Sony SRS-D5100 Manuel utilisateur

Catégorie
Ensembles de haut-parleurs
Taper
Manuel utilisateur
SONY SRS-D5100 (GB/FR/DE/ES/NL/SE/IT/PT) 3-264-408-22(1)
SONY SRS-D5100 (GB/FR/DE/ES/NL/SE/IT/PT) 3-264-408-22(1)
2004 Sony Corporation Printed in Malaysia
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Active Speaker System
SRS-D5100
3-264-408-22(1)
Owner’s Record
The model number and the serial number are located on the rear of the
subwoofer.
Record the model number and the serial number in the space provided below.
Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. SRS-D5100
Serial No.
When you use the satellite
speaker attached to a wall
(See fig. A-B)
By attaching the base to the satellite
speaker, it can be attached to a wall.
Follow the Notes (below) to install
safely. Improper installation may result
in the speaker falling and causing bodily
injury or damage to the speaker or other
object.
1 Align the hole in the base
with the hole at the rear of
the satellite speaker.
Attach the base with the anchor
holes uppermost.
The base allows you to adjust the
satellite speaker to the desired angle.
2 Ensure the screws are tight.
Tighten the screw with your finger.
If it is difficult, use a screwdriver to
secure the screw.
3 Secure the hollow wall anchor
in the wall — refer to the
illustration.
Notes
Confirm wall thickness is
sufficient. A minimum thickness
of 9.5 mm is recommended for
plasterboard.
Use the specified clamp (hollow
wall anchor, not supplied) when
attaching to plasterboard.
Refer to the supplied operating
instructions using a hollow wall
anchor.
Use wall anchors of at least 20 kg
hanging capacity.
Refer to the instruction supplied
with hollow wall anchor.
Requires ø 4 mm hollow wall
anchor.
Set up the head of a hollow wall
anchor 5 mm from the wall.
Apply a bond (anaerobic
threadlocking material) to the
hollow wall anchor to prevent the
screw loosening.
4 Attach the satellite speaker to
the wall.
Insert both wall anchors in the
anchor holes of the satellite speaker
base.
Note
Ensure that the satellite speaker is
securely attached to the wall before
use.
Hooking up the system
(See fig. B)
1 Connect the cord of the
control box to the 8-pin Din
jack of the subwoofer with
their respective arrows
aligned.
2 Connect the satellite speakers
to the subwoofer.
Confirm the location of the satellite
speakers, and then connect to their
respective jacks.
3 Connect the control box to
the source equipment.
Line out of sound card or sound
box:
Connect the INPUT1 jacks (FRONT,
REAR, and CENTER/WOOFER) of
the control box and the jacks of the
sound card with the supplied
connecting cord. For details, refer to
the operating instructions of the
sound card.
CD/MD Walkman, etc.:
Connect the INPUT2 jack of the
control box and LINE OUT or
headphones jack of a CD/MD
Walkman, etc. The connecting cord
is not supplied with this system.
Note
To switch INPUT1 and INPUT2, use
ON/OFF of the device connected to
the control box.
4 Connect the subwoofer to the
wall outlet.
5 Position the speakers.
(See fig. C)
Listening to the sound
(See fig. D)
First, turn down the volume on the
control box. The volume should be set to
minimum before you begin playing the
programme source.
1 Set the POWER switch to ON
on the control box.
The POWER indicator lights up.
For the European models
Press POWER on the subwoofer to
turn it on, and then press OPERATE
on the control box.
The OPERATE indicator lights up
green.
The main power source of the
system is provided by the
subwoofer. When the power of the
subwoofer is turned off, the system
does not operate, even if OPERATE
is pressed.
2 Adjust the VOLUME control
on the control box.
You can adjust the volume of the
subwoofer and each satellite
speaker.
When connecting to the headphones
output, also adjust the volume of the
connected component.
After listening, set the POWER
switch to OFF.
The POWER indicator goes off.
3 Using headphones/earphones.
Connect headphones/earphones to
the PHONES jack on the control box.
Notes
Turn off the MEGA BASS or BASS
BOOST (Walkman, etc.) function
as it may cause audible distortion.
Only the front L/R channel
signals will be useful. You cannot
use the BASS, REAR or CENTER
volume dial.
Troubleshooting
Should you encounter a problem with
your speaker system, check the
following list and take the indicated
measures. If the problem persists,
consult your nearest Sony dealer.
There is no sound from the
speaker system.
Make sure all the connections have
been correctly made.
Make sure the VOLUME dial and the
each speaker’s volume dial (BASS,
REAR, CENTER) on the control box.
Make sure the connected component
has been turned up properly.
Check if headphones are connected. If
they are, disconnect them.
The sound is distorted.
Turn down the volume level on the
connected component. Or, if the
connected component has a BASS
BOOST function, set it to off.
Rotate BASS on this unit to reduce the
bass volume.
Turn VOLUME on this unit down to
reduce the volume.
There is hum or noise in the
speaker output.
Make sure all the connections have
been correctly made.
Make sure none of the audio
components are positioned too close to
the TV set.
The sound has suddenly stopped.
Make sure all the connections have been
correctly made.
The brightness of the POWER
indicator is unstable.
The brightness of the POWER indicator
may become unstable when the volume
is turned up. This is not a malfunction.
C
This system needs either a sound
card (5.1 channel) for PC or a
decoder box. They are not
supplied with this system.
English
Before operating the unit, please read
this manual thoroughly and retain it for
future reference.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
To avoid electrical shock, do not open
the cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
To prevent fire, do not cover the
ventilation of the apparatus with news
papers, table-cloths, curtains, etc. Do not
place lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not
place objects filled with liquids, such as
vases, on the apparatus.
Do not install the appliance in a
confined space, such as a bookcase or
built-in cabinet.
CAUTION
You are cautioned that any changes or
modification not expressly approved in
this manual could void your authority to
operate this equipment.
The validity of the CE marking is
restricted to only those countries where
it is legally enforced, mainly in the
countries EEA (European Economic
Area).
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN
THE USA
This symbol is intended
to alert the user to the
presence of uninsulated
“dangerous voltage”
within the product’s
enclosure that may be of
sufficient magnitude to
constitute a risk of
electric shock to persons.
This symbol is intended
to alert the user to the
presence of important
operating and
maintenance (servicing)
instructions in the
literature accompanying
the appliance.
Precautions
On safety
The nameplate indicating operating
voltage, power consumption, etc., is
located on the rear exterior.
Before operating the system, be sure
that the operating voltage of the
system is identical with that of your
local power supply.
Where Operating voltage
purchased
U.S.A./Canada
120 V AC, 60 Hz
European
220 – 230 V AC,
countries
50 Hz
Other countries
110 – 120 V AC,
50/60 Hz
220 – 230 V AC,
50 Hz
The unit is not disconnected from the
AC power source (mains) as long as it
is connected to the wall outlet, even if
the unit itself has been turned off.
Unplug the system from the wall
outlet if it is not to be used for an
extended period of time. To
disconnect the cord, pull the cord by
grasping the plug. Never pull the cord
itself.
Should any liquid or solid object fall
into the system, unplug the system’s
power cord and have the system
checked by qualified personnel before
operating it any further.
The AC power cord should be changed
only at a qualified service shop.
For efficient heat dissipation, ensure
there is sufficient space to the rear of
the subwoofer. Also, avoid placing
objects on the unit.
Do not insert your hand or any objects
into the hole of the subwoofer.
On operation
Do not drive the speaker system with
a continuous wattage exceeding the
maximum input power of the system.
Before connecting, turn off the speaker
system, the PC and audio component
to avoid damaging the speaker
system.
The volume level should not be turned
up to the point of distortion.
Although this system is magnetically
shielded, do not leave recorded tapes,
watches, personal credit cards or
floppy disks using magnetic coding in
front of the system for an extended
period of time.
If the TV picture or monitor
display is magnetically distorted
Although this system is magnetically
shielded, there may be cases that the
picture on some TV sets/personal
computers may become magnetically
distorted. In such a case, turn off the
power of the TV set/personal computer
once, and after 15 to 30 minutes turn it on
again. In the case of a personal computer,
take appropriate measures, such as data
storage, before turning it off.
When there seems to be no
improvement, locate the system farther
away from the TV set/personal
computer. Furthermore, be sure not to
place objects in which magnets are
attached or used near the TV set/
personal computer, such as audio racks,
TV stands, toys etc. These may cause
magnetic distortion to the picture due to
their interaction with the system.
On placement
Do not set the speakers in an inclined
position.
Do not leave the system in a location
near heat sources, or in a place subject
to direct sunlight, excessive dust,
moisture, rain or mechanical shock.
Do not install the satellite speaker
anywhere other than on a wall.
Do not hang on the satellite speaker or
hang anything on it.
On cleaning
Do not use alcohol, benzene, or thinner
to clean the cabinet.
If you have any questions or problems
concerning your speaker system, please
consult your nearest Sony dealer.
Installing the satellite
speakers (See fig. A)
Use the supplied screws to attach the
Subwoofer (1)
Caisson de graves (1)
Tiefsttonlautsprecher (1)
Altavoz potenciador de
graves (1)
Control box (1)
Boîtier de commande (1)
Steuergerät (1)
Cuadro de controles (1)
Connecting Cable (for 5.1 channel
signal input) (1)
Câble de raccordement (pour
l’entrée du signal à 5.1 canaux) (1)
Verbindungskabel (für 5.1-Kanal-
Signaleingang) (1)
Cable de conexión (para la señal
de entrada de 5.1 canales) (1)
Satellite speaker (5)
Enceinte satellite (5)
Satellitenlautsprecher (5)
Altavoz satélite (5)
Base (5)
Embase (5)
Standfuß (5)
Base (5)
Screw (5)
Vis (5)
Schraube (5)
Tornillo (5)
Package Contents / Contenu de l’emballage /
Lieferumfang / Contenido del paquete
Subwoofer
Caisson de graves
Tiefsttonlautsprecher
Altavoz potenciador
de graves
Center speaker
Enceinte centrale
Mittlerer Lautsprecher
Altavoz central
A
,
Base
Embase
Standfuß
Base
Screw
Vis
Schraube
Tornillo
Hollow wall anchors (ø 4 mm, not supplied)
Dispositifs d’ancrage pour murs à double
paroi (ø 4 mm, non fournis)
Hohlraumanker (ø 4 mm, nicht mitgeliefert)
Anclajes para la pared (ø 4 mm, no
suministrados)
Anchor holes
Orifices d’ancrage
Aussparungen zum
Einhängen
Orificios de anclaje
40 mm
FRONT REAR CENTER/
WOOFER
B
CD/MD Walkman*, etc.
Walkman* CD et MD ou
un autre appareil
CD/MD-Walkman usw.
CD/MD Walkman*, etc.
Line out of sound card or sound box
Sortie de la carte son ou du lecteur
audio
Line-Ausgang der Sound-Karte oder
der Lautsprecherbox
Salida de la tarjeta o dispositivo de
sonido
to 8-pin Din jack
vers connecteur DIN à 8 broches
an 8-polige DIN-Buchse
al conector DIN de 8 patillas
Control Box (rear)
Boîtier de commande (arrière)
Steuergerät (hinten)
Cuadro de controles (posterior)
to LINE OUT or headphones jack (stereo mini-jack)
vers LINE OUT ou vers la prise de casque (mini-prise
stéréo)
an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse
(Stereominibuchse)
a la toma LINE OUT o a la toma de auriculares
(minitoma estéreo)
to INPUT2 jack
vers la prise INPUT2
an Buchse INPUT2
a la toma INPUT2
to LINE OUT jack (Green to front, Orange to center, and Black to rear channel)
vers la prise LINE OUT (vert pour le canal avant, orange pour le canal central et noir
pour le canal arrière)
an Buchse LINE OUT (grün an Front-, orange an Center- und schwarz an Rear-Kanal)
a la toma LINE OUT (verde a la parte frontal, naranja al centro y negro al canal posterior)
Connecting Cable (for 5.1 channel
signal input) (supplied)
Câble de raccordement (pour l’entrée
du signal à 5.1 canaux) (fourni)
Verbindungskabel (für 5.1-Kanal-
Signaleingang) (mitgeliefert)
Cable de conexión (para la señal de
entrada de 5.1 canales) (suministrado)
to INPUT1 jack (Green to front, Orange to center, and Black to rear channel)
vers la prise INPUT1 (vert pour le canal avant, orange pour le canal central et noir pour le
canal arrière)
an Buchse INPUT1 (grün an Front-, orange an Center- und schwarz an Rear-Kanal)
a la toma INPUT1 (verde a la parte frontal, naranja al centro y negro al canal posterior)
Rear speaker
(Right)
Enceinte arrière
(droite)
Lautsprecher
hinten (rechts)
Altavoz posterior
(derecho)
VOLUME
BASS REAR CENTER
PHONE
ON
OFF
POWER
ON
OFF
Dual Stereo
MIN
MAX
VOLUME
D
PHONES
DUAL STEREO
Control box
Boîtier de commande
Steuergerät
Cuadro de controles
Front speaker (Right)
Enceinte frontale (droite)
Lautsprecher vorne (rechts)
Altavoz frontal (derecho)
Ce système a besoin d’une carte
son (5.1 canaux) pour PC ou d’un
décodeur. Ces équipements ne
sont pas fournis avec ce système.
Français
Avant de faire fonctionner cet appareil,
lisez attentivement le présent mode
d’emploi et conservez-le pour toute
référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de
choc électrique, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas
ouvrir le coffret. Confier l’entretien à un
technicien qualifié.
Pour ne pas risquer un incendie, ne
couvrez pas les orifices d’aération de
l’appareil avec des journaux, nappes,
rideaux, etc., et ne placez pas de bougies.
Pour éviter tout risque d’incendie ou de
choc électrique, ne placer aucun objet
rempli de liquide, tel un vase, sur
l’appareil.
N’installez pas l’appareil dans un
espace confiné comme dans une
bibliothèque ou un meuble encastré.
La marque CE est valable uniquement
dans les pays où elle a force de loi, c’est-
à-dire principalement dans les pays de
l’EEE (Espace Economique Européen).
Précautions
Sécurité
La plaquette signalétique indiquant la
tension de service, la consommation
électrique et autres spécifications, est
apposée à l’arrière de l’appareil.
Avant de le faire fonctionner, vérifiez
que la tension de fonctionnement du
système est identique à celle de votre
alimentation secteur.
Lieu d’achat Tension de
fonctionnement
U.S.A./Canada
120 V CA, 60 Hz
Pays européens
220 – 230 V CA,
50 Hz
Autres pays • 110 – 120 V CA,
50/60 Hz
220 – 230 V CA,
50 Hz
L’appareil n’est pas débranché de la
source d’alimentation secteur tant
qu’il reste connecté à la prise murale,
même si l’appareil proprement dit est
mis hors tension.
Débranchez le système de la prise
murale s’il ne doit pas être utilisé
pendant un certain temps. Pour
débrancher le câble, saisissez-le par sa
fiche. Ne tirez jamais le câble
proprement dit.
En cas de chute d’un objet solide ou de
liquide à l’intérieur du système,
débranchez le câble d’alimentation et
faites contrôler le système par un
technicien qualifié avant de l’utiliser
de nouveau.
Le câble d’alimentation secteur ne doit
être changé que dans une boutique de
service après-vente spécialisée.
Pour que la chaleur s’évacue
correctement, laissez un espace
suffisant à l’arrière du caisson de
graves. Evitez également de poser des
objets sur l’appareil.
N’introduisez pas votre main ou un
objet dans le trou du caisson de
graves.
Fonctionnement
N’utilisez pas le système d’enceintes
avec une puissance admissible en
continu supérieure à la puissance
d’entrée maximale du système.
Avant de procéder au raccordement,
mettez hors tension le système
acoustique, l’ordinateur et l’appareil
audio afin d’éviter d’endommager le
système d’enceintes.
Le volume ne doit pas être réglé
jusqu’au point de déformer le son.
Bien que cet appareil soit doté d’un
blindage magnétique, ne laissez pas de
cassettes enregistrées, de montres, de
cartes bancaires, de disquettes ou tout
autre objet utilisant un système
d’encodage magnétique face à
l’appareil pendant une période
prolongée.
Si l’image affichée à l’écran du
téléviseur ou du moniteur
présente des distorsions
magnétiques
Bien que ce système soit doté d’un
blindage magnétique, il est possible que
l’image de certains téléviseurs ou écrans
d’ordinateur présente des distorsions
magnétiques. Dans ce cas, mettez le
téléviseur ou l’ordinateur hors tension
une fois, puis remettez-le sous tension au
bout de 15 à 30 minutes. Pour
l’ordinateur, prenez les précautions
nécessaires, telles que la sauvegarde des
données, avant de le mettre hors tension.
Si vous ne constatez pas d’amélioration,
éloignez le système du téléviseur ou de
l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne
posez pas d’objets contenant des
aimants, comme les meubles audio, les
supports de téléviseurs et les jouets, à
proximité du téléviseur ou de
l’ordinateur. Leur interaction avec le
système peut entraîner des distorsions
magnétiques.
Installation
N’installez pas les enceintes sur un
plan incliné.
N’installez pas votre système à
proximité de sources de chaleur ni
dans un endroit poussiéreux, humide
ou soumis à la pluie, aux rayons
directs du soleil ou à des chocs
mécaniques.
N’installez pas les enceintes satellites
ailleurs que sur un mur.
Ne vous appuyez pas sur une enceinte
satellite et ne suspendez rien à celle-ci.
Nettoyage
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas
d’alcool, d’essence ni de diluant.
Pour toute question ou problème
concernant votre système d’enceintes,
adressez-vous à votre revendeur Sony le
plus proche.
Installation des
enceintes satellites
(voir
fig. A)
Utilisez les vis fournies pour fixer
l’embase à l’enceinte satellite. Cette
enceinte peut être posée sur un bureau
ou fixée à un mur.
Lorsque l’enceinte satellite est
posée sur un bureau
(voir fig. A-A)
L’ensemble embase-enceinte satellite
peut être posé sur un bureau.
1 Faites correspondre l’orifice
de l’embase avec l’orifice situé
en bas de l’enceinte satellite.
Fixez l’embase avec les dispositifs
d’ancrage orientés vers l’avant.
Cette embase vous permet de régler
l’enceinte satellite selon l’angle
souhaité.
2 Assurez-vous que les vis sont
bien serrées.
Serrez la vis avec les doigts. Si cela
s’avère difficile, utilisez un
tournevis.
Lorsque l’enceinte satellite est
fixée à un mur (voir fig. A-B)
L’ensemble embase-enceinte satellite
peut être fixé sur un mur. Reportez-vous
aux remarques ci-dessous pour procéder
à une installation en toute sécurité. Une
installation incorrecte peut entraîner une
chute de l’enceinte, des dommages
matériels ou des blessures.
1 Faites correspondre l’orifice
de l’embase avec l’orifice situé
à l’arrière de l’enceinte
satellite.
Fixez l’embase avec les dispositifs
d’ancrage supérieurs.
Cette embase vous permet de régler
l’enceinte satellite selon l’angle
souhaité.
2 Assurez-vous que les vis sont
bien serrées.
Serrez la vis avec les doigts. Si cela
s’avère difficile, utilisez un
tournevis.
3 Fixez au mur le dispositif
d’ancrage pour mur à double
paroi — reportez-vous à
l’illustration.
Remarques
Vérifiez que l’épaisseur du mur
est suffisante. En cas de mur en
plaques de plâtre, une épaisseur
minimale de 9,5 mm est
recommandée.
Sur un mur en plaques de plâtre,
utilisez l’attache spécifiée
(dispositif d’ancrage pour mur à
double paroi non fourni).
Lors de l’utilisation d’un dispositif
d’ancrage pour mur à double
paroi, reportez-vous au mode
d’emploi fourni.
Utilisez des dispositifs d’ancrage
pouvant supporter des charges
d’au moins 20 kg.
Reportez-vous au mode d’emploi
fourni avec le dispositif d’ancrage
pour mur à double paroi.
Le dispositif d’ancrage pour mur à
double paroi exige des trous de
4m.
Installez la tête d’un ancrage pour
mur à double paroi à 5 mm du
mur.
Appliquez un adhésif (anaérobie)
sur le dispositif d’ancrage pour
mur à double paroi afin de
garantir la fixation correcte de la
vis.
4 Fixez l’enceinte satellite au
mur.
Insérez les deux dispositifs
d’ancrage aux orifices prévus à cet
effet sur l’enceinte satellite.
Remarque
Avant toute utilisation, assurez-vous
que l’enceinte satellite est fixée
solidement au mur.
Raccordement du
système (voir fig. B)
1 Branchez le boîtier de
commande à la prise DIN à 8
broches du caisson de graves
en prenant soin d’aligner
leurs flèches respectives.
2 Raccordez les enceintes
satellites au caisson de
graves.
Vérifiez l’emplacement des enceintes
satellites, puis raccordez-les à leurs
prises respectives.
3 Raccordez le boîtier de
commande à l’équipement
source.
Sortie de la carte son ou du
lecteur audio :
Raccordez les prises INPUT1
(FRONT, REAR et CENTER/
WOOFER) du boîtier de commande
et les connecteurs de la carte son à
l’aide du cordon de raccordement
fourni. Pour de plus amples
informations, reportez-vous au
mode d’emploi de la carte son.
Walkman CD et MD ou un autre
appareil :
Raccordez la prise INPUT2 du
boîtier de commande et la prise
LINE OUT ou la prise de casque du
Walkman CD/MD, etc. Le cordon
de liaison n’est pas fourni avec ce
système.
Remarque
Pour commuter INPUT1 et INPUT2,
utilisez le commutateur ON/OFF
(marche/arrêt) de l’appareil
raccordé au boîtier de commande.
4 Raccordez le caisson de graves
à la prise murale.
5 Mettez en place les enceintes.
(voir fig. C)
Ecoute du son
(voir fig. D)
Baissez d’abord le volume du boîtier de
commande. Le volume doit être réglé au
minimum avant de commencer l’écoute
du programme.
1 Réglez le commutateur
POWER du boîtier de
commande sur ON.
Le voyant POWER s’allume.
Pour les modèles européens
Appuyez sur le bouton POWER
placé sur le caisson de graves pour le
mettre sous tension, puis appuyez
sur le bouton OPERATE placé sur
l’enceinte gauche.
Le voyant OPERATE s’allume en
vert.
L’alimentation secteur du système
est fournie par le caisson de graves.
Lorsque le caisson de graves est mis
hors tension, le système ne peut pas
fonctionner même si vous appuyez
sur le bouton OPERATE.
2 Réglez la commande VOLUME
sur le boîtier.
Base
Embase
Standfuß
Base
Screw
Vis
Schraube
Tornillo
Für dieses System ist eine Sound-
Karte (5.1-Kanal-Format) für den
PC oder ein Decoder erforderlich.
Diese werden nicht mit dem
System mitgeliefert.
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen gut auf.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden und
Stromschlägen darf das System
keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls
das Gehäuse öffnen. Servicearbeiten
ausschließlich dem qualifizierten
Fachmann überlassen.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht
mit einer Zeitung, einer Tischdecke,
einem Vorhang usw. abgedeckt werden.
Stellen Sie auch keine brennenden
Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden,
stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf
das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort
auf, an dem eine ausreichende
Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum
Beispiel in einem engen Regalfach oder
in einem Einbauschrank.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens
beschränkt sich ausschließlich auf die
Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem im
europäischen Wirtschaftsraum.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
Das Typenschild mit Betriebsspannung,
Leistungsaufnahme usw. befindet sich
außen an der Geräterückseite.
Bevor Sie das System in Betrieb
nehmen, überprüfen Sie, ob die
Betriebsspannung des Systems der
lokalen Stromversorgung entspricht.
Erworben in Betriebsspannung
USA/Kanada 120 V
Wechselstrom
, 60 Hz
Europäischen 220-230 V
Ländern
Wechselstrom
, 50 Hz
Anderen
110-120 V
Ländern
Wechselstrom,
50/60 Hz
220-230 V
Wechselstrom
,
50 Hz
Das Gerät bleibt auch in
ausgeschaltetem Zustand mit dem
Stromnetz verbunden, solange das
Netzkabel mit der Netzsteckdose
verbunden ist.
Wollen Sie das System längere Zeit
nicht benutzen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Um
das System vom Netzstrom zu
trennen, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie
nicht am Kabel.
Sollten Fremdkörper oder
Flüssigkeiten in das System gelangen,
trennen Sie es von der Netzsteckdose.
Lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es
wieder benutzen.
Das Netzkabel darf nur von
qualifiziertem Kundendienstpersonal
ausgetauscht werden.
Lassen Sie für eine ausreichende
Luftzufuhr ausreichend Platz an der
Rückseite des Tiefsttonlautsprechers.
Stellen Sie außerdem möglichst nichts
auf den Lautsprecher.
Stecken Sie weder eine Hand noch
irgendwelche Gegenstände in die
Öffnung des Tiefsttonlautsprechers.
Betrieb
Steuern Sie das Lautsprechersystem
auf keinen Fall kontinuierlich mit
einer Nennleistung an, die die
maximale Belastbarkeit dieses
Lautsprechersystems überschreitet.
Schalten Sie das Lautsprechersystem,
den PC und die Audiokomponente
aus, bevor Sie irgendwelche
Anschlüsse vornehmen. Andernfalls
kann das Lautsprechersystem
beschädigt werden.
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so
weit, dass es zu Tonverzerrungen
kommt.
Dieses System ist magnetisch
abgeschirmt. Lassen Sie bespielte
Bänder, Uhren, Kreditkarten oder
Disketten mit Magnetcodierung
trotzdem nicht längere Zeit vor dem
System liegen.
Wenn Fernsehbild oder
Monitoranzeige verzerrt ist
Dieses System ist zwar magnetisch
abgeschirmt, in einigen Fällen kann das
Bild auf einem in der Nähe aufgestellten
Fernsehschirm/PC-Monitor jedoch
verzerrt sein. Schalten Sie in einem
solchen Fall das Fernsehgerät/den PC
einmal aus und nach 15 bis 30 Minuten
wieder ein. Führen Sie vor dem
Ausschalten eines PCs die erforderlichen
Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von
Daten, durch.
Lässt sich die Störung so nicht beheben,
stellen Sie das System weiter vom
Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen Sie
außerdem keine Gegenstände mit
Magneten in die Nähe des
Fernsehgeräts/PCs, wie z. B.
Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge
usw. Diese können aufgrund von
Interferenzen für magnetische
Verzerrungen auf dem Bild
verantwortlich sein.
Aufstellung
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in
geneigter Position auf.
Stellen Sie das System nicht in der
Nähe von Wärmequellen oder an
Orten auf, an denen es direktem
Sonnenlicht, außergewöhnlich viel
Staub, Feuchtigkeit, Regen oder
mechanischen Erschütterungen
ausgesetzt ist.
Montieren Sie die
Satellitenlautsprecher ausschließlich
an der Wand.
Hängen Sie sich nicht an die
Satellitenlautsprecher und hängen Sie
nichts daran.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit
Alkohol, Benzin oder Verdünner.
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem
Probleme auftreten oder sollten Sie
Fragen haben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Installieren der
Satellitenlautsprecher
(siehe Abb. A)
Bringen Sie die Standfüße mithilfe der
mitgelieferten Schrauben an den
Satellitenlautsprechern an. Die
Satellitenlautsprecher können auf einen
Tisch gestellt oder an der Wand montiert
werden.
Wenn Sie einen
Satellitenlautsprecher auf einen
Tisch stellen (siehe Abb. A-A)
Bringen Sie den Standfuß am
Satellitenlautsprecher an, so dass Sie ihn
auf dem Tisch aufstellen können.
1 Richten Sie die Bohrung im
Standfuß und die Bohrung an
der Unterseite des
Satellitenlautsprechers
aneinander aus.
Bringen Sie den Standfuß mit den
Aussparungen zum Einhängen nach
vorne weisend an.
Mit dem Standfuß können Sie den
Satellitenlautsprecher auf den
gewünschten Winkel einstellen.
2 Ziehen Sie die Schraube fest
an.
Ziehen Sie die Schraube mit den
Fingern an. Verwenden Sie bei
Bedarf einen Schraubenzieher, um
die Schraube fest anzuziehen.
Wenn Sie einen
Satellitenlautsprecher an der
Wand montieren
(siehe Abb. A-B)
Bringen Sie den Standfuß am
Satellitenlautsprecher an, so dass Sie ihn
an der Wand montieren können. Für
eine sichere Montage beachten Sie bitte
die Hinweise unten. Bei fehlerhafter
Montage kann der Lautsprecher
herunterfallen. In diesem Fall besteht
Verletzungsgefahr und der Lautsprecher
sowie andere Gegenstände können
beschädigt werden.
1 Richten Sie die Bohrung im
Standfuß und die Bohrung an
der Rückseite des
Satellitenlautsprechers
aneinander aus.
Bringen Sie den Standfuß mit den
Aussparungen zum Einhängen nach
oben weisend an.
Mit dem Standfuß können Sie den
Satellitenlautsprecher auf den
gewünschten Winkel einstellen.
2 Ziehen Sie die Schraube fest
an.
Ziehen Sie die Schraube mit den
Fingern an. Verwenden Sie bei
Bedarf einen Schraubenzieher, um
die Schraube fest anzuziehen.
3 Befestigen Sie den
Hohlraumanker wie in der
Abbildung gezeigt an der
Wand.
Hinweise
Vergewissern Sie sich, dass die
Wand ausreichend stark ist. Eine
Gipskartonwand sollte
mindestens 9,5 mm stark sein.
Verwenden Sie bei der Montage
an einer Gipskartonwand den
angegebenen Hohlraumanker
(nicht mitgeliefert).
Beachten Sie bei Verwendung
eines Hohlraumankers die
mitgelieferte
Bedienungsanleitung.
Verwenden Sie Hohlraumanker
mit einer Tragfähigkeit von
mindestens 20 kg.
Beachten Sie die mit dem
Hohlraumanker gelieferte
Gebrauchsanweisung.
Erforderlich sind Hohlraumanker
mit einem Durchmesser von 4
mm.
Der Abstand zwischen dem Kopf
des Hohlraumankers und der
Wand muss 5 mm betragen.
Bringen Sie ein Bindemittel
(anaerobes
Schraubensicherungsmaterial) am
Hohlraumanker an, um zu
verhindern, dass sich die Schraube
löst.
4 Bringen Sie den
Satellitenlautsprecher an der
Wand an.
Hängen Sie die Aussparungen im
Standfuß des Satellitenlautsprechers
auf die Hohlraumanker.
Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass die
Satellitenlautsprecher sicher an der
Wand befestigt sind, bevor Sie das
System verwenden.
Anschließen des
Systems
(siehe Abb. B)
1 Verbinden Sie das Kabel des
Steuergeräts mit der 8-
poligen DIN-Buchse am
Tiefsttonlautsprecher. Richten
Sie dabei die entsprechenden
Pfeile aneinander aus.
2 Schließen Sie die
Satellitenlautsprecher an den
Tiefsttonlautsprecher an.
Überprüfen Sie die Anordnung der
Satellitenlautsprecher und
verbinden Sie sie mit den richtigen
Buchsen.
3 Schließen Sie das Steuergerät
an die Tonquelle an.
Line-Ausgang der Sound-Karte
oder der Lautsprecherbox:
Verbinden Sie die INPUT1-Buchsen
(FRONT, REAR und CENTER/
WOOFER) am Steuergerät über das
mitgelieferte Verbindungskabel mit
den Buchsen der Sound-Karte.
Näheres dazu schlagen Sie bitte in
der Bedienungsanleitung zur Sound-
Karte nach.
CD/MD-Walkman usw.:
Verbinden Sie die Buchse INPUT2
am Steuergerät mit LINE OUT oder
der Kopfhörerbuchse eines CD/MD-
Walkmans usw. Das
Verbindungskabel wird nicht mit
diesem System mitgeliefert.
Hinweis
Zum Umschalten zwischen INPUT1
und INPUT2 verwenden Sie ON/
OFF an dem Gerät, das an das
Steuergerät angeschlossen ist.
4 Schließen Sie den
Tiefsttonlautsprecher an eine
Netzsteckdose an.
5 Stellen Sie die Lautsprecher
auf (siehe Abb. C).
Tonwiedergabe
(siehe Abb. D)
Drehen Sie die Lautstärke am
Steuergerät herunter. Stellen Sie die
Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein,
bevor Sie die Programmquelle
wiedergeben lassen.
1 Stellen Sie den Schalter
POWER am Steuergerät auf
ON.
Die Netzanzeige POWER leuchtet
auf.
Bei den Modellen für Europa
Schalten Sie den
Tiefsttonlautsprecher mit POWER
ein und drücken Sie dann OPERATE
am Steuergerät.
Die Anzeige OPERATE leuchtet
grün.
Die Hauptstromquelle des Systems
ist der Tiefsttonlautsprecher. Wenn
der Tiefsttonlautsprecher
ausgeschaltet wird, funktioniert das
System nicht, auch wenn Sie
OPERATE drücken.
2 Stellen Sie mit dem Regler
VOLUME am Steuergerät die
Lautstärke ein.
Sie können die Lautstärke des
Tiefsttonlautsprechers und der
einzelnen Satellitenlautsprecher
einstellen.
Beim Anschließen an den
Kopfhörerausgang stellen Sie auch
die Lautstärke der angeschlossenen
Komponente ein.
Stellen Sie nach der Wiedergabe den
Schalter POWER auf OFF.
Die Netzanzeige POWER erlischt.
3 Schließen Sie gegebenenfalls
Kopfhörer/Ohrhörer an.
Schließen Sie die Kopfhörer/
Ohrhörer an die Buchse PHONES
des Steuergeräts an.
Hinweise
Schalten Sie die Funktion MEGA
BASS bzw. BASS BOOST
(Walkman usw.) aus, da es sonst
zu Tonverzerrungen kommen
kann.
Nur die Signale des vorderen
linken und rechten Kanals werden
verwendet. Die Lautstärkeregler
BASS, REAR und CENTER
können Sie nicht verwenden.
Störungsbehebung
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein
Problem auftreten, lesen Sie bitte in der
folgenden Aufstellung nach und führen
Sie die angegebene Abhilfemaßnahme
durch. Sollte die Störung bestehen
bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-
Händler.
Über das Lautsprechersystem
wird kein Ton ausgegeben.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen
ordnungsgemäß hergestellt wurden.
Überprüfen Sie, ob der Regler
VOLUME und die Lautstärkeregler
für die einzelnen Lautsprecher (BASS,
REAR, CENTER) am Steuergerät
richtig eingestellt sind.
Überprüfen Sie, ob die Lautstärke an
der angeschlossenen Komponente
hoch genug eingestellt ist.
Überprüfen Sie, ob Kopfhörer
angeschlossen sind. Ist dies der Fall,
trennen Sie sie vom System.
Der Ton ist verzerrt.
Verringern Sie den Lautstärkepegel
der angeschlossenen Komponente.
Oder, falls die angeschlossene
Komponente über eine
Bassverstärkungsfunktion verfügt,
schalten Sie diese aus.
Drehen Sie BASS an diesem Gerät, um
die Basslautstärke zu verringern.
Drehen Sie VOLUME an diesem
Gerät, um die Lautstärke zu
verringern.
Die Tonausgabe über
Lautsprecher ist durch Summen
oder Rauschen gestört.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen
ordnungsgemäß hergestellt wurden.
Achten Sie darauf, dass keine
Audiokomponenten zu nahe am
Fernsehgerät aufgestellt sind.
Der Ton ist plötzlich verstummt.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen
ordnungsgemäß hergestellt wurden.
Die Helligkeit der Netzanzeige
POWER schwankt.
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER
kann schwanken, wenn die Lautstärke
erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
Este sistema requiere una tarjeta
de sonido (5.1 canales) para PC o
un decodificador, que no se
suministran con el sistema.
Español
Antes de utilizar la unidad, lea este
manual atentamente y consérvelo para
consultarlo en el futuro.
Para los clientes en México
Sistema de altavoces activo
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra
la unidad. En caso de avería, solicite los
servicios de personal cualificado
solamente.
Para evitar el riesgo de incendio, no
cubra la ventilación del aparato con
periódicos, manteles, cortinas, etc., ni
ponga velas encendidas encima del
aparato.
Para evitar el riesgo de incendio o
electrocución, no coloque sobre el
aparato objetos que contengan líquidos
como, por ejemplo, un jarrón.
No instale el aparato en un espacio
cerrado, como una estantería para
libros o un armario empotrado.
La validez de la marca CE se limita
únicamente a aquellos países en los que
la legislación la impone, especialmente
los países de la EEA (Área económica
europea).
Precauciones
Seguridad
La placa donde se indica el voltaje de
funcionamiento, el consumo de energía,
etc. se encuentra en la parte exterior
trasera de la unidad.
Antes de utilizar el sistema compruebe
si la tensión de la alimentación del
mismo es idéntica a la de la fuente de
alimentación local.
Lugar de Tensión de
adquisición alimentación
EE.UU./Canadá
120 V ca, 60 Hz
Europa 220 – 230 V ca,
50 Hz
Otros países 110 – 120 V ca,
50/60 Hz
220 – 230 V ca,
50 Hz
La unidad no estará desconectada de
la fuente de alimentación de ca
mientras permanezca conectada a la
toma de corriente, incluso si está
apagada.
Si el sistema no se va a utilizar durante
un período de tiempo prolongado,
desconéctelo de la toma de corriente.
Para desconectar el cable, tire de él
agarrando del enchufe. Nunca debe
tirar del cable.
Si algún objeto sólido o líquido cae
sobre el sistema, desenchufe el cable
de alimentación y haga revisar el
sistema por personal cualificado antes
de volver a utilizarlo.
El cable de alimentación de ca sólo
deberá ser sustituido en un centro de
servicio cualificado.
Para una correcta ventilación,
compruebe que queda suficiente
espacio libre en la parte posterior del
altavoz potenciador de graves.
También debe evitar colocar objetos
encima de la unidad.
No introduzca la mano ni ningún
objeto en el orificio del altavoz
potenciador de graves.
Funcionamiento
No haga funcionar el sistema de
altavoces permanentemente con una
potencia superior a la potencia
máxima de entrada del sistema.
Antes de realizar la conexión, apague
el sistema de altavoces, el PC y el
componente de audio para evitar
dañar el sistema de altavoces.
El nivel de volumen no debe alcanzar
el punto de distorsión.
Aunque este sistema está
magnéticamente protegido, no deje
cintas grabadas, relojes, tarjetas de
crédito ni disquetes que utilicen
codificación magnética enfrente del
sistema durante un largo período de
tiempo.
Si la imagen del televisor o la
pantalla del monitor aparece
distorsionada debido al
magnetismo
Aunque este sistema está
magnéticamente protegido, en algunos
casos la imagen de algunos televisores u
ordenadores personales puede
distorsionarse debido al magnetismo. Si
esto ocurre, apague el televisor o el
ordenador y enciéndalo de nuevo
transcurridos de 15 a 30 minutos. En el
caso del ordenador personal, tome
medidas adecuadas, como guardar los
datos antes de apagarlo.
Si no se produce ninguna mejora, aleje el
sistema del televisor o del ordenador.
Asimismo, no coloque objetos que
contengan o utilicen imanes cerca del
televisor o del ordenador, como soportes
de audio, mesas de televisores, juguetes,
etc., ya que pueden provocar una
distorsión magnética de la imagen
debido a la interacción con el sistema.
Colocación
No coloque los altavoces en posición
inclinada.
No deje el sistema cerca de fuentes de
calor, ni en lugares expuestos a la luz
solar directa, polvo excesivo,
humedad, lluvia o golpes.
El altavoz satélite sólo puede
instalarse en una pared.
No cuelgue el altavoz satélite ni
cuelgue nada del mismo.
Limpieza
No utilice alcohol, bencina ni disolvente
para limpiar la unidad.
Si tiene alguna pregunta o problema
relacionado con el sistema de altavoces,
consulte con su distribuidor Sony
habitual.
Instalación de los
altavoces satélite
(consulte la figura A)
Utilice los tornillos suministrados para
fijar la base a los altavoces satélite. Estos
altavoces se pueden colocar encima de
una mesa o colgados en una pared.
Utilización del altavoz satélite
encima de una mesa
(consulte la figura A-A)
Si coloca la base al altavoz satélite, podrá
colocarlo sobre una mesa.
1 Haga que coincidan el orificio
de la base con el orificio
inferior del altavoz satélite.
Fije la base con los orificios de
anclaje hacia fuera.
La base permite ajustar este altavoz
al ángulo que desee.
2 Asegúrese de fijar los tornillos
correctamente.
Apriete el tornillo con el dedo. Si le
resulta complicado, utilice un
destornillador para fijarlo.
Utilización del altavoz satélite
colgado de una pared
(consulte la figura A-B)
Si coloca la base al altavoz satélite, podrá
colocarlo en una pared. Siga los
procedimientos que se indican a
continuación para su correcta
instalación. Si no se realiza una
instalación correcta, el altavoz puede
caer al suelo, lo que podría producir
daños personales o dañar el altavoz u
otros objetos.
1 Haga que coincidan el orificio
de la base con el orificio de la
parte posterior del altavoz
satélite.
Fije la base con los orificios de
anclaje en la parte superior.
La base permite ajustar este altavoz
al ángulo que desee.
2 Asegúrese de fijar los tornillos
correctamente.
Apriete el tornillo con el dedo. Si le
resulta complicado, utilice un
destornillador para fijarlo.
3 Fije el anclaje de pared hueca
en la pared. Consulte la
ilustración.
Notas
Compruebe que el grosor de la
pared es el adecuado. En el caso
de las paredes de pladur, se
recomienda que tengan un grosor
de unos 9,5 mm como mínimo.
Utilice la abrazadera indicada
(anclaje de pared hueca no
suministrado) para fijar el altavoz
a paredes de pladur.
Consulte el manual de
instrucciones suministrado para
utilizar un anclaje de pared hueca.
Utilice unos anclajes de pared que
admitan 20 kg como mínimo.
Consulte el manual de
instrucciones suministrado con
dicho anclaje.
Precisa un anclaje de pared hueca
de 4 mm de diámetro.
Separe la cabeza del anclaje de
pared hueca 5 mm de la pared.
Coloque una fijación (material
anaerobio que no se deshilache) en
el anclaje de pared hueca para
evitar que el tornillo se suelte.
4 Fije el altavoz a la pared.
Introduzca los anclajes de pared en
los orificios de anclaje de la base del
altavoz satélite.
Nota
Asegúrese de que el altavoz satélite
está colocado en la pared
correctamente antes de utilizarlo.
Conexión del sistema
de altavoces
(consulte la figura B)
1 Conecte el cable del cuadro de
controles al conector DIN de 8
patillas del altavoz
potenciador de graves con las
respectivas flechas alineadas.
2 Conecte los altavoces satélite
al altavoz potenciador de
graves.
Decida la ubicación de los altavoces
satélite y conéctelos a las tomas
respectivas.
3 Conecte el cuadro de
controles al equipo fuente.
Salida de la tarjeta o dispositivo
de sonido:
Conecte las tomas INPUT1 (altavoz
frontal, posterior, central y
potenciador de graves) del cuadro
de controles y las tomas de la tarjeta
de sonido con el cable de conexión
suministrado. Para obtener más
información, consulte el manual de
instrucciones de la tarjeta de sonido.
CD/MD Walkman, etc.:
Conecte la toma INPUT2 del cuadro
de controles y la toma LINE OUT o
la toma de auriculares del Walkman
de CD/MD, etc. El cable de conexión
no se suministra con este sistema.
Nota
Para cambiar de la toma INPUT1 a la
toma INPUT2, utilice el interruptor
ON/OFF del dispositivo conectado
al cuadro de controles.
4 Conecte el altavoz
potenciador de graves a la
toma de corriente.
5 Coloque los altavoces.
(consulte la figura C)
Reproducción del sonido
(consulte la figura D)
En primer lugar, disminuya el volumen
del cuadro de controles. Antes de
empezar a escuchar un programa, el
volumen debe estar al mínimo.
1 Ajuste el interruptor POWER
del cuadro de controles en la
posición ON.
El indicador POWER se ilumina.
Para los modelos europeos
Pulse POWER en la potenciación de
graves para encenderlo y, a
continuación, pulse OPERATE en el
altavoz izquierdo.
El indicador OPERATE se encenderá
en color verde.
La potenciación de graves
proporciona la fuente de
alimentación principal del sistema.
Si la alimentación de la potenciación
de graves está apagada, el sistema
no funcionará, aunque se pulse
OPERATE.
,
The speaker angle can be
changed by attaching the
base back to front.
Attach the base with the anchor holes facing forward
Fixez l’embase avec les dispositifs d’ancrage orientés vers l’avant
Bringen Sie den Standfuß mit den Aussparungen zum Einhängen nach vorne weisend an.
Fije la base con los orificios de anclaje hacia fuera
Attach the base with the anchor holes uppermost
Fixez l’embase avec les dispositifs d’ancrage supérieurs
Bringen Sie den Standfuß mit den Aussparungen zum
Einhängen nach oben weisend an.
Fije la base con los orificios de anclaje en la parte superior
Note
First, be sure to apply a bond (anaerobic
threadlocking material) to the hollow wall
anchor to prevent the screw loosening.
Remarque
Pensez d’abord à appliquer un adhésif
(anaérobie) sur le dispositif d’ancrage pour
mur à double paroi afin de garantir la fixation
correcte de la vis.
Hinweis
Bringen Sie zunächst unbedingt ein
Bindemittel (Schraubensicherungsmaterial
mit anaeroben Eigenschaften) am
Hohlraumanker an, um zu verhindern, dass
sich die Schraube löst.
Nota
En primer lugar, asegúrese de colocar una
fijación (material anaerobio que no se
deshilache) en el anclaje de pared hueca para
evitar que el tornillo se suelte.
9.5 mm or more / 9,5 mm ou plus /
mindestens 9,5 mm / 9,5 mm o más
ø 4 mm
5 mm
7 mm
*
“WALKMAN” is a registered trademark of
Sony Corporation to represent Headphone
Stereo products.
« WALKMAN » est une marque déposée par
Sony Corporation pour représenter les
produits stéréo dotés d’écouteurs.
“WALKMAN” es una marca registrada de
Sony Corporation que representa los
productos audífonos estéreo.
to Rear L jack
vers prise Rear L
an Buchse Rear L
a la toma del altavoz
posterior izquierdo
to Front L jack
vers prise Front L
an Buchse Front L
a la toma del altavoz frontal izquierdo
Subwoofer (rear)
Caisson de graves (arrière)
Tiefsttonlautsprecher (hinten)
Altavoz potenciador de
graves (posterior)
to Center jack
vers prise Center
an Buchse Center
a la toma del altavoz
central
VOLUME: Controls total volume level.
BASS: Adjusts bass level (Subwoofer)
REAR: Adjusts rear surround sound (Rear Speaker)
CENTER: Adjusts center speaker level as necessary to
make balanced sound
PHONE: Connect to headphones for personal listening
In this case, only the front L/R channel signals will be
useful. The CENTER channel is not activated. You
cannot use the BASS, REAR or CENTER volume dial.
DUAL STEREO: Switches a 4 channel or 2 channel
source to 5.1 channel.
Set the switch to ON when a 4-channel or 2-channel
source is output from a PC, Walkman, etc., connected to
this system. The front and rear speakers will be output
the front channel of these sources. The center speaker
will be output the mixed left and right front channels of
these sources. In this case, the subwoofer, center and
rear speakers will not operate with a 5.1-channel source.
Set the switch to OFF when a 5.1-channel source is
output from a PC or sound card connected to this
system. 5.1-channel surround sound will be output. In
this case, the subwoofer rear and center speakers will
not operate with a 2-channel source, and the center
speaker and subwoofer will not operate with a 4-
channel source. For details about the sound card setting,
refer to the operating instructions of the sound card.
VOLUME: contrôle global du volume.
BASS: ajuste le niveau des graves (caisson de graves)
REAR: ajuste le son surround arrière (enceinte arrière)
CENTER: ajuste le niveau de l’enceinte centrale afin
d’obtenir un son équilibré
PHONE: raccordement au casque pour une écoute
individuelle
Dans ce cas, seuls les signaux des canaux G/D avant
sont actifs. Le canal CENTER n’est pas activé. Vous ne
pouvez pas utiliser les commandes de volume BASS,
REAR ou CENTER.
DUAL STEREO: commute une source à 4 ou 2 canaux
en 5.1 canaux.
Réglez le commutateur sur ON lorsqu’une source à 4
ou 2 canaux est transmise par un PC, un Walkman,
etc., raccordé à ce système. Les enceintes avant et
arrière transmettront le canal avant de ces sources.
L’enceinte centrale transmettra les canaux droit et
gauche mixés de ces sources. Dans ce cas, le caisson de
graves, les enceintes centrale et arrière ne
fonctionneront pas avec une source à 5.1 canaux
Réglez le commutateur sur OFF lorsqu’une source à
5.1 canaux est transmise par un PC ou une carte son
raccordé à ce système. Le son à 5.1 canaux est émis.
Dans ce cas, le caisson de graves, les enceintes centrale
et arrière ne fonctionneront pas avec une source à 2
canaux et l’enceinte centrale et le caisson de graves ne
fonctionneront pas avec une source à 4 canaux. Pour
plus de détails sur le paramétrage de la carte son,
reportez-vous à son mode d’emploi.
VOLUME: Steuert den Lautstärkepegel insgesamt.
BASS: Dient zum Einstellen des Basspegels
(Tiefsttonlautsprecher).
REAR: Dient zum Einstellen des Pegels des hinteren
Raumklangkanals (Lautsprecher hinten).
PC, CD or MD Walkman, etc
Ordinateur, Walkman CD ou MD
ou autres appareils
PC, CD- oder MD-Walkman usw.
PC, CD o MD Walkman, etc.
A
B
Satellite speaker
Enceinte satellite
Satellitenlautsprecher
Altavoz satélite
Front speaker (Left)
Enceinte frontale (gauche)
Lautsprecher vorne (links)
Altavoz frontal (izquierdo)
Satellite speaker (rear)
Enceinte satellite (arrière)
Satellitenlautsprecher
(hinten)
Altavoz satélite (posterior)
Satellite speaker
Enceinte satellite
Satellitenlautsprecher
Altavoz satélite
Rear speaker
(Left)
Enceinte arrière
(gauche)
Lautsprecher
hinten (links)
Altavoz posterior
(izquierdo)
to wall outlet
vers la prise murale
an eine Netzsteckdose
a la toma de corriente
to Rear R jack
vers prise Rear R
an Buchse Rear R
a la toma del altavoz
posterior derecho
to Front R jack
vers prise Front R
an Buchse Front R
a la toma del altavoz frontal derecho
m
Note
Do not hang on the satellite
speaker or hang anything on it.
Remarque
Ne vous appuyez pas sur une
enceinte satellite et ne suspendez
rien à celle-ci.
Connecting cord (not supplied)
Cordon de liaison (non fourni)
Verbindungskabel (nicht mitgeliefert)
Cable de conexión (no suministrado)
base to the satellite speaker. The satellite
speaker can be used either placed on a
desk or attached to a wall.
When you use the satellite
speaker on a desk
(See fig. A-A)
By attaching the base to the satellite
speaker, it can be placed on a desk.
1 Match the hole of the base
and the bottom hole of the
satellite speaker.
Attach the base with the anchor
holes facing forward.
The base allows you to adjust the
satellite speaker to the desired angle.
2 Ensure the screws are tight.
Tighten the screw with your finger.
If it is difficult, use a screwdriver to
secure the screw.
Specifications
Speaker section
Satellite speaker
Speaker system Full range, magnetically
shielded
Speaker units 5.6 cm, cone type
Enclosure type Closed type
Impedance 6
Cord length 3 m
Subwoofer
Speaker system Woofer
Speaker units 16 cm, cone type
Enclosure type Bass reflex
Impedance 6
Amplifier section
Rated output
12 W (10% T.H.D., 1 kHz, 6 )
(Satellite speaker)
80 W (10% T.H.D., 100 Hz, 6 ) (Subwoofer)
Input
Stereo mini jack × 3 (INPUT 1 for 5.1 channel
signal input)
Stereo mini jack × 1 (INPUT 2 for 2 channel
signal input)
Input impedance 4.7 k (at 1 kHz)
Output Stereo mini jack × 1
(PHONES)
General
Dimensions (w/h/d)
Approx. 166 × 40 × 83 mm
(6
5
/8 × 1
5
/8 × 3
3
/8 in.) (Control box)
Approx. 95 × 135 × 150 mm
(3
3
/4 × 5
3
/8 × 6 in.) (Satellite speaker, on a
desk)
Approx. 95 × 100 × 180 mm
(3
3
/4 × 4 × 7
1
/8 in.) (Satellite speaker,
attached to a wall)
Approx. 285 × 285 × 462 mm
(11
1
/4 × 11
1
/4 × 18
1
/4 in.) (Subwoofer)
Mass
Approx. 240 g (8 oz.) (Control box)
Approx. 490 g (1 lb. 1 oz.) (Satellite speaker)
Approx. 8.7 kg (19 lb. 3 oz.) (Subwoofer)
Cord length
2 m (Control box to subwoofer)
2 m (Power cord)
Power consumptions
42 W
Supplied accessories
Connecting Cable (for 5.1 channel signal
input)
Optional accessories
Connecting cord RK-G136, RK-G138
Plug adaptor PC-236MS
Design and specifications are subject to
change without notice.
3 Utilisation du casque ou des
écouteurs.
Raccordez le casque ou les écouteurs
à la prise PHONES du boîtier de
commande.
Remarques
Désactivez la fonction MEGA
BASS ou BASS BOOST (Walkman
ou autre) en raison du risque de
distorsions sonores.
Seuls les signaux des canaux G/D
avant sont actifs. Vous ne pouvez
pas utiliser les commandes de
volume BASS, REAR ou CENTER.
Dépannage
En cas de problème avec votre système
d’enceintes, vérifiez la liste suivante et
prenez les mesures suggérées. Si le
problème persiste, adressez-vous à votre
revendeur Sony.
Aucun son ne sort du système
d’enceintes.
Vérifiez que tous les raccordements
sont corrects.
Vérifiez la commande VOLUME et les
commandes de volume de chaque
enceinte (BASS, REAR, CENTER) sur
le boîtier de commande.
Vérifiez que l’appareil raccordé est
bien branché.
Vérifiez si le casque d’écoute est
branché. S’il est branché, débranchez-
le.
Le son est déformé.
Réduisez le volume sur l’élément
raccordé. Sinon, si l’élément raccordé
est doté de la fonction Bass Boost,
désactivez-la.
Tournez la commande BASS de cet
appareil pour réduire le volume des
graves.
Tournez la molette VOLUME de cet
appareil pour réduire le volume.
Un ronronnement ou des
parasites s’ajoutent au son
provenant des enceintes.
Vérifiez que tous les raccordements
sont corrects.
Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est
placé trop près du téléviseur.
Le son s’est arrêté brusquement.
Vérifiez que tous les raccordements sont
corrects.
Le voyant POWER s’allume par
intermittence.
Le voyant POWER peut s’allumer par
intermittence lorsque le volume est fort.
Ceci n’a rien d’anormal.
Spécifications
Enceintes
Enceinte satellite
Système d’enceintes
Gamme étendue, à blindage magnétique
Haut-parleurs 5,6 cm, type conique
Type de caisson Type fermé
Impédance 6
Longueur du câble 3 m
Caisson de graves
Système d’enceintes
Caisson de graves
Haut-parleurs 16 cm, type conique
Type de caisson Bass reflex
Impédance 6
Amplificateur
Sortie nominale
12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 ) (Enceinte
satellite)
80 W (10 % T.H.D., 100 Hz, 6 ) (Caisson de
graves)
Entrée
Mini-prise stéréo × 3 (INPUT 1 pour l’entrée
du signal à 5.1 canaux)
Mini-prise stéréo × 1 (INPUT 2 pour l’entrée
du signal à 2 canaux)
Impédance d’entrée
4,7 k (à 1 kHz)
Sortie
Mini-prise stéréo × 1 (prise de casque)
Généralités
Dimensions (l/h/p)
Environ 166 × 40 × 83 mm
(6
5
/
8
× 1
5
/
8
× 3
3
/
8
po) (Boîtier de
commande)
Environ 95 × 135 × 150 mm
(3
3
/
4
× 5
3
/
8
× 6 po) (Enceinte satellite, sur un
bureau)
Environ 95 × 100 × 180 mm
(3
3
/
4
× 4 × 7
1
/
8
po) (Enceinte satellite, fixée
au mur)
Environ 285 × 285 × 462 mm
(11
1
/
4
× 11
1
/
4
× 18
1
/
4
po) (Caisson de
graves)
Masse
Environ 240 g (8 oz) (Boîtier de commande)
Environ 490 g (1 lb 1 oz) (Enceinte satellite)
Environ 8,7 kg (19 lb 3 oz) (Caisson de
graves)
Longueur du câble
2 m (boîtier de commande au caisson de
graves)
2 m (câble d’alimentation)
Consommation d’énergie
42 W
Accessoires fournis
Câble de raccordement (pour l’entrée du
signal à 5.1 canaux)
Accessoires en option
Câble de raccordement RK-G136, RK-G138
Adaptateur de fiche PC-236MS
La conception et les spécifications sont
sujettes à modification sans préavis.
2 Ajuste el control VOLUME del
cuadro de controles.
Puede ajustar el volumen del altavoz
potenciador de graves y de cada
altavoz satélite.
Al conectarlos a la salida de
auriculares, ajuste también el
volumen del componente conectado.
Cuando haya terminado de
escuchar, ajuste el interruptor
POWER en OFF.
El indicador POWER se apaga.
3 Utilización de auriculares.
Conecte los auriculares a la toma
PHONES del cuadro de controles.
Notas
Desactive la función MEGA BASS
o BASS BOOST (Walkman, etc.),
ya que puede distorsionar el
sonido.
Sólo serán útiles las señales del
canal L/R frontal. No podrá
utilizar el control de volumen
BASS, REAR o CENTER.
Resolución de
problemas
Si tiene algún problema con el sistema
de altavoces, compruebe la lista
siguiente y tome las medidas oportunas.
Si el problema continúa, consulte con su
distribuidor Sony más cercano.
El sistema de altavoces no emite
ningún sonido.
Compruebe que todas las conexiones
se han realizado correctamente.
Compruebe el control VOLUME y el
control de volumen de todos los
altavoces (BASS, REAR, CENTER) en
el cuadro de controles.
Compruebe que el componente
conectado se ha encendido
correctamente.
Compruebe si los auriculares están
conectados. Si es así, desconéctelos.
El sonido se distorsiona.
Baje el volumen del componente
conectado. Si el componente
conectado dispone de la función de
amplificación de graves, desactívela.
Gire BASS en esta unidad para reducir
el volumen de los graves.
Gire VOLUME en esta unidad para
reducir el volumen.
Se perciben zumbidos o ruido en
la salida de altavoz.
Compruebe que todas las conexiones
se han realizado correctamente.
Compruebe que ninguno de los
componentes de audio se encuentre
demasiado cerca del televisor.
El sonido se detiene de repente.
Compruebe que todas las conexiones se
han realizado correctamente.
El brillo del indicador POWER es
inestable.
Es posible que el brillo del indicador
POWER se vuelva inestable cuando se
suba el volumen. No se trata de un error
de funcionamiento.
Especificaciones
Sección de los altavoces
Altavoz satélite
Sistema de altavoces
Gama completa, protegidos magnéticamente
Altavoces 5,6 cm, tipo cónico
Tipo de caja Tipo cerrado
Impedancia 6
Longitud del cable 3 m
Altavoz potenciador de graves
Sistema de altavoces
Altavoz potenciador de graves
Altavoces 16 cm, tipo cónico
Tipo de caja Reflector de graves
Impedancia 6
Sección de amplificador
Salida nominal
12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 ) (altavoz
satélite)
80 W (10 % T.H.D., 100 Hz, 6 ) (altavoz
potenciador de graves)
Entrada
Minitoma estéreo × 3 (INPUT 1 para señal de
entrada de 5.1 canales)
Minitoma estéreo × 1 (INPUT 2 para señal de
entrada de 2 canales)
Impedancia de entrada
4,7 k(a 1 kHz)
Salida
Minitoma estéreo × 1 (PHONES)
Generales
Dimensiones (an/al/pr)
Aprox. 166 × 40 × 83 mm (cuadro de
controles)
Aprox. 95 × 135 × 150 mm (altavoz satélite
sobre una mesa)
Aprox. 95 × 100 × 180 mm (altavoz satélite
sujeto a la pared)
Aprox. 285 × 285 × 462 mm (altavoz
potenciador de graves)
Masa
Aprox. 240 g (cuadro de controles)
Aprox. 490 g (altavoz satélite)
Aprox. 8,7 kg (altavoz potenciador de graves)
Longitud del cable
2 m (del cuadro de controles al altavoz
potenciador de graves)
2 m (cable de alimentación)
Consumo de energía
42 W
Accesorios incluidos
Cable de conexión (para la señal de entrada
de 5.1 canales)
Accesorios opcionales
Cable de conexión RK-G136, RK-G138
Adaptador de clavija PC-236MS
Diseño y especificaciones sujetos a
cambio sin previo aviso.
L’angle de l’enceinte peut
être modifié en fixant
l’arrière de l’embase à
l’avant de l’enceinte.
Der Lautsprecherwinkel
lässt sich ändern, indem
Sie den Standfuß mit der
Vorderseite nach hinten
weisend anbringen.
El ángulo del altavoz
puede modificarse fijando
de nuevo la base en la
parte frontal.
Hinweis
Hängen Sie sich nicht an die
Satellitenlautsprecher und
hängen Sie nichts daran.
Nota
No cuelgue el altavoz satélite ni
cuelgue nada del mismo.
CENTER: Dient zum Einstellen des Pegels des
mittleren Lautsprechers, um einen gut
ausbalancierten Klang zu erzielen.
PHONE:
Schließen Sie hier bei Bedarf Kopfhörer an.
In diesem Fall werden nur die Signale des vorderen
linken und rechten Kanals verwendet. Der mittlere
Kanal (CENTER) ist nicht aktiviert. Die Lautstärkeregler
BASS, REAR und CENTER können Sie nicht verwenden.
DUAL STEREO:
Dient zum Umschalten einer 4- oder 2-
Kanal-Tonquelle in das 5.1-Kanal-Format.
Stellen Sie den Schalter auf ON, wenn eine 4-Kanal-
oder 2-Kanal-Tonquelle von einem an dieses System
angeschlossenen PC, Walkman usw. ausgegeben wird.
Über die Lautsprecher vorn und hinten wird der
Frontkanal dieser Tonquellen ausgegeben. Über den
mittleren Lautsprecher werden der linke und der rechte
Frontkanal dieser Tonquellen gemischt ausgegeben.
Der Tiefsttonlautsprecher, der mittlere Lautsprecher
sowie die Lautsprecher hinten funktionieren in diesem
Fall bei einer 5.1-Kanal-Tonquelle nicht.
Stellen Sie den Schalter auf OFF, wenn eine 5.1-Kanal-
Tonquelle von einem an dieses System angeschlossenen
PC oder einer Sound-Karte ausgegeben wird. Nun wird
der 5.1-Kanal-Ton ausgegeben. In diesem Fall
funktionieren der Tiefsttonlautsprecher, der mittlere
Lautsprecher sowie die Lautsprecher hinten bei einer 2-
Kanal-Tonquelle nicht und der mittlere Lautsprecher
sowie der Tiefsttonlautsprecher funktionieren bei einer
4-Kanal-Tonquelle nicht. Näheres zur Konfiguration
der Sound-Karte schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zur Sound-Karte nach.
VOLUME: Controla el nivel total del volumen.
BASS: Ajusta el nivel de graves (altavoz potenciador
de graves)
REAR: Ajusta el sonido envolvente posterior (altavoz
posterior)
CENTER: Ajusta el nivel del altavoz central según sea
necesario para mantener el sonido equilibrado
PHONE:
Toma para conectar los auriculares.
En este caso, sólo serán útiles las señales del canal L/R
frontal. El canal CENTER no está activado. No podrá
utilizar el control de volumen BASS, REAR o CENTER.
DUAL STEREO: Cambia de una fuente de 4 ó 2 canales
a 5.1.
Ajuste el interruptor en ON cuando escuche una fuente
de 2 ó 4 canales proveniente de un PC, un Walkman,
etc. que se encuentre conectado al sistema. Los
altavoces frontales y posteriores emitirán el canal
frontal de dichas fuentes. Por otro lado, el altavoz
central emitirá el sonido mezclado de los canales
frontales izquierdo y derecho de tales fuentes. En este
caso, los altavoces posteriores, central y potenciador de
graves no funcionarán con una fuente de 5.1 canales.
Ajuste el interruptor en OFF cuando escuche una fuente
de 5.1 canales proveniente de un PC o de una tarjeta de
sonido que se encuentren conectados al sistema. Se
emitirá el sonido de 5.1 canales. En este caso, los
altavoces posteriores, central y potenciador de graves
no funcionarán con una fuente de 2 canales, y los
altavoces central y potenciador de graves no
funcionarán con una de 4 canales. Si desea obtener más
información acerca de los ajustes de la tarjeta de sonido,
consulte el manual de instrucciones de la misma.
Technische Daten
Lautsprecher
Satellitenlautsprecher
Lautsprechersystem
Breitbandlautsprecher, magnetisch
abgeschirmt
Lautsprechereinheiten
5,6 cm, Konus
Gehäusetyp Geschlossen
Impedanz 6
Kabellänge 3 m
Tiefsttonlautsprecher
Lautsprechersystem
Tieftöner
Lautsprechereinheiten
16 cm, Konus
Gehäusetyp Bassreflexsystem
Impedanz 6
Verstärker
Nennleistung
12 W (10 % gesamte harmonische
Verzerrung, 1 kHz, 6)
(Satellitenlautsprecher)
80 W (10 % gesamte harmonische
Verzerrung, 100 Hz, 6)
(Tiefsttonlautsprecher)
Eingang
Stereominibuchse × 3 (INPUT 1 für 5.1-Kanal-
Signaleingang)
Stereominibuchse × 1 (INPUT 2 für 2-Kanal-
Signaleingang)
Eingangsimpedanz 4,7 k (bei 1 kHz)
Ausgang
Stereominibuchse × 1 (Kopfhörer)
Allgemeines
Abmessungen (B/H/T)
ca. 166 × 40 × 83 mm (Steuergerät)
ca. 95 × 135 × 150 mm
(Satellitenlautsprecher auf einem Tisch
aufgestellt)
ca. 95 × 100 × 180 mm
(Satellitenlautsprecher an der Wand
montiert)
ca. 285 × 285 × 462 mm
(Tiefsttonlautsprecher)
Gewicht
ca. 240 g (Steuergerät)
ca. 490 g (Satellitenlautsprecher)
ca. 8,7 kg (Tiefsttonlautsprecher)
Kabellänge
2 m (vom Steuergerät zum
Tiefsttonlautsprecher)
2 m (Netzkabel)
Leistungsaufnahme
42 W
Mitgeliefertes Zubehör
Verbindungskabel (für 5.1-Kanal-
Signaleingang)
Sonderzubehör
Verbindungskabel RK-G136, RK-G138
Zwischenstecker PC-236MS
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
*
*
This switch is only for
European models.
Cet interrupteur ne concerne
que les modèles européens.
Dieser Schalter ist nur für
Modelle für Europa.
Este interruptor sólo está
destinado a los modelos
europeos.
POWER
(OPERATE for European model)
(OPERATE pour le modèle
européen)
(OPERATE beim Modell für Europa)
(OPERATE para el modelo europeo)
Vous pouvez ajuster le volume du
caisson de graves et de chaque
enceinte satellite. Lors du
raccordement à la sortie de casque,
réglez également le volume de
l’appareil raccordé.
Une fois l’écoute terminée, réglez le
commutateur POWER sur OFF.
Le voyant POWER s’éteint.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SRS-D5100 Manuel utilisateur

Catégorie
Ensembles de haut-parleurs
Taper
Manuel utilisateur