Rancilio Silvia E Guide d'installation

Catégorie
Cafetières
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

2
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
Safety instructions
The appliance is not to be used by children under
8 years or persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction.
Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren
oder Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
es sei denn, sie werden bei der Nutzung angeleitet
oder beaufsichtigt.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des enfants moins de 8 ans ou des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions.
If liquids inside the machine freeze, leave the
coee machine in a place with a minimum tem-
perature of 20 °C for at least 20 minutes before
switching it on.
Sollte Flüssigkeit im Inneren der Maschine gefrieren,
lassen Sie die Kaeemaschine an einem Ort mit
einer Temperatur von nicht unter 20 °C mindestens
20 Minuten vor dem Einschalten stehen.
Si du liquide gèle à l’intérieur de la machine,
laisser la machine à café dans un lieu avec une
température égale ou supérieure à 20 °C pendant
au moins 20 minutes avant de l’utiliser.
Children should not play with the machine,
whether they are supervised or unsupervised.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht
mit der Maschine spielen.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec la machine.
Keep the packed machine in a dry place, not ex-
posed to environmental elements and in conditions
in which the temperature does not go below 5 °C.
Die verpackte Maschine muss an einem trockenen,
vor Witterungseinflüssen geschützten Ort gelagert
werden. Die Umgebungstemperatur darf nicht
unter 5 °C fallen.
Stocker la machine emballée dans un endroit sec,
non exposé aux intempéries et où la température
ne descend pas au-dessous de 5 °C.
Don’t leave the packing elements (plastic bags,
expanded polystyrene, nails, cardboard, etc.)
within the reach of children, as these elements
are potential sources of danger.
Verpackungselemente (Plastiksäcke, Schaum-
stoe, Nägel, Kartons, usw.) dürfen Kindern nicht
zugänglich gemacht werden, da sie eine potentielle
Gefahrenquelle darstellen.
Tenir le matériel d’emballage (sacs en plastique,
polystyrène expansé, clous, cartons, etc.) hors
de portée des enfants car il constitue une source
potentielle de danger.
Never put any vessels filled with liquid on top of
the machine.
Nie mit Flüssigkeiten gefüllte Gefässe auf das
Gerät stellen.
Ne jamais placer de récipients remplis de liquide
sur la machine.
Do not place heavy items on the packaging.
Do not stack more than three items of the same
kind.
Es dürfen nicht mehr als drei verpackte Maschinen
desselben Typs aufeinander gestapelt und keine
schweren Gegenstände auf den Kisten gelagert
werden.
Ne pas poser d’objets lourds sur l’emballage. Ne
pas empiler plus de trois articles de même nature.
Improper installation and use can cause damage to
people, animals and things for which the manufac-
turer cannot be considered responsible.
Unsachgemässe Installation und Gebrauch kann
zu Personen-, Tier- und Sachschäden führen, für
die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht
werden kann.
Installation et l’utilisation non réalisée dans les
règles peut blesser des personnes et animaux et
endommager des biens. Dans ce cas, le fabricant
décline toute responsabilité.
Do not cover with cloths, etc.
Nicht mit Tüchern abdecken.
Ne pas recouvrir avec des chions, etc.
Leave enough free space around the machine
to facilitate its use and the performance of any
maintenance operations.
Zur einfacheren Bedienung und für Wartungs-
arbeiten genügend Freiraum um die Maschine
lassen.
Laisser susamment d’espace libre autour de la
machine pour faciliter son utilisation et l’exécution
de toute opération de maintenance.
Install the machine on a flat, stable, dry and
water repellent surface (laminate, steel, ceram-
ic, etc.) away from heat sources (oven, cooking
stove, fireplace, etc.) and in conditions in which
the temperature may not go below 5°C (4F).
KEEP WARM.
Maschine auf einer ebenen, stabilen, trockenen und
wasserabweisenden Oberflache (Laminat, Stahl,
Keramik, usw.) installieren. Nicht in der Nähe von
Wärmequellen (Ofen, Herd, Kamin, usw.) aufstel-
len. Die Umgebungstemperatur darf nicht unter 5
°C fallen. MASCHINE VOR FROST SCHÜTZEN!
Installer la machine sur une surface plane, seche,
stable et hydrophobe (laminé, acier, céramique,
etc.) à l’écart des sources de chaleur (four, plan
de cuisson, cheminée, etc.) et où la température
ne descend pas au-dessous de 5°C. LA MACHINE
CRAINT LE GEL.
4
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Do not leave the machine exposed to environ-
mental elements or place it in a damp room such
as bathrooms.
Maschine keinen Witterungseinflüssen ausset zen
und nicht in feuchten Räumen wie Badezimmern
installieren.
Ne pas exposer la machine aux intempéries ou la
placer dans une pièce humide comme la salle de
bains.
The machine must not be set up in areas where
water tubes or high pressure cleaners are in use!
Do not immerse the machine!
Die Maschine darf nicht in Räumen aufgestellt
werden, in denen mit Wasserschlauch oder Hoch-
druckreinigern gearbeitet wird! Maschine nicht in
Wasser eintauchen!
La machine ne doit pas etre installee dans des
locaux ou l’on travaille au jet d’eau ou a la vapeur
sous pression! Ne pas plonger la machine dans
l’eau!
The maximum inclination of support surface must
be below 5 ° to prevent overturning.
Die maximale Neigung der Standfläche darf 5 °
nicht überschreiten, um ein Umfallen der Maschine
zu verhindern.
La pente maximale de la surface du stand ne doit
pas dépasser 5 ° pour empêcher la machine de
tomber.
Switch o the machine and disconnect from
power supply before opening the machine or
approaching parts that move in use.
Schalten Sie die Maschine aus und trennen Sie sie
von der Stromversorgung, bevor Sie die Maschine
önen oder sich Teilen nähern, die sich im Betrieb
bewegen.
Éteindre la machine et le débrancher avant d’ou-
vrir la machine ou d’approcher de pièces qui sont
mobiles lorsqu’elles sont utilisées.
Use only original spare parts in order to avoid
compromising the safety and proper functioning
of the machine.
Nur original Ersatzteile vom Hersteller verwenden,
um den störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine afin de ne pas compromettre la sécurité
et le bon fonctionnement de la machine.
Heating element surface is subject to residual
heat after use.
Die Oberfläche des Heizelements hat noch Rest-
wärme nach dem Gebrauch.
La surface de l’élément chauant est soumis à la
chaleur résiduelle après utilisation.
For the power supply, the data listed on the type
plate must be carefully consulted!
When in doubt, contact customer service.
Für den elektrischen Anschluss unbedingt die
Daten auf dem Typenschild beachten!
Im Zweifelsfall den Kundendienst kontaktieren.
Respecter impérativement les données de la plaque
signalétique pour le branchement électrique!
En cas de doute, contacter le service clientèle.
In an emergency, such as fire, unusual noise,
overheating, etc., take immediate action, discon-
nect the power and contact customer service.
Im Notfall, z.B. Feuer, merkwürdigen Geräuschen
oder Überhitzung, sofort den Netzstecker ziehen
und den Kundendienst kontaktieren.
En cas d’urgence, comme un incendie, bruit inha-
bituel, surchaue, etc., réagir immédiatement en
coupant le courant et contacter le service clien-
tèle.
If the power supply cable to the machine is dam-
aged it must be replaced by the manufacturer or
his service personnel or an authorized electrician
in order to prevent any risks.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es
vom Hersteller, durch seinen technischen Service
oder von einer Fachperson ersetzt werden, um
jegliche Risiken zu vermeiden.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, le service technique
ou par une personne présentant une qualification
équivalente pour prévenir tout risque.
It is inadvisable to use adapters, multiple sock-
ets and / or extensions. When their use is indis-
pensable, only approved products may be used.
Check that the current capacity limit indicated
on the adapters exceeds the absorption capacity
(A = ampere) of the equipment.
Die Verwendung von Adapter, Mehrfachsteckdo-
sen und / oder Verlängerungskabeln ist zu ver-
meiden. Sollte ihr Einsatz notwendig sein, dürfen
nur zugelassene Produkte verwendet werden. Die
Leistungsangaben auf den Adaptern müssen mit
den Angaben der Geräte übereinstimmen oder
höher sein.
Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des
prises multiples et / ou des rallonges. S’il est im-
possible de faire autrement, n’utiliser que des pro-
duits agréés. Vérifier que le courant limite indiqué
sur les adaptateurs est égale ou supérieure à la
limite de puissance (A = ampère) de l’équipement.
6
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité .............................................................2
Set up the coee machine
Aufstellen der Kaeemaschine
Installer la machine ............................................................... 8
Cleaning the filter
Filter reinigen
Nettoyer le filtre .................................................................... 14
Daily cleaning
Tägliche Reinigung
Nettoyage quotidien ............................................................10
Weekly cleaning of the group heads
Wöchentliche Reinigung der Brühgruppen
Nettoyage hebdomadaire des groupes d’infusion .............. 12
Legal information
Gesetzliche Hinweise
Mentions légales .................................................................. 15
Electric diagram
Elektroschema
Schéma électrique ................................................................ 16
Structure
Gliederung
Structure
Chère cliente, cher client
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Dear customer
First of all, we thank you for choosing RANCILIO.
We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The coee machine you are about to use is the outcome of extensive
research and development. It is the most ecient, user-friendly and well designed machine of its kind.
This manual outlines the correct use and maintenance and will help you to get the best results from your machine. We hope you will find our explanations
clear and we may continue to earn your business in the future.
The machines in the SILVIA series have been designed to prepare espresso and other hot beverages for domestic use. They also can be used in sta
kitchen areas in shops, oces and other working environments (i.e. farm houses; by clients in hotels, motels, bed and breakfast and other residential type
environments).
Please download the complete user manual from our homepage.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für RANCILIO entschieden haben.
Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben haben, alle Ihre Erwartungen erfüllen wird. Diese Kaeemaschine ist das Ergebnis sorgfältiger Forschung
und Entwicklung. Wir legen besonderen Wert auf Leistungsfähigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Design.
Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Kaeemaschine ordnungsgemäss zu bedienen, zu verstehen und das beste Ergebnis zu erzielen. Wir hoen,
unsere Erklärungen sind klar und verständlich und wir dürfen Sie auch in Zukunft zu unseren geschätzten Kunden zählen.
Die Maschinen der Serie SILVIA sind speziell zur Zubereitung von Kaee und warmen Getränken für den Gebrauch im Haushalt entwickelt. Sie können auch in
Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen (z.B. Bauernhäuser; durch Kunden in Hotels, Motels, Bed & Breakfast und anderen
Übernachtungsbetrieben) verwendet werden.
Die komplette Bedienungsanleitung steht auf unserer Homepage zum Download bereit.
Tout d’abord merci d’avoir choisi RANCILIO.
Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction, tout comme tous nos autres produits sont conçus pour le
faire. Le produit que vous allez utiliser est l’aboutissement de minutieux travaux de recherche et d’essais. RANCILIO garantit que l’équipement fourni ore une
fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales par rapport aux produits actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances.
Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous aidera à obtenir les meilleurs résultats d’utilisation possibles.
Nous espérons que nos explications sont faciles à comprendre et que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir.
Les machines de la série SILVIA ont été conçues pour préparer des cafés espresso et d’autres boissons chaudes à usage domestiques. Elles peuvent également
être utilisées dans les espaces de cuisine du personnel de magasins, dans des bureaux et d’autres environnements professionnels (p. ex. dans les exploitations
agricoles, pour les clients dans les hôtels, les motels et d’autres types d’environnements résidentiels, dans les environnements «bed and breakfast»).
Le mode d’emploi est disponible sur notre site Web pour téléchargement.
8
Installer la machine
Aufstellen der Kaeemaschine
Set up the coee machine
Erroneous installation can cause damage to people, animals and things
Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen- und Sachschäden führen
Une installation incorrecte peut conduire des dommages aux personnes, animaux et matériaux
Observe the notes on saftey instructions!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Tenir compte des remarques concernant les consignes de sécurité!
6
Connect to main power
Netzkabel einstecken
Connecter à l’alimentation principale
1
Put machine on a level and stable surface
Maschine auf stabile, ebene Fläche stellen
Placer la machine sûr une surface plane
et stable
Auf allen Seiten genügend Abstand lassen
Laisser susamment d’espace libre autour
Leave enough free space around
2
Fill water tank (ca. 2 litres)
Wassertank füllen (ca. 2 Liter)
Remplir le réservoir d’eau (env. 2 litres)
Trinkwasser verwenden
Utiliser de l’eau potable
Use fresh water
Gefäss unterstellen
Placer un récipient sous l’écoulement
Place receptacle under the outlet
3
Beide Schläuche vollständig eintauchen
Introduire les deux tuyaux dans
le réservoir d’eau
Insert both hoses into water reservoir
Close the lid
Deckel aufsetzen
Fermer le couvercle
5
Switch on coee switch only
Nur Kaeeschalter einschalten
Activer l’interrupteur café
7
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten
Activer l’interrupteur principal
10
Switch o the coee switch
Kaeeschalter ausschalten
Désactiver l’interrupteur café
8
Close tap as soon as water comes out of
the steam wand
Hahn schliessen sobald Wasser aus der
Dampflanze austritt
Fermer le robinet dès que l’eau sort
de lance vapeur
Empty the drip tray
Tropfschale entleeren
Vider le bac d’égouttage
11
9
Pour 0.5 l water out of the group
Brühgruppe mit 0.5 l Wasser spülen
Laisser 0,5 l d’eau s’échapper du groupe
Open tap
Hahn önen
Ouvrir le robinet
4
10
Nettoyage quotidien
Tägliche Reinigung
Daily cleaning
Do not immerse the machine into water!
Maschine nicht in Wasser eintauchen!
Ne pas plonger la machine dans l’eau!
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten!
Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
5
Rinse with hot water to dissolve any
coee bean oil residue
Zum Lösen von Kaeefettablagerungen
mit heissem Wasser spülen
Rincer à l’eau chaude pour dissoudre
les résidus d’huile des grains de café
1
Clean housing with damp cloth
Gehäuse feucht abwischen
Nettoyer carrosserie avec chion humide
Bei Edelstahlteilen in Satinierrichtung
wischen
Nettoyer les pièces en acier inox dans le
sens de la finition satinée
Follow the grain of the satin finish on
stainless steel parts
Clean steam wand / hot water spout
Dampflanze / Heisswasserauslauf reinigen
Nettoyer la lance vapeur / la sortie d’eau
chaude
2
Ablagerungen an Düsen entfernen
Eliminer les dépôts inscrustés dans
les buses
Clean encrusted nozzles
Reattach cup-holder grid
Tassenrost wieder einsetzen
Replacer la grille du porte-tasses
8
Remove cup-holder grid, clean drip tray
Tassenrost entfernen, Tropfschale reinigen
Retirer la grille du porte-tasses, nettoyer
le bac d’égouttage
7
6
Reattach filter holder, lock the filter
holder into the group head
Siebträger zusammenbauen und in
Brühgruppe einsetzen
Remettre le porte-filtre et le bloquer
dans le groupe d’infusion
Brush the seal under the group head
Dichtung sauber bürsten
Brosser le joint sous le boîtier
3
Remove filter holder, unlock the filter
Siebträger entfernen, Filtersieb heraus-
nehmen
Retirer le porte-filtre, débloquer le filtre
4
Filterdusche nicht bürsten!
Ne pas brosser les tuyaux de sortie!
Do not brush the shower!
12
Nettoyage hebdomadaire des groupes d’infusion
Wöchentliche Reinigung der Brühgruppen
Weekly cleaning of the group heads
1
Insert blind filter disk, add cleaning detergent for coee machines
Blindfilterscheibe einsetzen, Reinigungsmittel für Kaeemaschinen zugeben
Insérer le disque filtre aveugle, ajouter le produit de nettoyage pour machines à café
Remove the filter holder, take out the blind filter disk
Siebträger entfernen, Blindfilterscheibe herausnehmen
Retirer le porte-filtres et enlever le disque filtre aveugle
5
Reassemble machine, rinse several times
Maschine zusammenbauen, mehrfach spülen
Remonter la machine, rincer plusieurs fois
6
2
Lock the filter holder into the group head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen
Bloquer le porte-filtres dans le groupe d’infusion
Remove cup-holder grid
Tassenrost entfernen
Retirer la grille du porte-tasses
Wiederholen bis klares Wasser in Tropfschale läuft
Réitérer jusqu’à ce que de l’eau limpide coule dans le bac d’égouttage
Repeat until water runs clear in drip tray
3
Turn on coee switch for 5 seconds, then let it rest for 10 seconds.
Kaeeschalter für 5 Sek. einschalten, dann 10 Sek. warten
Activer l’interrupteur café pendant 5 secondes, puis attendre 10 secondes.
Tropfschale entleeren
Vider le bac d’égouttage
Empty drip tray
4
The machine has to be under pressure
Maschine muss unter Druck stehen
La machine doit être sous pression
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten!
Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen. Bei Bedarf nachfüllen!
Contrôler régulièrement le niveau d’eau dans le réservoir et rajouter de l’eau si besoin!
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
14
Nettoyer le filtre
Filter reinigen
Cleaning the filter
The machine has to be switched o and cooled down!
Maschine muss ausgeschaltet und abgekühlt sein!
Débrancher la machine et la laisser refroidir!
Do not use container out of aluminum!
Kein Gefäss aus Aluminium benutzen!
Ne pas utiliser un écipient en aluminium!
Limpar o filtro
Limpiar el filtro
Pulizia dei filtri
La macchina deve essere spenta e fatta rareddare!
¡Se debe apagar la máquina y dejar que se enfríe!
A máquina tem de ser desligada e arrefecer!
Non utillizzare un contenitore d’alluminio!
¡No utilizar recipientes de aluminio!
Não utilizar um recipiente de alumínio!
1
Prepare solution in container
Lösung in einem Gefäss zubereiten
Préparer la solution dans un récipient
3
Rinse filter holder / filter thoroughly
under running water
Siebträger / Filtersieb gründlich unter
fliessendem Wasser spülen
Rincer soigneusement à l’eau courante
le por te-filtres / les filtres
2
Immerse filter holder / unlocked filter in
solution for at least 20 min.
Siebträger / Filtersieb min. 20 Minuten in
Lösung einlegen
Plonger le porte-filtres / les filtres dans la
solution pendant au moins 20 min.
3
Risciacquare por tafiltro / filtro accurata-
mente sotto acqua corrente
Enjuagar bien el portafiltro / el filtro bajo
agua corriente
Enxaguar o suporte do filtro / filtro
cuidadosamente sob água corrente
2
Immergere per almeno 20 minuti nella
soluzione preparata filtro e portafiltro
separati
Sumergir el portafiltro / el filtro en la solución
durante 20 min., como mínimo.
Mergulhar o suporte do filtro / filtro solto
na solução durante pelo menos 20 min
1
Preparare la soluzione detergente in
un contenitore
Preparar la solución en un recipiente
Preparar a solução num recipiente
15
Mentions légales
Gesetzliche Hinweise
Legal information
Informação jurídica
Información legal
Informazioni legali
In accordance with all European Directives and Norms concerning this type of appliance.
In Übereinstimmung mit allen Europäischen Richtlinien für diese Art von Geräten.
En conformité avec toutes les directives et normes européennes concernant ce type d’appareil.
In accordo a tutte le Direttive Europee e le Norme che riguardano questo tipo di apparecchi.
De conformidad con todas las directivas y normativas europeas relacionadas con este tipo de aparato.
Nos termos de todas as directivas e normas europeias relativas a este tipo de equipamento.
La macchina è dotata dei seguenti dispositivi di protezione: pannellatura completa di
protezione dalle parti soggette a calore e dal generatore di vapore e acqua calda; piano
di lavoro con griglia e sottostante bacinella di raccolta liquidi; protezione termica sulla
caldaia; termica salvaresistenze.
La maquina esta equipada con los siguientes dispositivos de proteccion: una cubierta
completa, compuesta por paneles, alrededor de todas las piezas expuestas al calor y
de aquellas productoras de vapor y agua caliente; la superficie de trabajo esta provista
de una rejilla y de una bandeja para recoger los liquidos derramados; proteccion termi-
ca en la caldera; interruptor de proteccion para las resistencias.
A maquina esta equipada com os seguintes dispositivos de proteccao: revestimento
completo de proteccao de todas as pecas sujeitas a geracao de calor, vapor e agua
quente; superficie de trabalho fornecida com grelha e tabuleiro para recolha de liqui-
dos que escorram; proteccao termica na caldeira; disjuntor de resistencia termica.
The machine is equipped with the following protective devices: complete panelling
protection of all the parts subject to heat and of the steam and hot water supplier;
work surface provided with grill and tray to collect split liquids; thermal protection on
the boiler; safe resistance thermal.
Die Maschine ist mit folgenden Schutzvorrichtungen ausgestattet: Heiss werdende
Teile sowie der Dampf- und Heisswassererzeuger sind von einer Schutzverkleidung
umgeben; die Arbeitsfläche hat ein Gitter mit darunterliegenden Auangbehälter für
Flüssigkeiten; Überhitzungsschutz für den Boiler; Schutzschalter für die Boilerheizung.
La machine est equipee des dispositifs de protection suivants: un revetement complet
par panneaux de protection de toutes les pieces exposees a la chaleur et de celles
qui produisent de la vapeur et de l’eau chaude; surface de travail fournie avec grille a
egouttoir et egouttoir pour collecter les liquides qui s’ecoulent; protection thermique
dans la chaudiere; disjoncteur de resistance thermique.
Motor power
Motorleistung
Régime moteur
Potenza motore
Potencia del motor
Potência do motor
Serial number
Seriennummer
Numéro de série
Numero di serie
Número de serie
Número de série
Frequency
Frequenz
Fréquence
Frequenza
Frecuencia
Frequência
Pin
Pin
Pin
Pin
Clavija
Pino
Voltage
Spannung
Tension
Tensione
Tensión
Voltagem
Total absorbtion
Anschlussleistung
Absorption totale
Assorbimento totale
Absorción total
Absorção total
Manufacturer
Hersteller
Fabricant
Produttore
Fabricante
Fabricante
EC conformity mark
CE-Konformitätszeichen
Marque de conformité CE
Marchio CE di conformità
Marca de conformidad CE
Marcação de conformidade CE
Model / version
Modell / Version
Modèle / version
Modello/versione
Modelo / versión
Modelo / versão
Date of manufacture (mmyy)
Produktionsdatum (MMJJ)
Date de fabrication (mmaa)
Data di produzione
Fecha de fabricación (mmaa)
Data de fabrico (mmaa)
Heating element power
Heizkörperleistung
Puissance de l’élément chauant
Potenza resistiva
Potencia del elemento calefactor
Potência do elemento de aquecimento
Conformity marks
Konformitätszeichen
Marques de conformité
Marchi di conformità
Marcas de conformidad
Marcações de conformidade
16
Schéma électrique
Elektroschema
Electric diagram
Esquema eléctrico
Diagrama eléctrico
Schemi elettrici
1T2T3T
SR
R
CIAIVI
PO
EG
IS
LS
CPU
1 2 35679 10
Ref: SE_1420/-- 1 N ~ 230 V
The Auto-Shutt o is only available in some countries.
Die automatische Abschaltung ist nur in einigen Ländern
erhältlich.
L’arrêt automatique est disponible uniquement dans
certains pays.
Lo stand-by automatico è disponibile solo in alcuni paesi.
El stand by automático está disponible sólo en algunos países.
O desligamento automático está disponível apenas em alguns
países.
Miss Silvia E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Rancilio Silvia E Guide d'installation

Catégorie
Cafetières
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à