WOLF-Garten Premio 40 TM Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
1 Druktoets (rode knop)
2 Aandrijfbeugel
3 Starterknop
4 Duwboombefestigung
5 Grasvangvoorziening
6 Sicherheitsschlüssel
7
Duwboomhoogte instelling
8 Tankdeksel
9 Luchtlter
10 Primer
11
Versnellingen
12 Veiligheidsbeugel
13
Vulindicator
14 Achterklep
15 Maaihoogte instelling
16 Olie vulopening
17 Maaihoogte aanwijzing
1 Pulsante (testa rossa)
2 Archi di azionamento
3 Leva die avvimento
4 Fissare l‘impugnatura
5 Raccoglierba
6 Chiave di sicurezza
7
Regolazione impugnatura
8 Coperchio del serbatio
9 Filtro
10 Primer
11
Cambio di marcia
12 Archi di sicurezza
13
Fissare l‘impugnatura
14 Deettore
15 Regolazione l‘atezza di taglio
16 Bocchettone per olio
17 Indicator dell‘altezza di tagli
o
1 Druckknopf (roter Knopf)
2 Antriebsbügel
3 Startergriff
4 Griffbefestigung
5 Grasfangkorb
6 Sicherheitsschlüssel
7 Griffhöheneinstellung
8 Tankeinfüllstutzen
9 Luftfilter
10 Primer
11 Gangschaltung
12 Sicherheitsbügel
13 Füllstandsanzeige
14 Heckklappe
15 Schnitthöheneinstellung
16 Öleinfüllstutzen
17 Schnitthöhenanzeige
1 Pushbutton (red knob)
2 Drive clutch bail arm
3 Recoil starter
4 Assembly of handlebar
5 Grassbox
6 Safety key
7 Handle height adjustment
8 Petrol filter cap
9 Air cleaner
10 Cold starting primer
11 Gear shift mechanism
12 Operator presence bail arm
13 Filling indicator
14 Deflector blate
15 Cutting height adjustment
16 Engine oil check/fill
17 Indicator to cutting height
1 Bouton-poussoir (bouton rouge)
2
Etrier du mécanisme d‘entrainement
3 Poignée de starter
4 Fixation du guidon
5 Bac de ramassage
6 Sicherheitsschlüssel
7
Reglage de la hauteur du guidon
8 Bouchon du réservoir
9 Pré-filtre
10 Démarreur
11
Embrayage
12 Etrier de sécurité
13
Indicateur du niveau de remplissage
14 Clapet de sécurité
15
Reglage de la hauteur de coupe
16 Remplissage d‘huile
17
Croquis de la hauteur de coupe
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving -
Guarantee terms
Please carefully retain the guarantee card completed by the seller, or the proof of purchase.
The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months from the date of purchase. This guarantee is in accordance with the
relevant state of technology and the utilisation purpose / area of application. The consumer‘s statutory rights are not affected by the following
guarantee guidelines.
Pre-conditions for the 24-month guarantee entitlement:
- Deployment of the device solely for private use.
The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector or leasing business.
- Proper handling and observance of all information given in the operating manual, which forms part of our guarantee terms.
- Observance of the prescribed maintenance intervals.
- No unauthorised alteration of the design.
- Installation of original WOLF replacement parts / accessories.
- Presentation of the completed guarantee card and/or proof of purchase.
This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on blades, blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed belts, running
wheels/tyres, air filters, spark plugs and spark plug connectors. Any guarantee claim shall be immediately void in the event of unauthorised
repairs. Faults and defects which can be traced to material or manufacturing faults will be rectified exclusively by our contracted workshops
(the seller has the right to remedy a defect) in your vicinity, or by the manufacturer if the latter is closer. Any claims going beyond the provision
of a guarantee are ruled out. There is no entitlement to a replacement. Any transport damage should be reported not to us but to the shipper
in question since, otherwise, any compensation claims vis-à-vis the shipper would be voided.
13
Notre savoir-faire vous permet d‘obtenir un gazon de rêve
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF ! Vous avez choisi un appareil ultramoderne permettant d‘entretenir, de manière idéale, votre gazon.
Pour que vous soyez fier de votre gazon, jour après jour, voici quelques conseils pour le renouveler, l‘embellir et l‘entretenir.
Le plus important ce sont les semences !
Une semence de haute qualité est indispensable pour obtenir un beau gazon. Si vous souhaitez créer un gazon, nous vous recommandons deux
produits excellents:
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF ! Vous avez choisi un appareil ultramoderne permettant d‘entretenir, de manière idéale, votre gazon.
Pour que vous soyez fier de votre gazon, jour après jour, voici quelques conseils pour le renouveler, l‘embellir et l‘entretenir.
Le plus important ce sont les semences !
Une semence de haute qualité est indispensable pour obtenir un beau gazon. Si vous souhaitez créer un gazon, nous vous recommandons deux
produits excellents :
Les semences de gazon WOLF >>Supra<<
Ce mélange riche de semences spéciales de gazon se distingue par sa forte densité qui ne laisse aucune chance à la mousse et aux mauvaises
herbes. L‘autre avantage du gazon >>Supra<< : il pousse aussi bien sur des terrains ombragés qu‘ensoleillés.
Les semences de gazon WOLF >>Loretta<<
Les semences de gazon >>Loretta<< sont résistantes et sont donc particulièrement adaptées aux gazons très fréquentés. La germination rapide des
graines et la bonne régénération du gazon garantissent, même en peu de temps, un gazon dense et facile d‘entretien.
L‘entretien idéal de votre gazon
Pour préserver la beauté de votre gazon de rêve, suivez attentivement les conseils ci-dessous :
La tonte :
Étape importante pour garder un gazon dense et robuste. Nous vous conseillons de tondre votre gazon, une fois par semaine, à la même hauteur
: tondez le gazon à 5 cm (à l‘ombre 5 cm), mais pas à moins de 3,4 cm de hauteur. Si, au printemps, ou lorsque vous revenez de vacances, votre
gazon a atteint plus de 8 cm, procédez alors par étapes.
L‘épandage d‘engrais :
Il fournit les éléments nutritifs nécessaires au gazon pour le garder sain et résistant. Nous vous conseillons d‘amender votre gazon, 4 fois par saison,
avec un engrais spécial (n‘utilisez en aucun cas du compo bleu !) :
En mars : Engrais de base WOLF pour le nouveau gazon En mai : Engrais de gazon >>Super<< WOLF
En juin : Engrais de gazon >>Super<< WOLF En septembre : Vital NK plus WOLF
L‘arrosage
L‘arrosage est indispensable par temps sec. Nous vous recommandons alors d‘arroser en profondeur, une à deux fois par semaine. Veillez à ce que
l‘eau pénètre à 10 cm de profondeur dans la terre (10 à 15 l/m
2
). Veillez à arroser plus abonnement le gazon semé sous les arbres.
La scarification :
C‘est une étape primordiale pour éliminer les mousses et les résidus d‘herbe. Scarifiez au moins une fois par an, au printemps (en avril ou en mai).
Éliminez, ensuite, tous les résidus de la scarification du gazon.
Herbicide: pour débarrasser le gazon des mauvaises herbes,
utilisez, si nécessaire, l‘herbicide WOLF en plus de l‘engrais gazon,
meilleure période : entre mi-mai et début septembre
Anti-mousse: pour que la mousse n‘étouffe pas votre gazon,
utilisez, si nécessaire, l‘anti-mousse WOLF en plus de l‘engrais gazon,
meilleure période : au printemps et en automne (respectez impérativement la notice d‘utilisation)
Si la mousse a déjà envahi votre gazon : scarifiez pour enlever la mousse et regarnissez le gazon.
Feuilles mortes: Le gazon ne reçoit plus assez de lumière et les feuilles favorisent la propagation de maladies - enlevez-les le plus
vite possible du gazon !
L‘entretien régulier du gazon est primordial, surtout si le gazon est à l‘ombre. Si le gazon manque de lumière, il en souffre, ne pousse plus si vite
et les maladies peuvent donc se propager rapidement.
>>SUPRA<< est le gazon d‘ombre idéal. Il pousse évidemment très bien sur les terrains ensoleillés.
Profitez bien de votre nouveau gazon !
WOLF - les spécialistes du gazon
Entretien idéal du gazon avec les outils WOLF-Garten
14
Consignes de sécurité
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est
responsabledes accidents caus
és aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions.
Signification des symboles
Attention!
Avant utilisation lire la
notice d‘emploi!
Tenir les tiers à l‘ecart de
la zone dangereuse!
1.Généralités:
Cette tondeuse est destinée à la tonte de gazon et de surfaces de gazon de particuliers. Afin d'éviter toute blessure de l'utilisateur, il est strictement
interdit d'utiliser la tondeuse pour les opérations suivantes :
- pour la taille de buissons, de haies et d'arbustes,
- pour la coupe de plantes grimpantes, la tonte de jardins suspendus, dans les jardinières,
- pour le déblayage d'allées (aspiration, soufflage et déblayage de neige),
- pour le broyage et le hachage d'arbres et de haies,
- comme tracteur (tondeuse-tracteur) avec des appareils de ramassage d'herbe, des sableuses, des remorques (comme par ex. la traction et le
transport de bois), sauf en cas d'utilisation avec le panierde ramassage d'herbe prévu à cet effet.
Ne jamais laisser des enfants ou autres personnes n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la tondeuse. L'utilisation de cet appareil est
interdit à tout adolescent de moins de 16 ans. Respecter la réglementation locale concernant l'âge minimum d'utilisation de cet appareil.
Ne jamais commencer à tondre lorsque d'autres personnes, en particulier des enfants et des ani maux, se trouvent à proximité.
Ne tondre qu'à la lumière du jour ou à luminosité artificielle équivalente..
2. Avant de tondre :
Ne jamais tondre sans chaussures fermées et pantalon. Ne jamais tondre pieds nus ou en sandalettes.
Mettre en place le dispositif anti-chocs ou le bac de ramassage. S'assurer d'un positionnement
correct. Toute utilisation sans dispositif de protection ou avec un dispositif endommagé est strictement interdit. Inspecter le terrain sur lequel
vous allez utiliser la tondeuse et retirer tout objet susceptible d'être happé et projeté par la tondeuse.
Contrôler les outils de coupe par rapport aux points suivants :
assise correcte des pièces de fixation,
endommagements et usure excessive,
en cas de remplacement d'une pièce, respecter les instructions de montage.
Contrôler régulièrement l'usure et le bon fonctionnement du dispositif de récupération de l'herbe.
Faire le plein d'huile moteur des appareils équipés de moteur quatre-temps avant chaque première mise en service (voir la rubrique „Remplissage d'huile“).
Contrôler le niveau d'huile de la tondeuse avant chaque utilisation.
ATTENTION – L'essence est une substance hautement inflammable !
Ne conserver le carburant que dans des bidons prévus à cet usage.
Faire le plein uniquement en plein air.
Ne pas fumer et ne pas tondre près d'un feu non circonscrit.
Avant de commencer à tondre, faire le plein de carburant (avec de l'ESSENCE ORDINAIRE).
Fermer à chaque fois le bouchon du réservoir d'essence à fond.
Il est interdit de refaire le plein ou d'ouvrir le bouchon du réservoir d'essence lorsque le moteur tourne ou lorsque la tondeuse est chaude.
Il est interdit d'essayer de mettre la tondeuse en marche lorsque de l'essence a débordé. Vous devez d'abord éponger l'essence et nettoyer les
surfaces souillées d'essence. Il est préférable d'éviter de démarrer la tondeuse tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées.
Remplacer tout silencieux défectueux.
Avant chaque utilisation de la tondeuse, vérifier l'usure ou l'endommagement des outils de coupe, des boulons de fixation et de l'unité de coupe
dans son ensemble. Afin d'éviter tout déséquilibre, vous devez remplacer les outils de coupe et les boulons de fixation usés ou endommagés par
jeu complet uniquement.
Par mesure de sécurité, remplacer complètement le réservoir à essence en cas d'endommagement.
3. Au démarrage :
Ne mettre le moteur en marche que lorsque vos mains et vos pieds sont placés à une distance de sécurité raisonnable des outils de coupe.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayer les outils de coupe et le mode marche de la tondeuse.
Ne pas pencher la tondeuse lorsque vous démarrez la tondeuse ou lorsque le moteur tourne, à moins que cela soit absolument nécessaire
pour cette opération. Dans ce cas-là, ne pencher la tondeuse jusqu'à la hauteur nécessaire uniquement et soulever la tondeuse côté opposé de
l'endroit où se tient l'utilisateur.
Ne pas laisser tourner un moteur à combustion dans un endroit fermé, dans lequel une accumulation de monoxyde de carbone pourrait être dangereuse.
Démarrer la tondeuse sur une surface plane et pas dans une herbe haute.
Ne pas démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant le canal d'éjection d'herbe.
4. Lors de la tonte et pour votre sécurité :
Attention danger ! Les outils de coupe tournent toujours un peu après l'arrêt !
Ne pas mettre les mains dans le caisson de coupe lorsque les éléments tournent.
Respecter la distance de sécurité indiquée par la longueur du guidon.
Ne mettre le moteur en marche que lorsque la distance de sécurité entre vos pieds et les outils de coupe est respectée.
Faire attention à un positionnement sans danger de la tondeuse en particulier sur les terrains en pente. Ne jamais courir et avancer tranquillement
avec la tondeuse.
Si votre tondeuse est équipée de roues, toujours tondre les terrains en pente de manière oblique par rapport à la pente et jamais en parallèle.
Sur les terrains en pentes, faire particulièrement attention lorsque vous désirez changer de direction.
Ne jamais essayer de tondre sur des terrains trop inclinés.
Etre particulièrement prudent lorsque vous tournez et tirez la tondeuse vers vous.
Eteignez la tondeuse lorsque vous voulez la pencher, lorsque vous la déplacez sans tondre ou lorsque vous voulez la transporter d'un endroit à
un autre, par ex. pour l'emmener sur ou hors du gazon ou lorsque vous roulez dans une allée.
Ne jamais utiliser la tondeuse en cas de dispositif ou de grille de protection endommagé ou lorsque ces dispositifs ne sont pas installés, par ex.
la tôle de protection ou le dispositif de récupération de l'herbe.
Ne pas modifier le réglage du régulateur du moteur ou ne pas augmenter le régime du moteur.
Ne pas mettre les mains ou les pieds près des éléments tournants. Ne pas se placer devant l'ouverture de dégagement de l'herbe.
Lorsque vous désirez déplacer la tondeuse sur des surfaces non gazonnées, mettre les outils de coupe à l'arrêt.
Avant de soulever la tondeuse ou lorsque vous voulez la déplacer, mettre le moteur à l'arrêt et attendre l'arrêt complet des outils de coupe.
Ne modifier la hauteur de coupe des couteaux que lorsque le moteur et les outils de coupe sont arrêtés.
Ne jamais ouvrir le cache de protection lorsque le moteur tourne.
Avant de retirer le dispositif de récupération d'herbe : Arrêter le moteur et attendre l'arrêt complet des outils de coupe.
Après avoir vider le bac de ramassage, le fixer à nouveau avec soin.
Ne jamais rouler avec la tondeuse, moteur en route, sur des cailloux – danger de jet de pierres !
Attention : Lames tranchan-
tes - déconnectez la bougie
avant toute intervention.
Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Tranches horaires
15
Consignes de sécurité
Eviter, dans la mesure du possible, de tondre du gazon mouillé.
Arrêter la tondeuse, retirer la cosse de bougie et attendre l'arrêt complet de l'appareil, lorsque par ex. :
- vous désirez dégager un couteau bloqué ou débourrer le canal d'éjection.
- vous désirez contrôler ou nettoyer la tondeuse.
- vous avez heurté un corps étranger avec la tondeuse. Vérifier dans un premier temps que la tondeuse ou les outils de coupe ne sont pas
endommagés. Puis, réparer les dommages.
- Si la tondeuse est mal équilibrée et qu'elle vibre trop, alors arrêter immédiatement la tondeuse et chercher les causes.
Attention, il y a un risque de blessures en cas de mauvaise manipulation du bac de ramassage
Si la tondeuse est équipée d'un dispositif d'autotraction, désactiver ce dispositif avant de mettre à nouveau le moteur en marche. Ne pas toucher
avec les mains le moteur ou le pot d'échappement de
la tondeuse pendant ou peu après le fonctionnement de la tondeuse. Des éléments très chauds peuvent en effet provoquer des brûlures ou des
mouvements désordonnés présentant des risques de blessures.
Arrêter le moteur: – lorsque vous vous éloignez de la tondeuse, avant de refaire le plein.
5. Après le travail avec la tondeuse:
Lorsque vous arrêtez le moteur, refermer le papillon de commande. Si le moteur est équipé d'un robinet d'alimentation d'essence, le refermer
après utilisation de la tondeuse.
Ne pas ranger la tondeuse dans un endroit fermé aussitôt après le travail mais la laisser refroidir en plein air.
Ne jamais conserver la tondeuse avec de l'essence dans le réservoir dans un endroit où des émanations d'essence pourraient entrer en contact
avec une source de feu.
Avant de s'éloigner de la tondeuse après remisage, retirer la cosse de bougie et, s'il y en a une, la clé de contact.
Levage de la tondeuse pour le transport: uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt moteur refroidi et cosse de bougie débranchée.
Attention ! Commencer par désactiver le QuickStart par mesure de sécurité (relâcher le ressort du démarreur).
Lors du pliage du guidon de la tondeuse, décrocher le câble de démarrage et prendre soin de ne pas plier les câbles Bowden.
Toujours vidanger l'huile du moteur: le réservoir d'essence vide, le bouchon refermé et le moteur à chaud.
6. Maintenance
Désactiver QuickStart (relâcher le ressort du démarreur).
Vérifier régulièrement l'assise de toutes les vis de fixation et de tous les écrous visibles, en particulier ceux des couteaux et les revisser.
Tout travail d'entretien et de nettoyage sur la tondeuse, de même que le retrait du dispositif de protection, doivent être effectués uniquement
le moteur à l'arrêt, la cosse de bougie démontée et, s'il y en a une, la clé de contact retirée. En cas de nettoyage et vidange de la tondeuse,
respecter les instructions indiquées sur le châssis!
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien vissés et que la tondeuse soit en bon état de fonctionnement.
Pour éviter tout risque d'incendie, veiller à garder propre le moteur, le pot d'échappement, la batterie et la zone à proximité du réservoir d'essence
(sans herbes, sans feuilles, ou tâches de graisse ou d'huile).
Si pour des raisons d'entretien, vous devez pencher la tondeuse, vider entièrement le réservoir d'essence de son contenu.
Nettoyer la tondeuse après chaque utilisation avec une balayette – sans eau, et encore moins avec un appareil haute pression. Veiller à ce que
les fentes de refroidissement de la tondeuse au niveau du cylindre et que les orifices d'aspiration restent propre.
Ne pas remiser la tondeuse dans un endroit humide ou à proximité d'une source de feu ou dans un endroit où des étincelles pourraient enflammer
des émanations d'essence.
Si vous devez vider le réservoir d'essence, le faire à l'air libre. Veiller à ne pas renverser d'essence.
Par mesure de sécurité, remplacer les pièces usées ou défectueuses.
ATTENTION ! Faire remplacer et affûter les couteaux par un atelier spécialisé car après desserrage de certaines pièces, un contrôle d'équilibrage
aux normes de sécurité est obligatoire.
Porter des gants lors de travaux de nettoyage et d'entretien.
N'utiliser que des pièces de rechange WOLF; dans le cas contraire, votre tondeuse risque de ne plus répondre aux normes de sécurité en vigueur.
Faire de plein d’huile (fig. B1)
Avant la mise en marche du moteur, faire le plein du carter avec 0,5 à o,6 lìtre d'huile de marque HD SAE 15-W40. L'huile doit
arriver: soit au repère "Full", soit au bord supérieur de l'orifice de remplissage. (Ne pas dépasser le repère.) Vissez la jauge de
niveau comme indiqué sur la fig. A B, contrôlez le niveau d'huile.
Vérifiez systématiquement le niveau d'huile avant d'utiliser la tondeuse
Faire le plein (fig. B2)
Nes pas fumer, ni près d'un feu ouvert. Ne faites pas le plein lorsque le moteur tourne et faites attention quand le moteur est chaud.Utilisez
de l' "Essence à faible degré d'octane (pas de Super Plus). Eviter de renverser de l'essence. Ne pas respirer les vapeurs.
Mise en place du bac de ramassage (fig. B3)
Soulevez le clapet de sécurité. Accrochez le bac de ramassage au châssis (crochets dans les encoches - voir flèches): Déposez
les clapet sur le bac.
Réglage de hauteur de coupe (fig. B4)
Uniquement après arrêt du moteur et de la lame. Passez les doigts dans la poignée et appuyez. sur le bouton avec le pouce.
Placez le châssis sur la hauteur désirée et relâchez pour enclencher celle-ci.
Hauteur de coupe état de la pelouse
Tondez de préférence lorsque l'herbe est sèche. Tondez l'herbe humide ou mouillée à une hauteur plus élevée. En principe l'hauteur
de coupe est de 4,5 cm.
Montage
Utilisation
Fixation du guidon Ajustment à la hauteur désirée (fig. M1/M2/M3/M4)
ATTENTION! En pliant ou dépliant le guidon de la tondeuse attention à ne pas écraser le câble.
Dépliez la partie supérieure du guidon et serrez bien les molettes de fixation M1/M2. Dépliez le guidon entier, ajustezle à la hauteur
désirée et fixez-le fermement M3/M4.
Montage de la corde de démarrage (fig. B6/B7/B8)
Soulever l‘étrier de sécurité B6/B7 (1) et le retenir dans cette position. Tirer lentement la corde de démarrage le long du guidon et
entrer la corde dans le guide en tournant (B8). Avant de plier le guidon enlever la corde de démarrage du a guide.
16
Utilisation
Activation de QuickStart avec le mode de démarrage 1 (fig. B5/B6/B7/B8)
1. Appuyer trois fois fermement sur l’amorce d’allumage du moteur (B5)
2. Clef de contact (B5, A) sur la position „RUN„
3. Appuyer sur le bouton rouge (B6/B7 B) et le maintenir enfoncé
4. Lever l’étrier de sûreté (B6/B7, 1) et le maintenir ainsi
5. Relâcher le bouton rouge (B6/B7, B)
6. Tirer le câble du démarreur (B8, D) : Le moteur tourne
7. Arrêt du moteur : Relâcher l’étrier de sûreté (B6/B7, 1).
8. Lorsque vous vous éloignez de l’appareil et lorsque vous le rangez : Tourner la clef de contact (B5, A) sur la position
„LOCK & REMOVE„ et retirer la clef de contact.
Activation de QuickStart avec le mode de démarrage 2 (fig. B5/B6/B7/B8)
1. Clef de contact (B5, A) sur la position „RUN„
2. Tirer le câble du démarreur (B8, D) 7 fois jusqu’à la butée
3. Appuyer trois fois fermement sur l’amorce d’allumage du moteur (B5)
4. Appuyer sur le bouton rouge (B6/B7 B) et le maintenir enfoncé
5. Lever l’étrier de sûreté (B6/B7, 1) et le maintenir ainsi : Le moteur tourne
6. Relâcher le bouton rouge (B6/B7, B)
7. Arrêt du moteur : Relâcher l’étrier de sûreté (B6/B7, 1).
8. Lorsque vous vous éloignez de l’appareil et lorsque vous le rangez : Tourner la clef de contact (B5, A) sur la position
„LOCK & REMOVE„ et retirer la clef de contact.
QuickStart (fig. B5/B6/B7/B8)
Uniquement si le moteur a auparavant été démarré selon le mode 1 ou 2
1. Appuyer trois fois fermement sur l’amorce d’allumage du moteur (B5) (uniquement en cas de démarrage à froid)
2. Clef de contact (B5, A) sur la position „RUN„
3. Appuyer sur le bouton rouge (B6/B7 B) et le maintenir enfoncé
4. Lever l’étrier de sûreté (B6/B7, 1) et le maintenir ainsi : Le moteur tourne
5. Relâcher le bouton rouge (B6/B7, B)
6. Arrêt du moteur : Relâcher l’étrier de sûreté (B6/B7, 1).
7. Lorsque vous vous éloignez de l’appareil et lorsque vous le rangez : Tourner la clef de contact (B5, A) sur la position
„LOCK & REMOVE„ et retirer la clef de contact.
Remarque : Le bruit de démarrage du QuickStart dépend du système.
Entraînement des roues - Premio 46 TMA (fig. B7)
1. Entraînement des roues On : Lever lentement l’étrier d’entraînement (B7, 2) jusqu’à la butée et le maintenir ainsi.
2. Entraînement des roues Off : Relâcher l’étrier d’entraînement (B7, 2).
Régler la vitesse - Premio 46 TMA (fig. B7)
Attention! N‘utiliser le levier de vitesse que lorsque l‘appareil circule (C).
- 1ère vitesse (3) = lent (2 km/h). 2e vitesse (4) = rapide (4 km/h).
Tondre (fig. B9)
La manette des gaz doit se trouver sur la Position "Betrieb" ou. Le nombre de tours du moteur est maintenu automatiquement. Faire
faire demitour à la tondeuse sur une partie déjà tondue. Eviter de laisser votre tondeuse lontemps à arrêt, moteur tournant, sur la
pelouse.
Vider le bac rècolteur (fig. B10)
Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.
Indicateur de remplissage: Le clappet s‘abaisse l‘orsque le bac est plein. Pour assurer un fonctionnement impeccable, nettoyez
regulièrement avec une petite brosse à main les orifices sous l‘indicateur de remplissage.
Entretien
Entretien/nettoyage/remplacement de la lame/rangement/vidange
Avant de procéder à des opérations d’entretien ou de nettoyage, à la vidange ou au rangement de l’appareil, il faut retirer
la cosse de bougie d’allumage et désactiver „QuickStart„ (détendre le ressort du démarreur) :
1. Retirer la cosse de bougie d’allumage
2. Clef de contact (illustr. B5, A) sur la position „RUN„
3. Lever l’étrier de sûreté (illustr. B6/B7, 1) et le maintenir ainsi : Le ressort du démarreur se relâche.
4. Tourner la clef de contact (B5, A) sur la position „LOCK & REMOVE„ et retirer la clef de contact.
Opérations de nettoyage et remplacement de la lame (fig. W1)
Commencer par retirer la cosse de bougie d’allumage et désactiver „QuickStart„ (détendre le ressort du démarreur)
Pour les opérations d’entretien et pour remplacer la lame, basculer la tondeuse vers l’arrière conformément à l’illustration. Régler
sur la plus grande hauteur de coupe et rabattre vers l’avant la partie supérieure de la poignée (veiller alors à ne pas endomma-
ger les câbles Bowden).
Nettoyage (fig. W2)
Commencer par retirer la cosse de bougie d’allumage et désactiver „QuickStart„ (détendre le ressort du démarreur)
Après chaque tonte, nettoyez la tondeuse avec une balayette.
Ne laver en aucun cas au jet d’eau. Ranger la tondeuse dans un local sec.
Aiguiser la lame et remplacer la lame (fig. W3)
Commencer par retirer la cosse de bougie d’allumage et désactiver „QuickStart„ (détendre le ressort du démarreur)
Il faut toujours faire aiguiser la lame dans un atelier spécialisé.
Faites toujours pratiquer le changement de lamer par un atelier
professionnel.
Pour toutes les interventions effectuées sur la lame, porter des gants de protection.
Indication pour les ateliers spécialisés: couple de serrage du boulon:
17 mm calibre de clé à écrous = 38-42 Nm / 13 mm calibre de clé à écrous = 16-20 Nm.
17
Comment remédier aux pannes
Conditions de la garantie
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 24 mois
à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du consommateur final ne sont pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois :
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la garantie est de 12 mois.
- Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
- Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat.
La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux pièces de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les courroies trapézoïdales
/ dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air, les bougies /cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie est automatiquement
supprimé. Les défauts et les imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont réparés exclusivement par nos
ateliers partenaires (le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de
la garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doivent pas être
communiqués à notre société mais au transporteur concerné pour conserver les droits à indemnité envers cette entreprise.
Remiser pedant l’hiver
Commencer par retirer la cosse de bougie d’allumage et désactiver „QuickStart„ (détendre le ressort du démarreur)
Vider le réservoir.
Vider le carburateur en mettant la tondeuse en marche et en la laissant tourner jusqu'à ce qu'elle s'arrête d'ellemême.
Nettoyer la tondeuse à fond.
Changer l'huile pour un moteur 4-temps.
Conserver le moteur comme suit:
- dévisser la bougie, verser une cuillère à soupe d'huile moteur dans l'orifice de celle-ci.
- tirer lentement la corde de starter à fond (répartition de l'huile dans le cylindre), revisser la bougie, ne pas replacer le capuchon de
bougie.
- tirer la corde de starter jusqu'à ce que l'on sente une résistance.
Remiser la tondeuse dans un endroit frais et sec.
Nous recommandos: Faire réviser la tondeuse dès l'automne par une station-service WOLF agréée.
Vidange de l’huile moteur
Commencer par retirer la cosse de bougie d’allumage et désactiver „QuickStart„ (détendre le ressort du démarreur)
Doit toujours être faite quand le moteur est chaud et le réservoir vide. Première vidange après 5 heures de travail. Ensuite toutes les
25 heures de travail, au plus tard à la fin de la saison de tonte. Dans des conditions de travail dures, par exemple sur terrain poussiéreux,
vidanger plus souvent. Ouvrir l'orifice de remplissage d'huile, pencher lentement la tondeuse sur le côté et laisser couler l'huile.
Nettoyage de la bougie
L'encrassement de la bougie réduit le rendement du moteur. Nettoyer de temps à autre la bougie et régler l'écartement des électrodes
(0,76 mm).
Nettoyer le filtre à air
Se reporter à la notice d‘utilisation du fabricant du moteur (ci-jointe).
Réglage du câble Bowden d‘embrayage - Premio 46 TMA (fig. W4/B7)
Soulever de 2 cm l‘étrier d‘entraînement B7 (2) et le maintenir. Desserrer le contre-écrou W4 (A) et tourner la vis de réglage W4 (B)
vers la gauche jusqu‘à ce que les roues motrices bloquent lorsque la tondeuse recule. Revisser, à bloc, le contre-écrou W4 (A).
Entretien
Mesures ŕ prendre (X) par :
Dysfonctionnements Causes possibles L‘atelier de service
aprčs-vente WOLF
L‘utilisateur
Le moteur ne démarre pas
ou manque de puissance :
QuickStart n‘est pas activé
Il n’y a pas assez de carburant dans le réservoir
La cosse de la bougie n’est pas en contact avec la
bougie d’allumage
La bougie d’allumage est défectueuse
Le ltre ŕ air est encrassé ou plein d’huile
La vis de la lame est desserrée
Les garnitures d’embrayage sont usées
---
---
---
---
---
---
X
X
X
X
X
X
X
X
---
---
La coupe est irréguličre:
La hauteur de coupe réglée n’est pas appropriée
La lame est émoussée
Le canal d’éjection et/ou le bac de ramassage sont
obstrués
---
X
---
X
---
X
L‘entraînement ne
réagit pas :
Le câble Bowden d’embrayage est mal réglé --- X
En cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF. Attention, arręter la tondeuse avant tout
contrôle, tout nettoyage et tous travaux sur la lame et débrancher la cosse de la bougie d‘allumage.
28
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Schnitt-
breite
Schnitt-
höhe
Hubraum Leistung Zündkerze Tankinhalt Gewicht
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Cutting
width
Cutting
height
Capacity
Perfor-
manche
Spark Plug
Tank
capacity
Weight
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Largeur
de coupe
Hauteurs
de coupe
Cylindré Puissance Bougie
Cap
réservoir
Poids
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Larghezza
di taglio
Altezza
di taglio
Cilintrata Potenza Candele
Serbatoio
Contenuto
Peso
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Maai-
breedte
Maai-
hoogte
Cilinder-
houd
Vermogen Bougie Tankinhoud Gewicht
Premio
40 TM
4014 ...
84 4 m/s² 40 cm
2,5-7,2
cm
190 cm
3
3,4 kW RJ 19 LM 1,5 l 26 kg
Premio
46 TMA
4618 ...
84 4 m/s² 46 cm
2,5-7,2
cm
190 cm
3
3,4 kW RJ 19 LM 1,5 l 29 kg
1)Measurement of noise at the operator's ear according to EN 836.
2)
Measurement of vibrations at the guide rod held by the operator according to EN 1033, EN 836. The typical weighted acceleration is:
1)Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836.
2)
Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 836. L’accélération pondérée normale est de:
1)Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836.
2)
Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione ponderata tipica è di:
1)Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird uitgevoerd overeenkomstig EN 836.
2)
Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde gewogen versnelling is:
1)Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung an EN 836.
2)Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleunigung
beträgt typischerweise:
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten. We reserve the right of technical changes. Droit de modifications techniques réservés. Ci riserviamo
pertanto eventuali modifiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti. Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden.
- Technische Daten - Technical Data - Donnés Techniques -
- Dati tecnici - Technische gegevens -
- Service - Service - Service - Assistenza - Service -
Datum, Date, Data, Date, datum
Inbetriebnahme
Commissioning
Mise en service
Messa in funzione
Ingebruikname
Inspektion durch WOLF Servicewerkstatt
Inspection by WOLF service workshop
Révision effectuée par l’atelier de service après-vente WOLF
Ispezione ad opera dell’ofcina di assistenza clienti WOLF
Inspectie door de WOLF-dealer
- Ersatzteile - Spare parts - Pièces de rechange - Ricambi - Reserveonderdelen -
Bestellnummer, Order number, Références, Numero d’ordine, Bestelnummer
Grasfangkorb
Grass catcher
Sac de ramassage
Sacco di raccolta
Opvangzack
4950 065 (56 l)
Luftlter
Air lter
Filtre à air
Filtro dell’aria
Luchtlter
2063 408
Messerbalken kpl.
Replacement blade
Lame de rechange
Lama di ricambio
Trekkrachtontlasting
4001 094 (Premio 40 TM)
4601 094 (Premio 46 TMA)
Messerklingen (2 Stck.)
Blade (2 pieces)
Lame (2 morceau)
Lama (2 pezzo)
Kling (2 stuk)
4350 040
0,5 l Motoröl
0,5 l motor oil
Huile moteur 0,5 l
0,5 l di olio motore
0,5 l motorolie
4180 082
Zündkerze RJ 19 LM
Spark plug RJ 19 LM
Bougie d’allumage RJ 19 LM
Candela di accensione RJ 19 LM
Bougie RJ 19 LM
2058 305
Lieferung über Ihren Händler, Supplied by your dealer, Fourni(e) par le revendeur spécialisé, Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore, Levering via uw dealer
Wir / We / Nous / Noi / Wij
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que
la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de machine
Rasenmäher, handgeführt mit Verbrennungsmotor
Lawnmower, walk behind with combustion engine
Tondeuse à conducteur à pied à moteur combustion
Falciatrice manuale per prati con motore a combustione interna
Grasmaaimachine, met de hand bediend met verbrandingsmotor
Typ, type, type, tipo, type:
4014 ... / 4618 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives -
est conforme aux spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE -
met volgende EG-richtlijnen overeenstemt:
98/37/EG, 89/336/EG, 2000/14/EG
Gegebenenfalls angewendete Normen - where appropriate applied standards - le cas échéant,
standards appliques - norme eventualmente applicate - eventueel toegepaste normen:
EN 836, EN 50082 - 1
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - la procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité,
procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode:
Anhang Vl
Gegebenenfalls Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - where appropriate, name and address of the notified body involved. - le cas
échéant, le nom et l‘organisme notifé, eventualmente nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato, eventueel naam en adres van de bevoegde,
benoemde dienst:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique mesuré
représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau:
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora
garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau:
CE Déclaration de conformité
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Dichiarazione CE di Conformità
EG-Conformiteitsverklaring
Betzdorf, den 12.11.2002 G.C. Wolf (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
1
)
Ort Datum
Place date
Lieu date
Luogo data
Plaats datum
Angaben zum Unterzeichner, der bevollmächtigt ist, die Erklärung für den Hersteller oder seinen in der Gemeinschaft
niedergelassenen Bevollmächtigten rechtsverbindlich zu unterzeichnen. Identification of the person empowered to sign on behalf
of the manufacturer or his authorized representative established in the comm. Identification du signataire ayant recu pouvoir
pour engager le fabricant ou son mandataire établi dans la communauté. Dati del firmatario, il quale è legalmente autorizzato
a firmare la dichiarazione per il produttore oppure del suo incaricato domiciliato presso l‘associazione. Gegevens over de
ondergetekende, die gevolmachtigd is om de verklaring voor de fabrikant of zijn in de omgang gevestigde gevolmachtigde
bindend te ondertekenen.
1
)
Unterschrift/Beauftragter, Signature/Representative, Signature/
Délégué, Firma/Incaricato,
Handtekening/Gevolmachtigde
4014 ... 4618 ...
Schnittbreite - Cutting width - Largeur de coup - Larghezza di taglio - Maaibreedte:
40 cm 46 cm
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental: 2.800 1/min 2.800 1/min
1. 95 dB (A) 95 dB (A)
2. 96 dB (A) 96 dB (A)
Teil-Nr. 0054 341 / 1102 - HDS/TB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

WOLF-Garten Premio 40 TM Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à