Kohler K-T130-3D-CP Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

Tools/Outils/Herramientas
Before You Begin
CAUTION: Risk of product damage. Long screws, for installing trim, can damage
the K-2971-KS valve. When using this valve and trim in a fiberglass or acrylic
installation, use the 88526 Thin Wall Installation Kit.
Observe all local plumbing and building codes.
The finished wall or bath/shower unit must be installed prior to installing this
trim.
Before installing the trim, determine if the maximum water temperature is
acceptable to the user. If temperature adjustment is needed, refer to the Optional
Temperature Limiting Adjustment section of this guide.
The valve shuts off by water pressure. Do not force the handle in any direction. To
turn the valve off, gently turn it to the OFF position.
Avant de commencer
ATTENTION: Risque d’endommagement du produit. Les vis longues, pour
l’installation de la garniture, peuvent endommager la valve K-2971-KS. Lorsque
cette valve et la garniture sont utilisées dans une installation en fibres de verre ou
acrylique, utiliser le kit d’installation de mur fin 88526.
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Le mur fini ou la baignoire/douche doit être installé avant d’installer cette
garniture.
Avant d’installer la garniture, déterminer si la température maximum de l’eau est
acceptable. S’il un réglage de température est nécessaire, se référer à la section
Réglage optionnel de limitation de température de ce guide.
La valve s’arrête par pression d’eau. Ne forcer la poignée dans aucune direction.
Pour fermer la valve, la tourner doucement sur la position OFF.
Antes de comenzar
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. Los tornillos largos, para instalar la
guarnición, pueden dañar la válvula K-2971-KS. Al emplear esta válvula y
guarnición en una instalación de fibra de vidrio o acrílica, utilice el Kit de
instalación en paredes delgadas 88526.
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
Hex Wrench
Clé hexagonale
Llave hexagonal
Plumbers Putty
Mastic de plombier
Masilla de plomería
Strap Wrench
Clé à sangle
Llave de correa
Thread Sealant Tape
Joint d'étanchéité pour filetage
Cinta selladora de roscas
Thermometer
Thermomètre
Termómetro
1088007-2-B 2 Kohler Co.
Antes de comenzar (cont.)
La pared acabada o la unidad de la bañera/ducha debe instalarse antes que la
guarnición.
Antes de instalar la guarnición, determine si la temperatura máxima del agua es
aceptable para el usuario. Si es necesario ajustar la temperatura, consulte la
sección Ajuste opcional del límite de temperatura en este guía.
La presión del agua cierra la válvula. No fuerce la manija en ninguna dirección.
Para cerrar la válvula, gire suavemente a la posición cerrada.
1. Install the Spout
Remove the temporary nipple.
For the 4-7/8 (12.4 cm) diverter spout: Apply thread sealant to a 1/2 NPT nipple
and install it to the bath elbow so it extends 7/16 (1.1 cm) beyond the finished
wall.
For the 7-3/4 (19.7 cm) diverter spout: Apply thread sealant to a 1/2 NPT nipple
and install it to the bath elbow so it extends 1/2 (1.3 cm) beyond the finished
wall.
For the 7-3/4 (19.7 cm) non-diverter spout: Apply thread sealant to a 1/2 NPT
nipple and install it to the bath elbow so it extends 6-1/4 (15.9 cm) beyond the
finished wall.
Apply a bead of plumbers putty or other sealant around the inlet end of the spout
according to the manufacturer’s instructions.
Apply thread sealant to the nipple, and install the spout to the nipple.
Carefully tighten with a clean strap wrench.
Remove excess putty.
1/2" Nipple
Mamelon de 1/2"
Niple de 1/2"
1/2" Nipple
Mamelon de 1/2"
Niple de 1/2"
1/2" Nipple
Mamelon de 1/2"
Niple de 1/2"
Apply plumbers putty.
Appliquer du mastic de plomberie.
Aplique masilla de plomería.
Apply plumbers putty.
Appliquer du mastic de plomberie.
Aplique masilla de plomería.
Apply plumbers putty.
Appliquer du mastic de plomberie.
Aplique masilla de plomería.
4-7/8" (12.4 cm) Spout
Bec 4-7/8" (12,4 cm)
Surtidor de 4-7/8" (12,4 cm)
7-3/4" (19.7 cm) Non-Diverter Spout
Bec non-inverseur de 7-3/4" (19,7 cm)
Surtidor sin desviador de 7-3/4" (19,7 cm)
1/2" (1.3 cm)
7/16" (1.1 cm)
6-1/4"
(15.9 cm)
7-3/4" (19.7 cm)
Diverter Spout
Bec inverseur
de 7-3/4" (19,7 cm)
Surtidor con
desviador de
7-3/4" (19,7 cm)
Kohler Co. 3 1088007-2-B
Installer le bec
Retirer le mamelon temporaire.
Pour le bec inverseur de 4-7/8 (12,4 cm): Appliquer du produit d’étanchéité pour
filets à un mamelon NPT de 1/2 et installer celui-ci sur le coude de la baignoire
de manière à ce qu’il se prolonge de 7/16 (1,1 cm) au-delà du mur fini.
Pour un bec inverseur de 7-3/4 (19.7 cm): Appliquer un ruban d’étanchéité pour
filetage à un mamelon de 1/2 NPT et l’installer à la baignoire de manière à ce
qu’il s’étende de 1/2 (1.3 cm) au-delà du mur fini.
Pour un bec non-inverseur de 7-3/4 (19,7 cm): Appliquer un ruban d’étanchéité
pour filetage à un mamelon de 1/2 NPT et l’installer à la baignoire de manière à
ce qu’il s’étende de 6-1/4 (15,9 cm) au-delà du mur fini.
Appliquer du mastic d’étanchéité ou un produit semblable sur le périmètre de
l’extrémité arrière du bec, selon les instructions du fabricant du mastic.
Appliquer un ruban d’étanchéité sur la tige filetée, et installer le bec sur le
mamelon.
Serrer doucement à l’aide d’une clé à sangle propre.
Retirer tout excédent de mastic.
Instale el surtidor
Retire el niple provisional.
Para el surtidor con desviador de 4-7/8 (12,4 cm): Aplique sellador de roscas a
un niple de 1/2 NPT e instálelo en el codo de la bañera de modo que sobresalga
7/16 (1,1 cm) de la pared acabada.
Para el surtidor con desviador de 7-3/4 (19,7 cm): Aplique sellador de roscas a
un niple de 1/2 NPT e instálelo en el codo de la bañera de modo que sobresalga
1/2 (1,3 cm) de la pared acabada.
Para el surtidor sin desviador de 7-3/4 (19,7 cm): Aplique sellador de roscas a un
niple de 1/2 con rosca NPT e instálelo en el codo de la bañera de modo que
sobresalga 6-1/4 (15,9 cm) de la pared acabada.
Aplique masilla de plomería u otro sellador alrededor del extremo de entrada del
surtidor, según las instrucciones del fabricante.
Aplique sellador de roscas en el niple e instale el surtidor en el niple.
Apriete cuidadosamente con una llave de correa limpia.
Limpie el exceso de masilla de plomería.
1088007-2-B 4 Kohler Co.
2. Install the Showerhead
NOTICE: Do not use thread sealant compound (pipe dope) on the shower arm
threads. Instead, use thread sealant tape on the shower arm threads. This will avoid
clogging the showerhead spray outlets.
Remove the temporary nipple from the shower elbow.
Apply a bead of plumbers putty or other sealant to the back of the escutcheon
according to the putty manufacturer’s instructions.
Slide the escutcheon over the shower arm.
Apply thread sealant tape and install the shower arm to the shower elbow.
Carefully tighten with a clean strap wrench.
Press the escutcheon against the finished wall and secure with the setscrew.
Remove all excess putty.
Turn the main water supply on.
Run hot and cold water through the shower arm to flush out dirt and debris.
Apply thread sealant tape to the shower arm and thread the showerhead to the
shower arm.
Installer la pomme de douche
NOTICE: Ne pas utiliser de joint d’étanchéité pour filetage (colle à tuyau) sur les
filetages de bras de douche. Utiliser du ruban d’étanchéité pour filetage sur les
filetages de bras de douche à la place. Ceci évitera de boucher les orifices de
vaporisateur la pomme de douche.
Retirer le mamelon temporaire du coude de la douche.
Appliquer un boudin de mastic de plombier ou un autre produit d’étanchéité sur
l’arrière de l’applique selon les instructions du fabricant du mastic.
Glisser l’applique sur le bras de douche.
Appliquer du ruban d’étanchéité et installer le bras de douche au coude de
douche.
Serrer doucement à l’aide d’une clé à sangle propre.
Shower Elbow
Coude de douche
Codo de ducha
Shower Arm
Bras de douche
Brazo de ducha
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
Showerhead
Pomme de douche
Cabeza de ducha
Apply plumbers putty to escutcheon.
Appliquer du mastic de plombier sur l'applique.
Aplique masilla de plomería al chapetón.
Kohler Co. 5 1088007-2-B
Installer la pomme de douche (cont.)
Presser l’applique contre le mur fini et sécuriser avec la vis de retenue.
Retirer tout excédent de mastic.
Ouvrir l’alimentation d’eau principale.
Faire couler l’eau chaude et l’eau froide dans le bras de douche pour évacuer tout
débris.
Appliquer un ruban d’étanchéité sur le bras de douche et visser la pomme de
douche sur ce dernier.
Instale la cabeza de ducha
AVISO: No utilice compuesto sellador líquido de roscas (pasta lubrificante) en las
roscas del brazo de la ducha. En su lugar, aplique cinta selladora de roscas a las
roscas del brazo de ducha. Esto evitará que se tapen las salidas rociadoras de la
cabeza de ducha.
Retire el niple provisional del codo de la ducha.
Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador según las instrucciones del
fabricante, en la parte inferior del chapetón.
Deslice el chapetón en el brazo de ducha.
Aplique cinta selladora de roscas e instale el brazo de ducha en el codo de la
ducha.
Apriete cuidadosamente con una llave de correa limpia.
Presione el chapetón contra la pared acabada y fije con el tornillo de fijación.
Limpie el exceso de masilla de plomería.
Abra el suministro principal de agua.
Abra el agua caliente y fría para limpiar partículas y residuos del brazo de ducha.
Aplique cinta selladora de roscas en el brazo de ducha, y enrosque la cabeza de
ducha en el brazo de ducha.
1088007-2-B 6 Kohler Co.
3. Water Temperature Adjustment
CAUTION: Risk of personal injury. To eliminate the risk of scalding, the water
temperature should never be set above 120°F (49°C).
NOTE: Do not remove the O-ring and collar at this time. Removing the O-ring and
collar will change the factory setting for the maximum water temperature.
Turn the valve clockwise to the full open position and let the hot water run for
several minutes. Position a thermometer in the water stream and check the
temperature.
For minor water temperature changes, adjust the setscrew, and recheck the water
temperature.
For major water temperature changes, remove the O-ring and collar from the
valve stem. Slowly rotate the valve stem until the desired maximum water
temperature is reached.
Reinstall the collar on the valve stem with the setscrew against the side of the tab.
Reinstall the O-ring, rotate the valve stem counterclockwise to shut the water off.
Recheck the water temperature.
Complete the information on the valve label (if supplied).
Réglage de la température d’eau
ATTENTION: Risque de blessures corporelles. Pour éliminer les risques de
brûlures, la température ne devrait pas être réglée au-dessus de 120°F (49°C).
REMARQUE: Ne pas retirer le joint torique ou le collier pour le moment. Retirer le
joint torique changerait le réglage d’usine de la température maximale de l’eau.
Tourner la valve vers la droite à la position ouverte et laisser couler l’eau chaude
pendant quelques minutes. Placer un thermomètre dans le courant d’eau et
vérifier la température.
Pourde petits changements de température, ajuster la vis de serrage, et re-vérifier
la température d’eau.
O-Ring
Joint torique
Arosello
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
Tab/Languette/Lengüeta
Tab
Languette
Lengüeta
Collar
Collier
Collarín
Collar
Collier
Collarín
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
High Flow Valve
Valve haut débit
Válvula de alto flujo
Standard Valve
Valve standard
Válvula estándar
Valve Label
Etiquette de valve
Etiqueta de la válvula
Valve Stem
Tige de valve
Espiga de válvula
Valve Stem
Tige de valve
Espiga de válvula
Kohler Co. 7 1088007-2-B
Réglage de la température d’eau (cont.)
Pourde grands changements de température, retirer le joint torique et le collier de
la tige de la valve. Tourner lentement la tige de la valve jusqu’à atteindre la
température maximale désirée.
Réinstaller le collier sur la tige de la valve de manière à placer la vis de retenue
contre la languette.
Réinstaller le joint torique, tourner la tige de la valve vers la gauche pour arrêter
l’eau.
Revérifier la température de l’eau.
Compléter l’information sur l’étiquette de la valve (si fournie).
Ajuste de la temperatura del agua
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones personales. Para eliminar el riesgo de
quemaduras, la temperatura del agua nunca debe ajustarse a más de 120°F (49°C).
NOTA: No retire el arosello (O-ring) ni el collarín en este momento. Si quita el
arosello (O-ring) y el collarín, cambiará la temperatura máxima del agua establecida
en fábrica.
Gire la válvula a la derecha, a la posición completamente abierta, y deje correr el
agua caliente durante varios minutos. Coloque un termómetro en el chorro de
agua y verifique la temperatura.
Para cambios menores de la temperatura del agua, ajuste el tornillo de fijación y
vuelva a verificar la temperatura del agua.
Para cambios mayores de la temperatura del agua, quite el arosello (O-ring) y el
collarín de la espiga de válvula. Gire lentamente la espiga de válvula hasta
obtener la temperatura máxima deseada del agua.
Vuelva a instalar el collarín en la espiga de válvula colocando el tornillo de
fijación contra el lado de la lengüeta.
Vuelva a instalar el arosello (O-ring) y gire la espiga a la izquierda para cerrar el
suministro de agua.
Vuelva a verificar la temperatura del agua.
Llene la información en la etiqueta de la válvula (si se ha provisto).
1088007-2-B 8 Kohler Co.
4. Install the Faceplate and Lever Handle
NOTICE: For K-2971-KS valve: The thin wall installation kit (88526) is required for
fiberglass or acrylic installations.
Remove and discard the plaster guard and/or dome, if installed.
Fit the faceplate and centering washer over the valve, and secure with two screws.
Rotate the valve stem fully counterclockwise to the OFF position.
NOTE: If the handle is not a lever handle, go to the next section.
Lever Handle
Position the bonnet on the sleeve.
Position the handle on the stem and make sure it is closed.
Align the handle assembly vertically, and secure the handle to the valve stem with
the screw.
Installer le couvercle et la poignée de levage
NOTICE: Pour la valve K-2971-KS: Le kit d’installation de mur fin (88526) est requis
pour installations en fibre de verre ou acrylique.
Retirer et jeter le renfort en plâtre et/ou dôme, s’il est installé.
Installer le couvercle et la rondelle de centrage sur la valve, puis sécuriser au
moyen de deux vis.
Pivoter la tige de la valve complètement vers la gauche à la position fermée
OFF.
REMARQUE: Si la poignée n’est pas une poignée à levier, procéder à la section
suivante.
Poignée de levier
Positionner le chapeau sur le manche.
Positionner la poignée sur la tige et s’assurer qu’elle soit fermée.
Valve Stem
Tige de la valve
Espiga de válvula
Faceplate
Couvercle
Placa circular
Centering Washer
Rondelle de centrage
Arandela de centrar
Sleeve
Manchon
Manga
Valve Stem
Tige de la valve
Espiga de válvula
Discard plaster
guard with dome.
Jeter le renfort en
plâtre avec dôme.
Deseche el protector
de yeso con cúpula.
Handle
Poignée
Manija
Bonnet
Chapeau
Bonete
Kohler Co. 9 1088007-2-B
Installer le couvercle et la poignée de levage (cont.)
Aligner l’ensemble de la poignée à la verticale, et sécuriser cette dernière à la tige
de la valve avec la vis.
Instale la placa frontal y la manija de palanca
AVISO: Para la válvula K-2971-KS: Para instalaciones en fibra de vidrio o acrílica, se
requiere el kit de instalación en paredes delgadas (88526).
Retire y deseche el protector de yeso y/o la cúpula, si están instalados.
Coloque la placa frontal y la arandela de centrar sobre la válvula y fije con dos
tornillos.
Gire la espiga de la válvula completamente a la izquierda, a la posición de
cerrada.
NOTA: Si la manija no es una manija de palanca, continúe en la siguiente sección.
Manija de palanca
Coloque el bonete en la manga.
Coloque la manija en la espiga y asegúrese de que esté cerrada.
Alinee el montaje de la manija verticalmente, y fije la manija a la espiga de la
válvula con el tornillo.
5. Installing Other Handle Styles
Six-Prong Handle
Install the sleeve and bonnet to the valve stem, and secure with the screw.
Press the handle onto the bonnet, and secure in place with the setscrew.
Oval Handle
Install the sleeve and bonnet to the valve stem with the long screw.
Bonnet
Chapeau
Bonete
Screw
Vis
Tornillo
Handle
Poignée
Manija
Sleeve
Manchon
Manga
Valve Stem
Tige de valve
Espiga de válvula
Handle
Poignée
Manija
Cap
Capuchon
Tapa
Sleeve
Manchon
Manga
Bonnet
Chapeau
Bonete
Valve Stem
Tige de la valve
Espiga de válvula
Screw
Vis
Tornillo
Screw/Vis/Tornillo
Setscrew
Vis de
retenue
Tornillo
de fijación
Setscrew
Vis de
retenue
Tornillo
de fijación
1088007-2-B 10 Kohler Co.
Installing Other Handle Styles (cont.)
Press the cap onto the handle and secure with the short screw.
Position the handle on the stem and make sure it is closed.
Align the handle vertically on the bonnet and secure in place with the setscrew.
Installer d’autres styles de poignée
Poignée à six broches
Installer le manchon et le chapeau sur la tige de la valve, et sécuriser avec la vis.
Presser la poignée sur le chapeau, et sécuriser en place avec la vis de retenue.
Poignée ovale
Installer le manchon et le chapeau sur la tige de la valve avec la vis longue.
Presser le capuchon sur la poignée et sécuriser avec la petite vis.
Positionner la poignée sur la tige et s’assurer qu’elle soit fermée.
Aligner la poignée à la verticale sur le chapeau et sécuriser en place avec la vis de
retenue.
Instalación de otros estilos de manija
Manija de seis aspas
Instale la manga y el bonete en la espiga de la válvula, y fije con el tornillo.
Presione la manija sobre el bonete y fije en su lugar con el tornillo de fijación.
Manija ovalada
Instale la manga y el bonete en la espiga de la válvula con el tornillo largo.
Presione la tapa en la manija y fije con el tornillo corto.
Coloque la manija en la espiga y asegúrese de que esté cerrada.
Alinee la manija verticalmente en el bonete y fije en su lugar con el tornillo de
fijación.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for
cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface.
Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the
material.
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
Do not allow cleaners to sit or soak on the surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner
application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Kohler Co. 11 1088007-2-B
Entretien et nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de
l’entretien de votre produit KOHLER:
Utiliser un détergent doux tel que liquide pour vaisselle et de l’eau chaude pour
nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs car ils pourraient rayer ou abîmer
la surface.
Lire attentivement l’étiquette du produit de nettoyage pour vérifier qu’il soit
adéquat à utiliser sur le matériau.
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de
l’appliquer sur l’ensemble de la surface.
Ne pas permettre aux nettoyants de reposer sur la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer,
consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur
l’entretien & le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
KOHLER:
Para la limpieza, utilice solamente un detergente suave como el jabón líquido para
lavar platos y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos que puedan rayar u
opacar la superficie.
Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para asegurar que no
presente riesgos al usarse en el material.
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar limpiadores. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan
rociado.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies nunca
utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite
www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame
al 1-800-456-4537.
Warranty
KOHLER
®
Faucet Lifetime Limited Warranty
Kohler Co. warrants its Faucets* manufactured after January 1, 1997, to be leak and drip
free during normal residential use for as long as the original consumer purchaser owns
his or her home. If the Faucet should leak or drip during normal use, Kohler Co. will,
free of charge, mail to the purchaser the cartridge necessary to put the Faucet in good
working condition. This warranty applies only to Kohler Faucets installed in the United
States of America, Canada or Mexico (North America).
Kohler Co. also warrants all other aspects of the faucet or accessories (Faucet)*, (except
gold, non-Vibrant
®
, non-chrome finishes) to be free of defects in material and
workmanship during normal residential use for as long as the original consumer
purchaser owns his or her home. This warranty applies only to Kohler Faucets installed
1088007-2-B 12 Kohler Co.
Garantie (cont.)
(Robinet)*, l’exception des finitions dorées, Vibrants
®
, non-chrome) sont exemptes de
défauts de matériau et de fabrication durant l’utilisation résidentielle normale, tant que
l’acquéreur initial est propriétaire de son domicile. Cette garantie s’applique uniquement
aux Robinets Kohler installés aux Amérique du Nord. Si un défaut est décelé en cours
d’usage normal domestique, Kohler Co. décidera à sa discrétion, de réparer, de
remplacer ou d’effectuer les réglages appropriés. Cette garantie n’offre pas de protection
contre les dommages causés par accident, mauvais usage ou mauvais traitement. Un
entretien et un nettoyage non-appropriés annuleront la garantie**. Une preuve d’achat
(ticket de caisse original) doit être présentée à Kohler Co. avec tous les recours en
garantie. Kohler Co. n’est pas responsable des coûts de main-d’œuvre, d’installation ou
d’autres frais particuliers, accessoires ou indirects. La responsabilité de Kohler Co.
n’excédera en aucun cas le prix d’achat du robinet.
Si le robinet est utilisé commercialement ou s’il est installé hors d’Amérique du Nord, ou
si la finition est dorée, non-Vibrant, peinte ou revêtue d’une poudre, Kohler Co. garantit
le robinet contre toute défectuosité de matériel et de fabrication pour un (1) an à partir
de la date d’installation du produit, sous les termes de la garantie limitée standard d’un
an de Kohler Co.
Pour vous prévaloir d’une indemnisation en vertu de cette garantie, veuillez contacter
Kohler Co. par l’intermédiaire de votre vendeur, plombier, centre de rénovation ou
revendeur par internet, ou bien par écrit à l’adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer
Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Veuillez vous assurer de
fournir tous les renseignements pertinents à votre demande d’indemnité, y compris une
description complète du problème et du produit, le numéro de modèle, sa couleur, sa
finition, la date et le lieu d’achat du produit. Joindre également l’original de la facture.
Pour plus de renseignements ou pour demander les coordonnées du centre de réparation
le plus proche, composer le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.U. et du
Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, se rendre au site www.kohler.com à
partir des États-Unis, www.ca.kohler.com au Canada, ou www.mx.kohler.com au
Mexique.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR FOURNISSENT CES GARANTIES AU LIEU
DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES IMPLICITES MARCHANDES ET D’APTITUDE À UN EMPLOI
PARTICULIER. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE
RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, IMPRÉVUS OU DE
CIRCONSTANCE. Certains états/provinces ne permettent pas de limitations de durée
ou l’exclusion ou limitation de tels dommages qui pourraient ne pas s’appliquer dans
votre cas. La présente garantie accorde au consommateur des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
*Les robinets Trend
®
, la colonne MasterShowerTM, les systèmes et composants BodySpaTM,
la colonne, les systèmes et composants WaterHavenTM, les robinets TripointTM, les finitions
Polished Gold, non-Vibrant et peintes ou à revêtement de poudre, les raccords; tous les
articles de la section Lié à l’appareil du catalogue des prix des robinets Kohler, les
drains, les crépines d’évier Duostrainer
®
, les distributeurs de savon/lotion; et les robinets
utilisés dans des milieux commerciaux et hors d’Amérique du Nord, sont couverts par la
garantie limitée d’un an de Kohler Co.
**Ne jamais utiliser de nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’ammoniaque, de
l’eau de Javel, des acides, des cires, de l’alcool, des dissolvants ou autres produits
non-recommandés pour le chrome. Ceci annulera la garantie.
1088007-2-B 14 Kohler Co.
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto
20536**
50713
73646
59391
51290
59347
41517
38676
38711
76010**
52705**
52572**
42283**
21251
21257**
21259
21255**
21258**
89949**
57024**
Handle/Poignée/Manija
50289**
50283
42282**
50283
51679
52407
42290
75460**
1059027
73744**
38808
Nut/Écrou/Tuerca
Nut/Écrou/Tuerca
Cap/Capuchon/Tapa
Spout/Bec/Surtidor
Lift Rod
Tige de levage
Tirador
Stream Breaker
Brise jet
Rompedor de flujo
Bushing
Bague
Buje
Spring/Ressort/Resorte
Gasket/Joint/Empaque
Gasket
Joint
Empaque
40493
Washer/Rondelle/Arandela
Washer/Rondelle/Arandela
Screw/Vis/Tornillo
Screw/Vis/Tornillo
O-Ring/Joint torique/Arosello
O-Ring/Joint torique/Arosello
51679
O-Ring/Joint torique/Arosello
Seal Plate
Plaque d'étanchéité
Disco de sellado
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Screw
Vis
Tornillo
Screw
Vis
Tornillo
Screw
Vis
Tornillo
Screw/Vis/Tornillo
40493
Screw
Vis
Tornillo
Cap/Capuchon/Tapa
Bonnet
Chapeau
Bonete
Bonnet
Chapeau
Bonete
Washer
Rondelle
Arandela
Washer
Rondelle
Arandela
Sleeve
Manchon
Manga
Sleeve
Manchon
Manga
Endcap
Couvercle d'extrémité
Tapa terminal
Escutcheon/Applique/Chapetón
52722**
52722**-** (Patterns/Motifs/Dibujos)
Handle/Poignée/Manija
Handle/Poignée/Manija
Kohler Co. 17 1088007-2-B
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.)
32966**
20345**
1020007**
1078427**
52843
29266
29497
Spring/Ressort/Resorte
24981
Packing/Emballage/Empaque
29520
35719
29548**
29476**
29508**
20960
29426**
29420
29424
Ring/Anneau/Anillo
29428**
29422
Tube/Tuyau/Tubo
1078428**
29429
58003**
29418**
29501
Nut/Écrou/Tuerca
Nut
Écrou
Tuerca
Washer/Rondelle/Arandela
Washer/Rondelle/Arandela
Washer/Rondelle/Arandela
Washer/Rondelle/Arandela
Screw/Vis/Tornillo
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Screw/Vis/Tornillo
Screw
Vis
Tornillo
Washer
Rondelle
Arandela
Washer
Rondelle
Arandela
O-Ring
Joint torique
Arosello
Crank
Bielle
Manivela
Plunger
Plongeur
Émbolo
Handle
Poignée
Manija
O-Ring
Joint
torique
Arosello
Face/Face/Placa
57346**
56951** (Mexico/Mexique/México)
Ball Joint/Rotule/Articulación de bola
Shower Arm/Bras de douche/Brazo de ducha
Flange
Bride
Brida
Showerhead
Pomme de douche
Cabeza de ducha
Showerhead/Pomme de douche/Cabeza de ducha
58305**
1002057** (Mexico/Mexique/México)
1088007-2-B 18 Kohler Co.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Kohler K-T130-3D-CP Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à