Ryobi CHV182 Manuel utilisateur

Marque
Ryobi
Catégorie
perceuses électriques
Modèle
CHV182
Taper
Manuel utilisateur
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op !
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Uwaga!
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z
zaleceniami zawartymi w niniejszym podręczniku.
Důležité upozornění!
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés
előtt elolvassa!
Atenţie!
Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanību!
Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dėmesio!
Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose
pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi
lugeda.
Upozorenje!
Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
Dôležité!
Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν και τη θέση σε
λειτουργία.
Dikkat!
Cihazın çalıştırılmasından önce bu kılavuzda bulunan talimatları okumanız zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Změny technických údajů vyhrazeny / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus /Tehnilised muudatused võimalikud /
Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnične spremembe dopuščene/
Technické zmeny vyhradené / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων / Teknik değişiklik hakkı saklıdır
CHV182 manual (EU).indd A4CHV182 manual (EU).indd A4 3/4/09 7:54:17 PM3/4/09 7:54:17 PM
6
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement tous les avertissements
et toutes les instructions. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
Conservez ces avertissements et instructions pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” utilisé dans les consignes de
sécurité ci-après désigne aussi bien les outils électriques
filaires que les outils électriques sans fil.
SÉCURITÉ DE L’ESPACE DE TRAVAIL
Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
étincelles provenant des outils électriques peuvent y
mettre le feu ou les faire exploser.
Maintenez enfants, visiteurs et animaux
domestiques à l’écart lorsque vous utilisez un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La fiche de l’outil électrique doit être adaptée à la
prise. N’intervenez jamais sur la fiche. N’utilisez
jamais d’adaptateur avec des outils électriques
mis à la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
Évitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Les
risques de chocs électriques augmentent si une partie
de votre corps est en contact avec des surfaces
mises à la terre ou à la masse.
N’exposez pas un outil électrique à la pluie
ou à l’humidité. Les risques de choc électrique
augmentent si de l’eau pénètre dans un outil
électrique.
Veillez à maintenir le cordon d’alimentation
en bon état. Ne tenez jamais votre outil par le
cordon d’alimentation et ne tirez jamais sur le
cordon pour le débrancher. Maintenez le cordon
d’alimentation éloigné de toute source de chaleur,
d’huile, d’objets tranchants et d’éléments en
mouvement. Les risques de chocs électriques
augmentent si le cordon est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une
utilisation à l’extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
Si vous ne pouvez pas faire autrement que
d’utiliser votre outil dans un environnement
humide, connectez-vous à une alimentation
électrique protégée par un dispositif différentiel
résiduel (DDR). L’utilisation d’un dispositif DDR limite
les risques de chocs électriques.
Remarque: le terme “dispositif différentiel résiduel
(DDR)” peut être remplacé par le terme “disjoncteur de
fuite à la terre”.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N’utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes
sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si
vous prenez des médicaments. N’oubliez jamais
qu’il suffit d’une seconde d’inattention pour vous
blesser gravement.
Utilisez des dispositifs de protection. Protégez
toujours vos yeux. Selon les conditions, portez
également un masque anti-poussière, des chaussures
antidérapantes, un casque ou des protections
auditives pour éviter les risques de blessures
corporelles graves.
Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur “arrêt” avant de brancher
votre outil à une prise ou d’insérer la batterie, de
même que lorsque vous prenez ou transportez
l’outil. Pour éviter les risques d’accidents, ne
déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la
gâchette et ne le branchez pas / n’insérez pas la
batterie si l’interrupteur est sur “marche”.
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée
à un élément mobile de l’outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez
bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le
bras trop loin. Une position de travail stable permet
de mieux contrôler son outil en cas d’événement
fortuit.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:6CHV182 manual (EU).indd Sec1:6 3/4/09 7:54:19 PM3/4/09 7:54:19 PM
7
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir
vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans
les éléments en mouvement.
Si votre outil est livré avec un système
d’aspiration de la poussière, veillez à ce que
celui-ci soit correctement installé et utilisé. Vous
éviterez ainsi les risques d’accidents.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne forcez pas votre outil. Utilisez l’outil adapté
au travail que vous voulez effectuer. Votre outil
électrique sera plus efficace et plus sûr si vous
l’utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas un outil électrique si l’interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de
l’arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement
être réparé.
Débranchez votre outil ou retirez la batterie
de l’outil avant de procéder à des réglages, de
changer des accessoires ou de ranger l’outil. Vous
réduirez ainsi les risques de démarrage involontaire
de l’outil.
Rangez vos outils électriques hors de portée
des enfants. Ne laissez pas des personnes
ne connaissant pas l’outil ou n’ayant pas pris
connaissance des consignes de sécurité utiliser
l’outil. Les outils électriques sont dangereux entre les
mains de personnes inexpérimentées.
Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l’alignement des pièces mobiles. Vérifiez
qu’aucune pièce n’est cassée. Contrôlez le
montage et tout autre élément pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. Si des pièces sont
endommagées, faites réparer votre outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus au mauvais
entretien des outils.
Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Un outil de coupe bien aiguisé et propre risquera
moins de bloquer et vous pourrez mieux en garder le
contrôle.
Utilisez votre outil électrique, ses accessoires,
les embouts, etc. conformément aux présentes
consignes d’utilisation, en tenant compte des
conditions d’utilisation ainsi que des applications
souhaitées. Pour éviter les situations dangereuses,
n’utilisez votre outil électrique que pour les travaux
pour lesquels il a été conçu.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
OUTILS SANS FIL
Ne rechargez la batterie de votre outil qu’avec
le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur
adapté à un certain type de batterie peut déclencher
un incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé
avec un outil sans fil. L’utilisation de toute autre
batterie peut provoquer un incendie.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, maintenez-
la éloignée d’objets métalliques tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous
ou tout autre objet susceptible de connecter les
contacts entre eux. Le court-circuitage des contacts
de la batterie peut provoquer des brûlures ou des
incendies.
Évitez tout contact avec le liquide de batterie en
cas de fuite de la batterie due à une utilisation
abusive. Si cela se produit, rincez abondamment
la zone touchée à l’eau claire. Si vos yeux sont
atteints, consultez également un médecin. Le liquide
projeté d’une batterie peut provoquer des irritations
ou des brûlures.
ENTRETIEN
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de rechange
d’origine uniquement. Vous pourrez ainsi utiliser
votre outil électrique en toute sécurité.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne laissez pas les enfants se servir de l’aspirateur à
main ou le considérer comme un jouet. Redoublez
d’attention lorsque vous utilisez l’aspirateur à proximité
d’enfants.
Cet aspirateur à main n’est prévu QUE pour un usage
en intérieur.
N’utilisez cet aspirateur à main QUE pour l’usage
pour lequel il a été conçu tel que décrit dans ce mode
d’emploi. N’utilisez que les accessoires recommandés
dans ce mode d’emploi.
Si l’aspirateur à main ne fonctionne pas correctement,
est tombé, est endommagé, est resté à l’extérieur ou
a été immergé, apportez-le à votre service après-vente
le plus proche.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:7CHV182 manual (EU).indd Sec1:7 3/4/09 7:54:19 PM3/4/09 7:54:19 PM
8
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne forcez pas sur le câble d’alimentation. Ne
transportez jamais le chargeur ou la base par leur
câble d’alimentation et ne tirez pas dessus pour le
débrancher du secteur. Saisissez le chargeur, pas
le câble, et saisissez la fi che pour la débrancher du
secteur. Ne laissez pas le cordon pendre du bord d’une
table ou d’un comptoir et ne le laissez pas en contact
avec des surfaces chaudes.
Ne manipulez pas le chargeur ou l’aspirateur à main
avec les mains humides.
N’insérez aucun objet dans les ouïes de ventilation.
N’utilisez pas l’aspirateur si l’une de ses ouïes de
ventilation est obstruée. Gardez les ouvertures
exemptes de poussières, peluches, cheveux et autres
qui pourraient réduire le fl ux d’air.
N’ASPIREZ JAMAIS de matières telles que cendres
chaudes, mégots de cigarette, allumettes, etc.
N’utilisez pas l’aspirateur sans que son bac à poussière
et son fi ltre soient en place.
Mettez toutes les commandes en position d’arrêt avant
de brancher ou débrancher le chargeur.
Redoublez d’attention lorsque vous utilisez l’aspirateur
dans un escalier.
N’utilisez pas l’aspirateur pour ramasser des objets
durs tels que clous, vis, pièces de monnaie, etc. Des
dommages matériels ou des blessures pourraient en
résulter.
L’aspirateur à main n’a pas besoin d’être branché
dans une prise secteur, il est donc toujours prêt à
fonctionner. Soyez conscient des risques possibles
lorsque vous utilisez l’aspirateur à main ou lorsque
vous changez des accessoires.
Retirez la batterie lorsque l’aspirateur n’est pas utilisé
et avant toute réparation.
Ne placez pas l’aspirateur à main ou les batteries
à proximité d’un feu ou d’une source de chaleur. Ils
pourraient exploser.
L’aspirateur doit être chargé en un lieu où la
température ambiante se situe entre 10°C et 38°C.
Sous des conditions extrêmes de température ou
d’utilisation, la batterie est susceptible de fuir. Si
du liquide entre en contact avec votre peau, lavez
la à grande eau pendant au moins 10 minutes puis
contactez immédiatement un médecin.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
Les batteries produisent de l’hydrogène qui peut
exploser en présence d’une source d’embrasement,
telle qu’une veilleuse. Pour réduire le risque de graves
blessures, n’utilisez aucun outil sans fi l en présence
d’une fl amme nue. Une batterie qui explose peut
projeter des éclats et des produits chimiques. En cas
de contact, rincez immédiatement à grande eau.
Apprenez à connaître votre appareil électrique.
Lisez attentivement son mode d’emploi. Prenez
connaissance de ses fonctionnalités et limites, ainsi
que des risques potentiels qu’il représente. Le respect
de cette règle diminuera les risques de choc électrique,
d’incendie ou de blessures graves.
Pour réduire le risque de choc électrique, n’utilisez
l’aspirateur qu’en intérieur.
Portez toujours des lunettes de sécurité. Les lunettes
de tous les jours ne sont équipées que de verres
antichocs; ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
Le respect de cette règle réduit le risque de blessures
graves.
Protégez vos poumons. Portez un masque facial ou un
masque anti-poussières si l’opération est poussiéreuse.
Le respect de cette règle réduit le risque de blessures
graves.
La recharge en extérieur ou sur une surface humide
fait courir un risque de choc électrique.
Vérifi ez le bon état des pièces. Avant de continuer à
utiliser l’outil, une protection ou une autre pièce qui
serait endommagée doit être soigneusement vérifi ée
afi n de vous assurer qu’elle est en état de remplir sa
fonction. Vérifi ez l’alignement des pièces mobiles, leur
liberté de mouvement, le bon montage des pièces ainsi
que leur intégrité et toute autre condition empêchant
l’utilisation de l’outil. Une protection ou toute autre
pièce endommagée doit être correctement remplacée
ou réparée par un service après-vente agrée. Le
respect de cette règle réduit le risque de blessures
graves.
Conservez ce mode d’emploi. Reportez vous-y
fréquemment et utilisez-le pour donner des instructions
aux autres personnes qui pourraient avoir à utiliser cet
appareil. Si vous prêtez cet outil, joignez-y ce mode
d’emploi.
SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
N’exposez pas le chargeur à l’humidité.
L’utilisation d’un accessoire ni recommandé ni vendu
par le fabricant du chargeur présente un risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessures
corporelles.
Pour réduire le risque d’endommager le chargeur ou
son câble secteur, débranchez-le en tirant sur la fi che
secteur et non sur le câble lui-même.
Assurez-vous que le câble chemine de façon à ce
que l’on ne puisse pas marcher dessus ou se prendre
les pieds dedans, et qu’il ne puisse pas être forcé ou
endommagé.
N’utilisez une rallonge électrique que lorsque cela est
absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge
inadaptée pourrait entraîner un risque d’incendie et de
choc électrique. Si vous devez absolument utiliser une
rallonge électrique, assurez-vous que:
CHV182 manual (EU).indd Sec1:8CHV182 manual (EU).indd Sec1:8 3/4/09 7:54:19 PM3/4/09 7:54:19 PM
9
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
a. Les broches de la rallonge sont au même nombre
et ont les mêmes formes et dimensions que celles du
chargeur.
b. La rallonge est correctement câblée et en bon état
électrique;
N’utilisez pas un chargeur dont le câble d’alimentation
ou la fi che secteur seraient endommagés. En cas de
dommage, faites remplacer le chargeur par un service
après-vente agrée.
N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc sévère, s’il
est tombé ou s’il a été endommagé d’une quelconque
façon; apportez-le à service après-vente agrée.
Ne démontez pas le chargeur. Apportez-le à un agent
de service agrée pour le faire entretenir ou réparer. Un
remontage incorrect peut entraîner un risque de choc
électrique ou d’incendie.
Débranchez le chargeur du secteur avant toute
opération de maintenance ou de nettoyage pour
réduire le risque de choc électrique. Il ne suffi t pas de
mettre les commandes en position d’arrêt pour réduire
ce risque.
Débranchez le chargeur du secteur lorsqu’il n’est pas
en service.
Risque de choc électrique. Ne touchez pas les parties
non isolées des connecteurs de sortie ou des bornes
de la batterie.
Conservez ce mode d’emploi. Reportez vous-y
fréquemment et utilisez-le pour donner des instructions
aux autres personnes qui pourraient avoir à utiliser
cet appareil. Si vous prêtez cet appareil, joignez-y
également ce mode d’emploi.
DESCRIPTION
1. Pack batterie Lithium-ion
2. Pack Batterie Nickel-Cadmium
3. Interrupteur MARCHE-ARRÊT
4. Pour mettre en marche
5. Pour arrêter
6. Accessoire suceur avec brosse
7. Cuve à poussière
8. Bouton d’ouverture du bac
9. Filtre
10. Languettes
11. Taquet
12. Fente
CARACTÉRISTIQUES
Tension 18 V
Flux d’air 0,83 m
3
/min
Capacité en poussières 650 ml
Poids 0,91 kg
MODÈLE PACK BATTERIE
(non compris)
CHARGEUR
(non compris)
CHV182
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
UTILISATION
AVERTISSEMENT:
Ne laissez pas l’habitude de l’appareil vous
rendre moins prudent. Rappelez-vous qu’il suffit
d’une fraction de seconde d’inattention pour que
se produisent de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Portez toujours un masque de protection oculaire
ou des lunettes avec protections latérales lors de
l’utilisation de machines. Dans le cas contraire,
des objets pourraient être projetés vers vos yeux
et provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas d’accessoires non recommandés
par le fabricant de ce produit. L’utilisation
d’accessoires non recommandés peut entraîner
de graves blessures.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les tâches suivantes:
Aspiration légère de surfaces sèches.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le pack batterie de votre appareil
lorsque vous-y adaptez des accessoires, quand
vous le réglez, le nettoyez, ou lorsqu’il n’est
pas en service. Le retrait de la batterie évitera
toute mise en marche accidentelle qui pourrait
provoquer de graves blessures.
PROTECTION INTERNE DE LA BATTERIE
Les batteries 18 V Ryobi One+ lithium-ion incorporent
des dispositifs destinés à prolonger leur durée de vie
et à protéger les éléments lithium-ion. Dans certaines
conditions d’utilisation, ces dispositifs entraînent un
comportement différent de la batterie et de l’appareil par
rapport à une batterie Nickel-Cadmium.
Dans certaines conditions d’utilisation, l’électronique
incorporée à la batterie peut commander la déconnexion
de la batterie, ce qui entraîne l’arrêt de l’appareil.
Pour remettre à zéro la batterie et l’appareil, relâchez
l’interrupteur et reprenez le travail de façon normale.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:9CHV182 manual (EU).indd Sec1:9 3/4/09 7:54:19 PM3/4/09 7:54:19 PM
10
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
NOTE: Pour éviter que la batterie ne se mette à nouveau
en protection, évitez de forcer sur l’appareil.
Si le fait de relâcher l’interrupteur ne remet pas à zéro la
batterie et l’appareil, alors le pack batterie est déchargé.
Dans ce cas, il commencera à être rechargé une fois
placé sur le chargeur lithium-ion.
MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE
Voir Figure 1.
Assurez-vous que l’interrupteur à glissière est en
position arrêt.
Insérez le pack batterie dans l’appareil comme illustré.
Assurez-vous que les languettes de verrouillage de
chaque côté de la batterie s’emboîtent bien en place et
que la batterie est bien verrouillée dans l’appareil avant
de commencer à l’utiliser.
RETRAIT DU PACK BATTERIE
Appuyez sur les languettes de verrouillage situées de
chaque côté du pack batterie.
Retirez le pack batterie de l’aspirateur.
AVERTISSEMENT
Les appareils alimentés par batterie sont toujours
en état de marche. Il convient donc de toujours
verrouiller l’interrupteur lorsque vous n’utilisez
pas l’appareil ou lorsque vous le transportez
avec vous.
DÉMARRER/ARRÊTER L’ASPIRATEUR
Voir Figure 2,
Pour mettre l’aspirateur en marche: glissez
l’interrupteur vers l’avant de l’aspirateur.
Pour arrêter l’aspirateur: glissez l’interrupteur vers
l’arrière de l’aspirateur.
ACCESSOIRE SUCEUR AVEC BROSSE
Voir Figures 3 - 5,
L’accessoire combiné brosse/suceur est situé de façon
pratique sous le bol à poussières.
Pour extraire l’accessoire suceur avec brosse, tirez-le
vers l’avant puis détachez-le du bac à poussières.
Le capot de l’accessoire suceur avec brosse coulisse
vers l’avant pour recouvrir la brosse afin que l’accessoire
puisse être utilisé comme suceur.
Arrêtez l’aspirateur.
Retirez le pack batterie.
Insérez l’accessoire dans l’extrémité avant du bol à
poussières de l’aspirateur, en le poussant fermement
pour qu’il soit bien en place.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
N’effectuez les opérations d’entretien qu’à l’aide
de pièces détachées d’origine. L’utilisation de
toute autre pièce détachée peut créer un risque
et endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT:
Portez toujours une protection oculaire ou des
lunettes de sécurité comportant des protections
latérales lors de l’utilisation de l’appareil ou
lors du soufflage de poussières. Si le travail
dégage de la poussière, portez un masque anti
poussières.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être abîmés par différents types de solvants du
commerce. Retirez poussières, saletés, huile, graisses,
etc. à l’aide de chiffons propres.
AVERTISSEMENT:
Ne laissez jamais du liquide de frein, de
l’essence, des produits pétroliers, des huiles
pénétrantes, etc. entrer en contact avec les
parties en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
N’ouvrez pas vous-même la batterie. Vous risqueriez de
provoquer un court-circuit.
Seules les pièces indiquées dans la liste des pièces
détachées sont prévues pour être réparées ou
remplacées par le client. Toutes les autres pièces doivent
être remplacées par un Service Après-vente Agréé.
NETTOYAGE DE L’ASPIRATEUR À MAIN
Le bac à poussières doit régulièrement être vérifié, vidé
et nettoyé pour assurer un maximum d’efficacité de
l’aspiration des poussières.
RETRAIT DU BAC À POUSSIÈRES
Voir Figure 6
Retirez le pack batterie de l’aspirateur.
Appuyez sur le bouton d’ouverture situé sur la partie
supérieure de l’aspirateur à main.
Tirez le bol à poussières vers le bas et vers l’extérieur
comme illustré pour le séparer du bloc moteur.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:10CHV182 manual (EU).indd Sec1:10 3/4/09 7:54:19 PM3/4/09 7:54:19 PM
11
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
ENTRETIEN
RETRAIT ET NETTOYAGE/REMPLACEMENT DU
FILTRE
Voir Figure 7
Retirez le pack batterie de l’aspirateur.
Retirez le fi ltre en pressant les languettes vers l’intérieur
et en soulevant le fi ltre pour le retirer de la grille.
Secouez ou brossez légèrement toute poussière ou
salissure présente sur le fi ltre.
Secouez ou brossez légèrement toute poussière ou
salissure présente sur la grille. Lavez-la au besoin.
Videz le bac à poussières; nettoyez-le au besoin. Avant
de le remettre en place sur l’aspirateur, assurez-vous
que tous les éléments sont complètement secs.
Si vous devez remplacer le filtre, demandez la référence
019484002004.
REMISE EN PLACE DU BAC À POUSSIÈRES
Voir Figure 8
Positionnez les deux parties comme illustré. Alignez
les fentes situées sur la partie inférieure du bol à
poussières avec les languettes situées sur la partie
inférieure du bloc moteur, puis emboîtez les deux
parties ensemble.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
RRecyclez les matériaux bruts plutôt que de
les jeter à la poubelle. L’appareil, ses
accessoires et les emballages doivent être
triés pour être recyclés de façon écologique.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:11CHV182 manual (EU).indd Sec1:11 3/4/09 7:54:20 PM3/4/09 7:54:20 PM
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen,
zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
DK
FR
GB
DE
ES
IT
PT
NL
CHV182 manual (EU).indd Sec1:139CHV182 manual (EU).indd Sec1:139 3/4/09 7:55:17 PM3/4/09 7:55:17 PM
/