dispenser body through Foam
Gasket (14B) and sink hole. From below sink, tighten Nut (14C) and thread on Bottle
(14D) to Shank (14A).
4
HOT
COLD
11A
11C
11C
11D
11B
11E
11D
11C
11B
11A
12A
12D
12A
12A
12D
12A
12C
12B
12C
13B
13A
13C
13D
14A
14B
14C
14D
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
16
FAUCET FUNCTIONS
17
18
19
15
15 SOAP DISPENSER HEAD INSTALLATION
Pour in liquid soap (not included) into the Shank Orice (15A). Insert Pump Mechanism
(15B) into Soap Dispenser Body (15C). Install Dispenser Head (15D) by pushing rmly
onto Pump Mechanism (15B).
16 UNIT START UP
Turn on hot and cold water supplies, and check for leaks above and below the sink.
17 FAUCET FUNCTION
COLD valve: close-counterclockwise, open-clockwise; HOT valve: close-clockwise,
open-counterclockwise. The Spout (17A) can be rotated around the Faucet Body in
any direction.
Note: Flush faucet before turning on valve (see step 21).
18 PULL-OUT OPERATION
The Spray Head (18A) can be pulled forward to spray water in any direction.
19 SPRAY OPERATION
To activate the spray mode, simply press Toggle Button (19A) located under the spray
head. You can change between spray and stream by pressing the opposite sides of the
Toggle Button (19A/19B) while the faucet is in operation. The water ow will increase
by sliding Spray Selector Switch (19C) from side to side (in spray mode only).
Note: The faucet will always turn on in regular stream mode.
5
17A
HOT COLD
OPEN
OPEN
19A
19B
19C
18A
15A
15B
15C
15D
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
MAINTENANCE & CARE
21
22
20 23
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY
1. Replacement parts may be available at the store where you purchased
your faucet.
2. When replacement parts are not available, please write or call Pster
Consumer Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before working on your
faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all Handles and decorative nishes, use only a soft damp cloth
to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive
cleaners,
organic solvents or acid may cause damage. Use of other than
a soft damp cloth will nullify our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain Porcelain or other similar substance
are not acceptable for public areas or Commercial use. Installation
of Said Trim is at Users Risk!
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
For Toll-Free Pfaucet information call
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
or visit www.psterfaucets.com
• Installation Support
• Care and Warranty Information
21 FLUSHING
To prevent damage to the internal parts of your faucet from debris that may have
collected in the water lines, it will be necessary to ush the faucet. Flushing requires
the removal of the Spray Head (21A). To remove the Spray Head (21A), hold metal
Hose Fitting (21B) and turn the Spray Head (21A) counterclockwise. Turn the Valve
Lever Handles (21C) to the full on position. Run water for one minute. Repeat in hot
and cold positions. Reassemble the Spray Head (21A) to the Pull-Out Hose (21D) by
turning Spray Head (21A) clockwise.
Caution: do not over tighten spray head and pull-out hose.
22 AERATOR CLEANING
Over time, the aerator in your faucet may become clogged with debris. To clean the
aerator, unscrew Aerator Housing (22A) from Spray Head (22B). Remove Aerator Seal
(22C) and Aerator Cartridge (22D) from Aerator Housing (22A). Clean Aerator Cartridge
(22D) and Aerator Housing (22A).
23 VALVE CARTRIDGE REPLACEMENT
Turn off water supplies and relieve pressure before working on your faucet (see
step 2). Remove Handles (23A), Seal Rings (23B) (see step 8) and Stem Extender
(23C). Unscrew Retainer Nut (23D) by turning it counter-clockwise and lift out Cartridge
Assembly (23E) and inspect. Replace parts as necessary.
20 SOAP DISPENSER OPERATION
To activate Soap Dispenser (20A), press Dispenser Head (20B) to spray liquid soap.
6
22A
22B
22C
22D
21A
21D
21B
21C
21C
20A
20B
23A
23B
23C
23D
23E
ESPAÑOL
ESPAESPAÑÑOLOL
4
2
5
6
3
INSTALACIÓN DEL GRIFO
1 ANTES DE PROCEDER
ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las instrucciones.
Pster recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca de cómo instalar
este producto.
Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción
locales y estatales.
Gracias por haber comprado este producto Pster. Todos los productos Pster están diseñados cuidadosamente y son sometidos a pruebas en
la fábrica para ser utilizados sin problemas bajo condiciones normales. Este producto es fácil de instalar con herramientas básicas y nuestras
instrucciones ilustradas fáciles de seguir. Si tiene alguna pregunta sobre este producto, llame al 1-800 Pfaucet (1-800-732-8238)
.
5 REVISIÓN DEL CONTENIDO DE LA CAJA
Primero, retire el sujetador (5A) y entonces el conectador de entrada (5B) de los cuerpos
de la válvula (5C) y guárdelos. Después, retire la tuerca de montaje (5D) y la arandela
cuadrada (5E) de los cuerpos de la válvula (5C) y guárdelas.
6 CÓMO COLOCAR EL CUERPO DE LA VÁLVULA
Desde arriba del fregadero, introduzca el cuerpo de la válvula (6A) a través de los
agujeros de montaje (6B). La válvula del agua caliente (HOT), con el anillo rojo (6C),
debe colocarse a la izquierda del conducto.
4 VERIFICACIÓN DEL CONTENIDO DE LA CAJA
Después de abrir la caja, verique que se incluyan todos los artículos siguientes con su grifo:
A
Cuerpo del surtidor
B
Cuerpo de Válvulas (2X)
C Manijas (2X)
D Cabeza de rociado E
Manguera
F Aros para masilla (3X)
G
Arandela Cuadrada (3X)
H
Tuerca de montaje (3X)
J
Dispensador de jabón
K
Pesan
L
Conectador rápido M
Extensión del vástago
Si falta alguno de estos artículos, comuníquese con el departamento de Servicios al
Consumidor de Pster al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
2 CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de agua.
Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de agua. Si se
trata de un reemplazo de grifo, quite el grifo viejo y limpie completamente la supercie
del fregadero.
3 HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
Masilla para plomería • Destornillador recto • Destornillador en cruz
• Tenazas • Llave ajustable • Linterna de mano
• Paño
Para hacer la instalación podría ser necesario contar con nuevas tuberías de suministro,
válvulas de cierre o herramientas adicionales.
7
5A
5B
5C
5E
5D
6A
6A
6C
6B
6B
A
D
E
F
K
L
G
H
J
FF
GG
MM
B
H
C
1 1/4” [32 mm] MIN.
1 1/2” [38 mm]
MAX
.
DIÁMETRO
AGUJEROS
4” [102 mm]
4” [102 mm]
4” [102 mm]
ESPAÑOL
ESPAESPAÑÑOLOL
7 9
10
8
1
0 CÓMO CONECTAR LA MANGUERA AL CUERPO DE VÁLVULA
Coloque los conectores de extremo (10A) con las echas (10D) señalando para arriba en los
cuerpos de las válvulas (10B). Presione los conectores de extremo (10A) completamente hacia
arriba hasta que se asienten completamente. Cuide de no dañar los aros tóricos (10C). Coloque los
sujetadores (10E) de los cuerpos de extremo (10B) para asegurar los conectores de extremo (10A).
Retire la conexión de manguera siguiendo los pasos en orden inverso.
8 CÓMO COLOCAR LAS MANIJAS
Coloque los anillos plástico (8A) contra el fondo de los cubos de la manija (8B). Conecte
las manijas (8C) a los adaptadores de laslvulas (8D) y asegúrese de que las válvulas
y las palancas se encuentren en la posición apagada. Asegure las manijas sosteniendo
las palancas (8E) en su lugar y apretando los cubos de la manija (8B) girándolos en el
sentido de las agujas del reloj.
Para quitar las manijas, gire los cubos de la manija (8B) en el sentido contrario a las agujas del reloj.
7 CÓMO INSTALAR EL CUERPO DE LA VÁLVULA
Antes de proseguir, los vástagos de las válvulas (7A) deben estar en la posición
cerrada. Desde abajo del fregadero, coloque la arandela cuadrada (7B) en el vástago de
la válvula (7C) y enrosque en forma oja la tuerca de montaje (7D). Coloque la extensión
del vástago (7G) a los vástagos de las válvulas (7A). Coloque temporalmente la manija
(7E) en el vástago de la válvula (7A) para asegurar de que las palancas estén alineadas
correctamente con el fregadero. Quite la manija (7E) y apriete la tuerca para montaje (7D)
hasta que el conducto (7F) esté rmemente asegurado al fregadero.
¡No utilice las manijas (6E) para apretar o rotar los cuerpos de válvula (6F)!
9 INSTALACIÓN DEL CUERPO DEL SURTIDOR
En la ranura colocada debajo de la junta (9A), coloque masilla para plomería siguiendo
las instrucciones del fabricante. Coloque la junta (9A) debajo del cuerpo del surtidor
(9B). Sobre del fregadero, inserte la espiga (9C) del cuerpo del surtidor a través del
agujero central del fregadero.
Desde abajo del fregadero, coloque la arandela cuadrada (9D) y la tuerca grande de
latón (9E) sobre la manguera (9F). Enrosque en forma oja sobre la espiga del fregadero
(9C). Apriete bien el grifo en el fregadero.
8
10C
10C
9A
9C
9D
9E
9F
9B
10B
10A
10A
10A
10D
10B
8A 8B
8E
8B
8A
8B
8C
8C
8D
8D
7A
7B
7B
7D
7D
7A
7G
7G
7C
7F
7C
7F
7E
7E
ESPAÑOL
ESPAESPAÑÑOLOL
12 14
11 13
13 CÓMO COLOCAR LA PESA
Retire el inserto de cartón (13B). Ponga la pesa (13A) sobre el principio de la curva
de la manguera (13C) en el lado del surtidor (según lo demostrado). Asegure la pesa
(13A) con los tornillos (13D).
11 CONEXIONES DE SUMINISTRO DE AGUA
Primero, enrosque los conectadores de entrada (11A) en las neas de suministro de agua (11B).
Entonces, inserte los conectadores de entrada (11A) en los cuerpos de válvula (11C). Las líneas
de suministro de agua caliente se instalan en la entrada izquierda. Las neas de suministro de
agua fría se instalan en la entrada derecha. (Las líneas de suministro no son incluidas.) Siga
por favor las instrucciones del fabricante al instalar las líneas de fuente. Después, inserte los
sujetadores (11C) en los agujeros de los cuerpos de válvula (11D), para jar la unidad.
ADVERTENCIA: ¡No tuerza los conectadores de la entrada (11A) una vez que
estén instalados!
14 CÓMO INSTALAR EL DISPENSADOR DE JABÓN
Introduzca la espiga roscada (14A) del dispensador de jabón en el empaque (14B)
contra espuma y el agujero del fregadero. Apriete la tuerca (14C) y enrosque la botella
(14D) a la espiga (14A).
12 CONEXIÓN DE LA MANGUERA DESMONTABLE
Desde abajo del fregadero, empuje el conectador rápido (12A) situada en el extremo de
la manguera desmontable (12B) rmemente hacia arriba sobre el tubo de recibo (12C)
hasta que ya no se pueda empujar más. Tire hacia abajo el conectador rápido (12A).
Si la caja y la boquilla interior (12D) se separan ligeramente pero no se desprenden
del tubo de recibo (12C), la conexión rápida está rme.
Para quitar la manguera para extracción (12B), empuje hacia arriba el conectador rápido
(12A). Manteniendo la boquilla de plástico (12D) en posición, empuje hacia abajo el
conectador rápido (12A) hasta que el tubo (12C) se desprenda. 9
CALIENTE
FRÍA
13B
13A
13C
13D
14A
14B
14C
14D
11A
11C
11C
11D
11B
11E
11D
11B
11A
12A
12D
12A
12A
12D
12A
12C
12B
12C
11C
ESPAÑOL
ESPAESPAÑÑOLOL
16
17
18
19
15
FUNCIONES DEL GRIFO
16 CÓMO ENCENDER LA UNIDAD
Active el suministro de agua fría y caliente y verique que no hay fugas arriba y abajo
del fregadero.
17 FUNCIONES DEL GRIFO
Válvula de agua FRÍA: se cierra en el sentido contrario al de las agujas del reloj, se
abre en el sentido de las agujas del reloj; Válvula de agua CALIENTE: se cierra en
el sentido de las agujas del reloj, se abre en el sentido contrario al de las agujas del
reloj. El surtidor (17A) puede girarse alrededor cuerpo del grifo en cualquier dirección.
Nota: Debe purgar el grifo antes de abrir las válvulas (consulte al paso 21).
18 FUNCIONAMIENTO DEL ROCIADOR LATERAL
El rociador lateral (18A) puede tirarse hacia adelante para rociar agua en cualquier dirección.
15 CÓMO INSTALAR EL CABEZAL DEL DISPENSADOR DE JABÓN
Vierta jabón quido (no incluido) en el oricio para la espiga (15A). Introduzca el mecanismo
de la bomba (15B) en el cuerpo del dispensador de jabón (15C). Coloque la cabeza del
dispensador (15D) presionando rmemente el mecanismo del dispensador.
19 ACTIVACIÓN DEL ROCIADO
Para activar el modo de rociado, simplemente oprima el botón basculante (19A) situado
debajo de la cabeza de rociado. Usted puede alternar entre rociado y ujo continuo
oprimiendo los costados opuestos del botón basculante (19A/19B) mientras el grifo
está abierto.
El ujo de agua aumentará al
deslizar el interruptor de selección
(19C) (en
modo
rociado
solamente).
Nota: El grifo siempre se abrirá en el modo de ujo continuo.
10
ABIERTAABIERTA
17A
19A
19B
19C
18A
15A
15B
15C
15D
CALIENTE FRÍA
ESPAÑOL
ESPAESPAÑÑOLOL
21
22
20 23
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
CÓMO DESARMAR:
1. El almacén donde compró su grifo podría tener repuestos disponibles.
2. Cuando no hay repuestos disponibles, sírvase escribir o llamar al
departamento de servicio al consumidor de Pster.
3. Siempre antes de efectuar algún trabajo en su grifo, cierre el agua y
elimine la presión.
NOTA: Cuidado del Acabado
Instrucciones para limpieza:
Para limpiar y hacer brillar las manijas y el acabado decorativo use solamente un
paño suave y húmedo. El uso de pulidores, detergentes, limpiadores abrasivos,
solventes orgánicos o ácidos puede provocar daños. ¡El uso de algo más que
un paño suave y húmedo invalida nuestra garantía!
Acabados especiales:
Los productos con acabados que contienen porcelana u otras substancias
similares no son aceptables para áreas públicas ni para usos comerciales. ¡Su
instalación bajo tales circunstancias es bajo el riesgo del usuario!
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
Para obtener información mediante llamadas
gratis, llame al
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite
www.psterfaucets.com
Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y garantías
21 ENJUAGUE
Para impedir los daños a los componentes internos del grifo debido a residuos acumulados en
las líneas de agua, será necesario purgar el grifo. Para purgar es necesario quitar la cabeza
de rociado (21A). Para quitar la cabeza de rociado (21A), sostenga el conector de metal de la
manguera (21B) y girar la cabeza de rociado (21A) en sentido contra horario. Abra la manija de
la válvula (21C) a la posición completamente abierta. Deje correr el agua durante un minuto.
Repita en las posiciones caliente y fría. Reinstale la cabeza de rociado (21A) en la manguera
desmontable (21D) girando la cabeza de rociador de la manguera (21A) en sentido horario.
Precaución: No apriete demasiado la cabeza de rociado / manguera desmontable.
22 LIMPIEZA DEL AEREADOR
Con el tiempo, el aereador en el grifo podría taparse con residuos. Para limpiar el
aereador, destornille la caja del mismo (22A) de la cabeza de rociado (22B). Quite
el sello del aereador (22C) y el cartucho del aereador (22D) de la caja del aereador.
Limpie el cartucho del aereador (22D) y el anillo de rociado (22A).
23 REEMPLAZO DEL CARTUCHO DE LAS VÁLVULAS
Antes de efectuar cualquier trabajo en el grifo, cierre los suministros de agua y
elimine la presión (vea el paso 2). Quite las manijas (23A), el reborde de las válvulas
(23B) (vea el paso 8) y la extensión del vástago (23C). Desenrosque la tuerca de jación
(23D) girándola en sentido contrario al de las agujas del reloj y levante y retire el conjunto
del cartucho (23E) e inspecciónelo. Reemplace las piezas según sea necesario.
20
FUNCIONAMIENTO DEL DISPENSADOR DE JABÓN
Para activar el dispensador de jabón (20A), presione la cabeza del dispensador (20B)
para rociar un poco de jabón líquido.
11
22A
22B
22C
22D
21A
21D
21B
21C
21C
20A
20B
23A
23B
23C
23D
23E
FRAN
ÇAIS
FRANFRANÇÇAISAIS
INSTALLATION DE ROBINET
4
2
5
6
3
Merci d’avoir acheté ce produit Pster. Tous les produits Pster sont fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour orir une longue durée
de service sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce produit à l’aide d’un outillage de base et de
nos illustrations très claires. Pour toute question concernant ce produit, appeler le 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 AVANT DE PROCÉDER À LA POSE
AVERTISSEMENT : lire attentivement toutes les instructions avant de procéder
à la pose. Pster recommande de faire appel à un professionnel en cas d’incertitude
quant à l’installation de ce produit !
Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale et
provinciale applicable à la plomberie et à la construction.
4 VÉRIFICATION DU CONTENU DE LA BOÎTE
Lors de louverture de la boîte, vérier son contenu pour sassurer que toutes les pièces
suivantes accompagnent le mitigeur :
A Corps du bec B Corps de valves (2X) C Poignées (2X)
D Douchette E Tuyaux F Bague de mastic (3X)
G Carré rondelle (3X) H Écrou de montage (3X) J Distributeur de savon
K Mass L Connector rapide M rallonge de tige
Si l’une quelconque de ces pièces manque, bien vouloir contacter le département du
service après-vente de Pster au 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
6 COMMENT PLACER LE CORPS DE LA VALVE
Depuis le dessus du lavabo, insérer les corps de valves (6A) dans les trous de montage
(6C). Le valve d’eau CHAUDE, qui est avec l’anneau rouge (6C), doit être positionné
à gauche.
2 COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent généralement
sous le lavabo ou à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement d’un robinet existant,
le déposer du lavabo et nettoyer soigneusement la surface de ce dernier.
3 OUTILLAGE RECOMMANDÉ
• Mastic de plombier • Tournevis plat Tournevis cruciforme
• Pince • Clé à molette • Lampe de poche
• Chiffon
L’installation peut exiger des tuyaux d’arrivée et/ou des vannes darrêt neufs ou d’autres
outils.
5 VÉRIFICATION DU CONTENU DE LA BOÎTE
Premier, retirer l’agrafe (5A) et puis connecteur dentrée (5B) du corps de valve (5C) et
la conserver. Après, retirer l’écrou de xation (5D) et la rondelle carrée (5E) du corps
de robinet (5C) et la conserver.
12
5A
5B
5C
5E
5D
6A
6A
6C
6B
6B
A
D
E
F
K
L
G
H
J
FF
GG
MM
B
H
C
1 1/4” [32 mm] MIN.
1 1/2” [38 mm]
MAX
.
DIAMÈTRE
TROUS
4” [102 mm]
4” [102 mm]
4” [102 mm]
FRAN
ÇAIS
FRANFRANÇÇAISAIS
7 9
10
8
7 POSE DES CORPS DE ROBINETS
Avant de procéder à lopération, régler les tiges de robinet (7A) en position de
fermeture. Depuis le dessous du lavabo, placer la rondelle de plastique (7B) sur la tige
de robinet (7C) et serrer partiellement au moyen de lécrou de xation (7D). Placez le
rallonge de tige (7G) sur les tiges de robinet (7A). Placez temporairement la poignée (7E)
sur la tige de robinet (7A) pour assurer de duquel des leviers sont alignés correctement
avec l’évier. Enlevez la poignée (7E) et serrer l’écrou de xation (7D) jusqu’à ce que le
robinet (7F) soit solidement xé au lavabo.
N’utilisez pas les poignées (7E) pour serrer ou rotar les corps de valve (7F) !
9 INSTALLATION DU CORPS DU BEC
Appliquer du mastic de plombier dans la rainure prévue à cet effet sur le gasket (9A).
Placez le joint (9A) sous la base du corps du bec (9B). De au-dessus de lévier, insérer
le queue de montage (9C) dans le trou central de l’évier.
Depuis le dessous de l’évier, poser la carré rondelle (9D) et le gros écrou en laiton (9E)
par-dessus le tuyau (9F). Les serrer partiellement sur la queue de montage (9C) du
mitigeur. Serrer fermement le mitigeur sur l’évier.
10 RACCORDEMENT DES TUYAUX AUX CORPS DE ROBINETS
Glisser les raccords d’embouts (10A) avec des èches (10D) se dirigeant vers le haut
sur les corps de robinets (10B). Pousser les raccords (10A) à fond vers le haut jusqu’à
ce qu’ils soient bien en place. Faire attention de ne pas endommager les joints toriques
(10C). Placez les attaches (10E) en place sur les corps de robinets (10B) pour xer es
raccords d’embouts (10A).
Pour débrancher l’ensemble de tuyaux, inversant l’ordre des opérations.
8 FIXATION DES MANETTES
Placez les anneaux du joint en plastique (8A) contre le fond des moyeux de poignée (8B).
Monter les manettes (8C) sur les adaptateurs de robinets (8D) et s’assurer que les robinets
et les manettes sont en position de FERMETURE. Fixer les manettes (8E) en les maintenant
en place et serrer des moyeux de poignée (8B) en le tournant dans le sens horaire.
Pour déposer les manettes, tourner des moyeux de poignée (8B) dans le sens
antihoraire. 13
10C
10C
9A
9C
9D
9E
9F
9B
10B
10A
10A
10A
10D
10B
8A 8B
8E
8B
8A
8B
8C
8C
8D
8D
7A
7B
7B
7D
7D
7A
7G
7G
7C
7F
7C
7F
7E
7E
FRAN
ÇAIS
FRANFRANÇÇAISAIS
12 14
11 13
12 RACCORDEMENT DU FLEXIBLE EXTENSIBLE
Depuis le dessous de l’évier, pousser le connecteur rapide (12A) qui se trouve à
lextrémité du exible extensible (12B) fermement à fond vers le haut sur le tube récepteur
(12C). Tirer vers le bas sur le connecteur rapide (12A). Si le boîtier et le récepteur
intérieur (12D) se séparent légèrement sans se désaccoupler, le raccord rapide du
tube récepteur (12C) est bien assujetti.
Pour débrancher exible extensible (12B), pousser le connecteur rapide (12A) vers le
haut. Tout en maintenant le manchon gris en plastique (12D) en place, tirer le connecteur
rapide (12A) de raccord rapide vers le bas jusqu’à ce que le tube (12C) soit libéré.
11 RACCORDEMENTS DES ARRIVÉES D’EAU
Premier, visser connecteur d’entrée (11A) dans puis les tuyaux darrivée deau (11B).
Insérez les connecteurs d’entrée (11A) dans des corps de valve (11C). Les canalisations
d’alimentation d’eau chaude entrent á l’admission gauche. Les canalisations d’alimentation
d’eau froide entrent á l’admission droite. (Tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas incluses.)
Veuillez suivre les instructions du fabricant quand installant les robinets d’arrivée. Après,
insérez l’agrafe (11C) dans les trous du corps de valve (11D) pour assujettir celui-ci.
AVERTISSEMENT : Ne tordez pas connecteur d’entrée (11A) une fois qu’ils
sont installés !
13 FIXATION DE LA MASSE
Retirez l’inséré de carton (13B). Placez le mass (13A) sur le début de la courbe du
tuyau (13C) sur le côté de bec (comme montré). Fixez le mass (13A) avec les vis (13D).
14 POSE DU DISTRIBUTEUR DE SAVON
Introduire la tige letée (14A) du distributeur de savon dans le joint en mousse (14B) et
le trou de l’évier. Serrer l’écrou (14C) et le visser sur le réservoir (14D) á la tige (14A).
14
13B
13A
13C
13D
14A
14B
14C
14D
11A
11C
11C
11D
11B
11E
11D
11B
11A
12A
12D
12A
12A
12D
12A
12C
12B
12C
11C
FROID
CHAUD
FRAN
ÇAIS
FRANFRANÇÇAISAIS
16
17
18
19
15
FONCTIONNEMENT DES ROBINETS
16 MISE EN SERVICE DU MÉLANGEUR
Ouvrir les robinets darrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis vérier le dessus et le
dessous du lavabo pour voir s’il y a des fuites.
17 FAUCET FUNCTION
Robinet d’EAU FROIDE : fermeture-sens antihoraire, ouverture-sens horaire; Robinet
d’EAU CHAUDE : fermeture-sens horaire, ouverture-sens antihoraire. Le bec (17A) peut
pivoter dans n’importe quel sens autour du corps du mitigeur.
Note: Il doit purger le robinet avant d’ouvrir les valves (consultaz au pas 21).
19 ACTIVATION DE LA PULVÉRISATION
Pour activer le mode de pulvérisation, il suft dappuyer sur le bouton à bascule (19A) qui
se trouve sous la douchette. Il est possible d’alterner entre pulvérisation et écoulement
en appuyant sur les côtés opposés du bouton à bascule (19A/19B) alors que le mitigeur
est ouvert. Le ux deau augmentera au glisser l’interrupteur de lection (19C) (en
mode de pulvérisation seulement).
Remarque : le mitigeur s’ouvre toujours en mode d’écoulement normal.
15 POSE DE LA TÊTE DU DISTRIBUTEUR DE SAVON
Verser du savon liquide (non fourni) dans lorice de la tige (15A). Enfoncer le mécanisme
de pompage (15B) dans le corps du distributeur (15C). Mettre la tête (15D) de celui-ci
en place en lenfonçant sur le mécanisme de distribution (15B).
18 FONCTIONNEMENT DE LA DOUCHETTE LATÉRALE
La douchette latérale (18A) peut être tirée vers l’avant pour pulvériser de leau dans
toute direction.
15
15A
15B
15C
15D
17A
19A
19B
19C
18A
OUVERT OUVERT
FROID
CHAUD
FRAN
ÇAIS
FRANFRANÇÇAISAIS
21
22
20 23
ENTRETIEN ET SOINS
ATTENTION : entretien
DÉMONTAGE
1. Il se peut que les pièces de rechange soient disponibles dans le magasin
dans lequel le mélangeur a été acheté.
2. Lorsque des pièces de rechange ne sont pas disponibles, bien vouloir
contacter le département du service après-vente de Pster par courrier
ou par téléphone.
3. Toujours couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler
sur le mélangeur.
REMARQUE : entretien des garnitures
Instructions de nettoyage :
N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer et polir toutes les manettes
et ornementations décoratives. L’utilisation de pâte à polir, de détergents,
de produits nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut
endommager ces pièces. L’utilisation d’autre chose qu’un chiffon humide
annulera la garantie !
Garnitures spéciales : les garnitures contenant de la porcelaine ou une autre
substance similaire ne sont pas acceptables dans les lieux publics ou les
établissements commerciaux. La pose de telles garnitures se fait aux risques
de l’utilisateur.
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
Pour les renseignement concernant le
service san frais de Pfaucet, appelez 1–800–
PFAUCET (1–800–732–8238) appel ou visite
www.psterfaucets.com
Aide pour le montage
Rensignements sur l’entretien et la garantie
22 NETTOYAGE DE L’AÉRATEUR
Avec le temps, il peut arriver que des débris obstruent l’aérateur du mitigeur. Pour
nettoyer l’aérateur, dévisser son boîtier (22A) de la douchette (22B). Dévisser le
logement de l’aérateur / pulvérisateur (22C) du bas de la tête de pulvérisation (22D).
Retirer le joint de l’aérateur (22A) et la cartouche de l’aérateur dulogment de l’aérateur
/ pulvérisanteur. Nettoyer la cartouche de l’aérateur (22D) et la bague de pulvérisantion.
23 REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
Couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mélangeur (voir
l’étape 2). Retirer les manettes (23A), la bride de robinet (23B) (voir létape 8) et le rallonge
de tige (23C). Dévisser l’écrou de retenue (23D) en le tournant dans le sens antihoraire
et tirer sur la cartouche (23E) et l’examiner. Remplacer les pièces qui doivent lêtre.
21 RINÇAGE
Pour éviter que les pièces internes du mitigeur ne soient endommagées par des débris pouvant
s’être accumulés dans les tuyauteries deau, il est nécessaire de rincer le mitigeur. Ce rinçage
exige la dépose de la douchette (21A). Tenez le raccord métallique (21B) pour déposer la
douchette (21A), tourner le raccord la douchette (21A) dans le sens antihoraire. Soulever la
manette (21C) de la commande au maximum. Faire couler leau pendant une minute. Répéter
l’opération dans les positions eau chaude et eau froide. Remonter la douchette (21A) sur le
exible extensible (21D) en tournant le Douchette (21A) dans le sens horaire.
Attention : ne pas trop serrer la douchette sur le exible extensible.
20
FONCTIONNEMENT DU DISTRIBUTEUR DE SAVON
Pour activer le dispensateur de savon (20A), pressez la tête du dispensateur (20B) pour
arroser un peu de savon liquide.
16
22A
22B
22C
22D
21A
21D
21B
21C
21C
20A
20B
23A
23B
23C
23D
23E
FRAN
ÇAIS
FRANFRANÇÇAISAIS
17
F531-4TM
EnglishEnglish EspañolEspañol FrançaisFrançais
**Letter Designates FinishLetter Designates Finish La Letra Indica el TerminadoLa Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La FiniLa Lettre Designe La Fini
SStainless Steel Acero Inoxidable Acier Inoxydable
YTuscan Bronze Bronce Toscano Bronze Le Toscan
Contains ASME A112.18.3-Certified check valves
Contiene válvulas de chequeo certificadas por ASME A112.18.3
Contient des valves contrôle certifiées par ASME A112.18.3
950-102*
920-058* 940-084*
962-042
950-164
950-548
970-039
931-017
950-121
951-059 931-041
910-018
931-002
961-058*
950-004
951-075
950-122
951-074
941-713B
962-014
950-121
941-712
950-529*
951-092B
Black
Negra
Noire
951-092C
Gray
Gris
Gris
949-038B
Black
Negra
Noire
949-038C
Gray
Gris
Gris
910-031
Hot
Caliente
Chaud
910-032
Cold
Fria
Froid
900-006
Hot
Caliente
Chaud
900-007
Cold
Fria
Froid
974-057B
Black
Negra
Noire
974-057C
Gray
Gris
Gris
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Pfister F-531-4TMS Instruction Sheet

Taper
Instruction Sheet
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues