Sony SRF-M607 Manuel utilisateur

Catégorie
Radios
Taper
Manuel utilisateur
i
VOL POWER
ON
OFF
MEGABASS
DXLOCAL
FM SENS
HOLD
ENTER
TIME SET
SCAN TUNE
CLOCK
PRESET
BAND
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
(Rückseite)
Manual de instrucciones (en el reverso)
2-548-127-12(2)
Specifications
Time display: 24-hour system
Frequency range:
Band Frequency range Channel step
FM 87.5 - 108 MHz 0.05 MHz
AM 531-1 602 kHz 9 kHz
530-1 610 kHz 10 kHz
Power output: 1 mW +1 mW (at 10% harmonic
distortion)
Output: i (headphones) jack (ø3.5 mm, stereo
minijack)
Power requirements:
3 V DC, two R03 (size AAA) batteries
Dimensions: Approx. 57 × 98.8 × 21.2 mm
(w/h/d) (Approx. 2
1
4 × 4 ×
27
32 inches)
not incl. projecting parts and controls
Mass: Approx. 92.1 g (3.2 oz
) incl. batteries and the
headphones.
Accessories supplied:
Stereo headphones (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Lead-free solder is used for soldering.
Halogenated flame retardants are not used in
printed wiring boards.
PVC is not used in Stereo Headphones cord.
© 2004 Sony Corporation Printed in China
SRF-M607
FM Stereo/AM PLL
Synthesized Radio
Installing the
Batteries
(See Fig. A- )
1 Open the lid at the rear of the radio.
2 Install two R03 (size AAA) batteries (not
supplied) with correct polarity.
3 Close the lid.
Battery life (approx. hours) (JEITA*)
When using FM AM
Sony alkaline LR03 (size AAA) 34 55
Sony R03 (size AAA) 13 23
* Measured by JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association) standards. The actual battery life may
vary depending on the circumstance of the unit.
You can check the remaining
battery power in the display
indicator
Full strength
Weakening
Exhausted. Replace with new batteries.
When you press POWER after
installing the new batteries, the
indicator changes to “
”.
When the batteries become exhausted,
the unit will give a long beep and then
turn off.
Note
Do not take more than 40 seconds to replace batteries,
otherwise, your clock setting and preset stations will
be initialized. Should that happen, reset the functions
again.
Notes on Batteries
Do not charge the dry batteries.
Do not carry the dry batteries with coins or other
metallic objects. It can generate heat if the positive
and negative terminals of the batteries are
accidentally contacted by a metallic object.
Do not use different types of batteries at the same
time.
When you replace the batteries, replace both with
new ones.
When you are not going to use the unit for a long
time, remove the batteries to avoid damage from
battery leakage and corrosion.
If the battery compartment lid
comes off
The battery compartment lid is designed to come off
when opened with excessive force. To put it back on,
see illustration. (See Fig. A-
)
1 Insert the left hook of the lid into the left
hole in the unit.
2 Hang the right hook on the right upper part
of the compartment.
3 Slide the right hook toward the right hole in
the unit.
Setting the Clock
The display will flash “0:00” when the batteries are
first installed.
Set the clock when the radio is turned off.
1 Press POWER to turn off the power.
2 Hold down ENTER/CLOCK for more
than 2 seconds.
The hour flashes in the display.
3 Press SCAN TUNE/TIME SET + or
until the correct hour appears in the display.
When you hold down SCAN TUNE/TIME SET
+ or , the digit(s) change rapidly.
4 Press ENTER/CLOCK.
The minute starts to flash.
5 Repeat steps 3 and 4 to set the minutes.
6 After setting the minutes, the clock starts
operating, and “ : ” starts flashing.
Notes
24-hour system: “0:00” = midnight, “12:00” =
noon
To set the current time exactly, after setting the
minutes and press ENTER/CLOCK with the time
signal (such as a radio station).
Once you start setting the clock, you must perform
each step within 65 seconds, or the clock setting
mode will be cancelled.
To cancel the clock setting mode, press POWER
to turn on the power, and press POWER again to
turn off. The clock setting mode will be cancelled.
Changing AM
Channel Step
The AM channel step differs depending on areas. The
channel step of this unit is factory-set to 9 kHz or
10 kHz. Change the settings as shown below to be
able to listen to the radio.
Area Channel step
North and South America 10 kHz
Other countries/regions 9 kHz
1 Press POWER to turn off the power.
2 While holding down ENTER/CLOCK,
keep pressing POWER for more than
5 seconds.
You will hear the two short beeps and the channel
step will change. “10kHz” or “9kHz” will be
displayed for 2 seconds in the display window. To
change the channel step again, repeat step 2.
Note
When the AM channel step is changed, the clock time
will be kept but the preset stations for AM will be
initialized.
Operating the Radio
—Auto-Scan Tuning
1 Connect the headphones to i .
2 Press POWER to turn on the power.
3 Adjust VOL (volume).
4 Press BAND to select the band.
Each press of the button changes the band in the
following order.
5 Press and hold SCAN TUNE/
TIME SET + or , then release it.
Scanning will start and when a station is received,
scanning will stop and the station can be heard.
The frequency display is raised or lowered by a
step of 0.1 MHz. (Example: Frequency
88.05 MHz is displayed as “88.0 MHz”.)
If the desired station cannot be received, tune in to
the station by pressing SCAN TUNE/TIME SET
+ or repeatedly.
To stop the auto-scan, press SCAN TUNE/TIME
SET + or .
To turn off the radio, press POWER.
Improving the
Reception
FM: Extend the headphones cord which
functions as the FM antenna. (See Fig. B-
)
AM: Rotate the unit horizontally for optimum
reception. A ferrite bar antenna is built-in the
unit (See Fig.B-
).
Set FM SENS to LOCAL if interference is
prevalent and reception is too strong.
Under normal conditions, set to DX.
English
Features
Quartz-controlled PLL (Phase Locked Loop)
synthesizer system using a microcomputer for easy
pinpoint tuning.
Up to 15 stations in FM and 10 stations in AM
can be preset.
You can tune in to the stations easier by Auto-Scan
tuning which automatically receives the stations.
Powerful Bass sound provided by MEGABASS
circuit.
R03 (size AAA) × 2
R03 (format AAA) × 2
x
x
A
f
Rear
Arrière
B
B-
B-
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to
represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
“WALKMAN” est une marque déposée par Sony Corporation pour
représenter les produits stéréo dotés d’écouteurs.
est une marque de Sony Corporation.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que
representa los productos audífonos estéreo.
es una marca de fábrica de Sony Corporation.
Presetting Your
Favourite Station
—Preset Tuning
You can preset up to 15 stations in FM, and
10 stations in AM.
Presetting a Station
1
Press POWER to turn on the power.
2 Press BAND to select the band.
3 Press SCAN TUNE/TIME SET + or
and receive the station to preset.
(See “Auto-scan Turning”)
4 Hold down ENTER/CLOCK until the
preset number flashes.
When all the preset numbers are set to certain stations
(factory-set), “1” flashes and “PRESET” appears.
When the unit has an available preset number, only
the number flashes and “PRESET” does not appear.
If you do not carry out any further steps, the unit
stops flashing after about 65 seconds. The display
before step 4 is restored.
5 Press PRESET + or to select the
number you wish to preset, then press
ENTER/CLOCK.
After selecting the preset number (displayed with
PRESET”) set to the radio station, pressing the
ENTER/CLOCK deletes the preset station and
presets the station being received.
Example: Display window when you preset
90.0MHz on FM as the position 1.
To cancel the presetting mode, press BAND. The
presetting mode is restored before step 4.
Tuning in to a Preset Station
1
Press POWER to turn on the power.
2 Select the band with BAND.
3 Press PRESET + or to select the
desired preset number.
Only the preset numbers set to certain station are
displayed.
4 Adjust the volume with VOL.
Deleting a Preset Station
1 Press POWER to turn on the power.
2 Select the band with BAND.
3 Press PRESET + or to select the preset
number to be deleted.
4 Hold down ENTER/CLOCK until
PRESET”, “ ” and the preset number
flash.
After being steps 4 in “Presetting a Station”, it
will become as the following figure.
5 Press ENTER/CLOCK while the display
is flashing.
Hold down ENTER/CLOCK deletes the station
set to the preset number and the unit starts
receiving the station set to the preset number just
before it (or, if that preset number is not set any
station, to the preset number before that again).
If you do not perform a delete operation for about
65 seconds, the display before step 4 is restored.
To cancel the deleting mode, press BAND. The
deleting mode is restored before step 4.
Preventing
Accidental Change
—HOLD function
When you slide HOLD in the direction of the arrow,
-” appears in the display. All the other buttons on
the radio will become inoperative.
This function prevents the radio from being
unintentionally turned on, or the radio frequency from
being accidentally changed.
To cancel HOLD, slide HOLD in the opposite
direction of the arrow so that “ - ” disappears.
Obtaining Powerful
Bass
Switch MEGABASS to ON.
To reduce bass tone, turn MEGABASS to OFF. If
the sound is distorted, turn MEGABASS to OFF.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made the
following checks, consult your nearest Sony dealer.
All buttons do not operate at all.
•“-” is displayed. slide HOLD so that “-” disappear.
Display is dim, or no indication is displayed.
Weak batteries.
The unit is being used in extremely high or low
temperatures or in a place with excessive moisture.
Very weak or interrupted sound, or unsatis-
factory reception.
Weak batteries.
In a vehicle or in a building, listen near a window.
The station cannot be received when PRESET
+ or – is pressed.
The station has not been preset.
The memory of the station has been erased.
Preset the station again.
Sound is not heard and “
” flashes in the
display.
Weak batteries.
Precautions
Operate the unit only on 3 V DC with two R03
(size AAA) batteries.
The nameplate indicating operating voltage, etc. is
located on the rear exterior.
Avoid exposure to temperature extremes, direct
sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock.
Never leave in a car parked in the sun.
Should anything fall into the unit, remove the
batteries, and have the unit checked by qualified
personnel before operating it any further.
To clean the casing, use a soft cloth dampened
with a mild detergent solution.
In vehicles or buildings, radio reception may be
difficult or noisy. Try listening near a window.
This product is not designed to be splash-resistant,
so you should take care to use the unit when
raining, snowing or in a water-splash place.
Notes on Headphones
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a
traffic hazard and is illegal in many areas. It can also
be potentially dangerous to play your headphones at
high volume while walking, especially at pedestrian
crossings. You should exercise extreme caution or
discontinue use in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud and
extended play. If you experience a ringing in your
ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow
you to hear outside sounds and to be considerate to
people around you.
Warning
If there is lightning when you are using the unit, take
off the headphones immediately.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
FM/AM WALKMAN
A-
A-
Insert the E side of the battery first.
Inserte en primer lugar el polo E de la pila.
Français
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur
peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
Caractéristiques
Radio synthétiseur PLL (boucle asservie en phase)
pilotée au quartz, utilisant un microprocesseur pour
un accord fin.
Vous pouvez prérégler jusqu’à 15 stations FM et
10 stations AM.
Vous pouvez accorder plus facilement les stations avec
le balayage automatique, une fonction qui permet de
recevoir automatiquement toutes les stations.
Basses puissantes grâce au circuit MEGABASS.
Mise en place des
piles
(voir la figure A- )
1 Ouvrez le couvercle situé à l'arrière de la
radio.
2 Insérez deux piles R03 (format AAA) (non
fournies) en respectant la polarité.
3 Refermez le couvercle.
Durée d’utilisation
(approximative, en heures) (JEITA*)
Si vous utilisez une pile FM AM
Sony alcaline LR03 (format AAA) 34 55
Sony R03 (format AAA) 13 23
* Mesures selon les normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). La durée d’utilisation réelle de la pile
peut varier selon les conditions.
Vous pouvez vérifier
l’autonomie de la pile dans la
fenêtre d’affichage
Indicateur
Charge complète
Faible
Epuisée. Insérez de nouvelles piles.
Lorsque vous appuyez sur POWER
après avoir installé les nouvelles piles,
l’indicateur devient «
».
Lorsque les piles sont épuisées,
l’appareil émet un bip long, puis s’éteint.
Remarque
Ne mettez pas plus de 40 secondes pour remplacer les
piles, sinon le réglage de l’horloge, ainsi que les
stations préréglées seront réinitialisés. Dans ce cas,
réglez à nouveau ces fonctions.
Remarques à propos des piles
Ne rechargez pas les piles sèches.
Ne transportez pas les piles sèches avec des pièces
de monnaie ou des objets métalliques. En effet, si
les pôles positif et négatif des piles entrent
accidentellement en contact avec des objets
métalliques, cela peut générer de la chaleur.
N'utilisez pas différents types de piles en même
temps.
Lorsque vous remplacez les piles, remplacez-les
toutes par des neuves.
Si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil
pendant un certain temps, retirez les piles pour
éviter tout dommage provoqué par une fuite des
piles et la corrosion.
Si le couvercle du logement de
la pile se détache
Le couvercle du logement de la pile est conçu pour se
détacher en cas de force excessive dans le sens de
l’ouverture. Reportez-vous à l’illustration pour le
remettre en place. (voir la figure A-
)
1 Insérez le crochet gauche du couvercle dans
l’orifice gauche de l’appareil.
2 Engagez le crochet droit sur la partie
supérieure droite du logement.
3 Faites glisser le crochet droit vers l’orifice
droit de l’appareil.
Réglage de l’horloge
« 0:00 » clignote dans la fenêtre d’affichage lorsque
les piles sont insérées pour la première fois.
Réglez l’horloge lorsque la radio est éteinte.
1 Appuyez sur la touche POWER pour
mettre l'appareil hors tension.
2 Appuyez sur la touche ENTER/CLOCK
et maintenez-la enfoncée pendant plus de 2
secondes.
L'heure clignotent dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur la touche SCAN TUNE/
TIME SET + ou jusqu'à ce que l'heure
correcte apparaisse dans la fenêtre d'affichage.
Lorsque vous maintenez la touche SCAN TUNE/
TIME SET + ou enfoncée, les chiffres changent
rapidement.
4 Appuyez sur la touche ENTER/CLOCK.
Les minutes commencent à clignoter.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler les
minutes.
6 Une fois les minutes réglées, l’horloge
commence à fonctionner et « : » se met à
clignoter.
Remarques
Système avec cycle de 24 heures : « 0:00 »
= minuit, « 12:00 » = midi
Pour régler l’heure à la seconde, réglez les minutes,
puis appuyez sur la touche ENTER/CLOCK avec
le signal horaire (par exemple une station de radio).
Une fois que vous commencez le réglage de
l’horloge, vous devez effectuer chaque étape dans
les 65 secondes, sinon le mode de réglage de
l’horloge est annulé.
Pour annuler le mode de réglage de l'horloge,
appuyez sur la touche POWER pour mettre
l'appareil sous tension, puis appuyez à nouveau sur
POWER pour mettre l'appareil hors tension. Le
mode de réglage de l'horloge est annulé.
Modification de
l’intervalle entre
les canaux AM
L’intervalle entre les canaux AM varie d’une région
ou d’un pays à l’autre. L’intervalle entre les canaux
de cet appareil est réglé par défaut sur 9 kHz ou
10 kHz. Modifiez les réglages comme illustré
ci-dessous pour pouvoir écouter la radio.
Région/Pays Intervalle entre
les canaux
Amérique du Nord et du Sud 10 kHz
Autres pays ou régions 9 kHz
1 Appuyez sur la touche POWER pour
mettre l’appareil hors tension.
2 Maintenez la touche POWER enfoncée
pendant plus de 5 secondes tout en
appuyant sur la touche ENTER/CLOCK.
Vous entendez alors deux bips de confirmation et
l’intervalle entre les canaux est modifié.
« 10kHz » ou « 9kHz » s'affiche pendant
2 secondes dans la fenêtre d’affichage. Pour
modifier de nouveau l’intervalle entre les canaux,
recommencez l’étape 2.
Remarque
Lorsque vous modifiez l’intervalle entre les canaux
AM, le réglage de l’horloge est conservé mais les
stations AM préréglées sont réinitialisées.
Fonctionnement de
la radio
—Balayage
automatique
1 Branchez le casque sur i .
2 Appuyez sur POWER pour mettre
l’appareil sous tension.
3
Réglez le volume à l’aide de VOL (volume).
4 Appuyez sur BAND pour sélectionner la
bande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
bande change comme suit :
5 Appuyez sur la touche SCAN TUNE/
TIME SET + ou et maintenez-la
enfoncée, puis relâchez-la.
Le balayage commence et lorsqu'une station est
captée, il s'arrête et vous pouvez écouter la
station.
L’indication de la fréquence augmente ou diminue
par incrément de 0,1 MHz. (Par exemple : la
fréquence 88,05 MHz est indiquée par
« 88.0 MHz »).
Si vous ne pouvez pas recevoir la station souhaitée,
accordez-la en appuyant plusieurs fois sur la
touche SCAN TUNE/TIME SET + ou .
Pour arrêter le balayage automatique, appuyez sur
la touche SCAN TUNE/TIME SET + ou .
Appuyez sur POWER pour éteindre la radio.
Amélioration de la
réception
FM : Déployez le cordon du casque qui sert
d’antenne FM. (voir la figure B- )
AM : Faites tourner l’appareil horizontalement pour
obtenir une meilleure réception. Une antenne
barre de ferrite est intégrée dans l’appareil (Voir
la figure B-
).
Réglez FM SENS sur LOCAL si les interférences
prévalent et que la réception est trop forte.
Dans des conditions normales, réglez-le sur DX.
Préréglage de vos
stations préférées
—Réglage de
fréquences préréglées
Vous pouvez prérégler jusqu’à 15 stations FM et
10 stations AM.
Préréglage d’une station
1 Appuyez sur POWER pour mettre
l’appareil sous tension.
2 Appuyez sur BAND pour sélectionner la
bande.
3 Appuyez sur SCAN TUNE/TIME SET
+ ou et recevez la station à prérégler.
(Voir « Balayage automatique »
4 Maintenez la touche ENTER/CLOCK
enfoncée jusqu’à ce que le numéro préréglé
clignote.
Lorsque tous les numéros préréglés sont réglés sur
certaines stations (réglage d’usine), « 1 » clignote
et « PRESET » s’affiche.
Si un numéro préréglé est disponible, seul ce
numéro clignote et « PRESET » ne s’affiche pas.
Si vous n’effectuez aucune autre opération,
l’appareil cesse de clignoter après environ
65 secondes. L’affichage précédant l’étape 4 est
restauré.
5 Appuyez sur PRESET + ou pour
sélectionner le numéro que vous souhaitez
prérégler, puis appuyez sur ENTER/
CLOCK.
Après avoir sélectionné le numéro de préréglage
(affiché avec l’indication « PRESET ») réglé sur
la station de radio, une pression sur ENTER/
CLOCK supprime la station préréglée et
sélectionne la station reçue pour le préréglage.
Par exemple : fenêtre d’affichage lorsque vous
préréglez 90,0 MHz FM sur la position 1.
Pour annuler le mode de préréglage, appuyez sur
BAND. Le mode de préréglage précédant l’étape
4 est restauré.
Recherche d’une station
préréglée
1 Appuyez sur POWER pour mettre
l’appareil sous tension.
2 Appuyez sur BAND pour sélectionner la
bande.
3 Appuyez sur PRESET + ou pour
sélectionner le numéro préréglé souhaité.
Seuls les numéros préréglés réglés sur certaines
stations sont affichés.
4 Réglez le volume à l’aide de VOL.
Suppression d’une station
préréglée
1 Appuyez sur POWER pour mettre
l’appareil sous tension.
2 Sélectionnez la bande à l’aide de la touche
BAND.
3 Appuyez sur PRESET + ou pour
sélectionner le numéro de préréglage à effacer.
4 Maintenez ENTER/CLOCK enfoncée
jusqu’à ce que « PRESET », « » et le
numéro de préréglage clignotent.
Après avoir exécuté l’étape 4 de la section
« Préréglage d’une station », l’affichage illustré
sur la figure suivante apparaît.
5 Appuyez sur la touche ENTER/CLOCK
lorsque l’affichage clignote.
Si vous maintenez ENTER/CLOCK enfoncée, la
station réglée sur le numéro de préréglage est
supprimée et l’appareil commence à capter la
station mémorisée sur le numéro de préréglage
précédant immédiatement celui-ci (ou sur le
numéro de préréglage encore avant si ce numéro
de préréglage n’est réglé sur aucune station).
Si vous n’effectuez aucune opération de
suppression pendant environ 65 secondes,
l’affichage revient à celui précédant l’étape 4.
Appuyez sur BAND pour annuler le mode de
suppression. Le mode de suppression est restauré
avant l’étape 4.
Prévention d’un
changement
accidentel
—Fonction HOLD
Lorsque vous faites coulisser la touche HOLD dans le
sens de la flèche, « - » s’affiche. Toutes les autres
touches de la radio sont inopérantes.
Cette fonction empêche une mise sous tension
accidentelle de la radio ou une modification
involontaire de la fréquence radio.
Pour débloquer la fonction, faites coulisser la touche
HOLD dans le sens opposé à la flèche de sorte que
« - » disparaisse.
Pour obtenir des
tonalités graves
puissantes
Réglez MEGABASS sur ON.
Pour réduire les tonalités graves, réglez MEGABASS
sur OFF. Si le son est déformé, réglez MEGABASS
sur OFF.
Dépannage
Si un problème quelconque persistait après avoir
passé en revue les points suivants, contactez votre
revendeur Sony le plus proche.
Les touches ne fonctionnent pas du tout.
•«- » s'affiche. Faites coulisser la touche HOLD
afin que « - » disparaisse.
L'affichage est peu clair ou aucune indication
n'est affichée.
Les piles sont faibles.
L'appareil est utilisé à une température extrême ou
dans un lieu trop humide.
Le son est très faible ou coupé par moments
ou bien la réception est de mauvaise qualité.
Les piles sont faibles.
Dans un véhicule ou à l'intérieur d'un immeuble,
rapprochez-vous d'une fenêtre.
La station ne peut pas être captée lorsque la
touche PRESET + ou – est enfoncée.
La station n'a pas été préréglée.
La mémoire de la station a été effacée.
Préréglez de nouveau la station.
Le son n'est pas audible et «
» clignote
dans la fenêtre d'affichage.
Les piles sont faibles.
Précautions
Utilisez l’appareil avec deux piles R03 (format
AAA) uniquement (3 V CC).
La plaque signalétique indiquant la tension et les
autres paramètres de fonctionnement est placée à
l’arrière, à l’extérieur de l’appareil.
Evitez d’exposer l’appareil à des températures
extrêmes, aux rayons directs du soleil, à
l’humidité, au sable, à la poussière ou à des chocs
mécaniques. Ne le laissez jamais dans une voiture
garée en plein soleil.
Si un objet ou du liquide pénètre dans l’appareil,
retirez les piles et faites vérifier l’appareil par un
technicien qualifié avant de le réutiliser.
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux
imprégné d’une solution détergente neutre.
La réception radio peut être difficile ou parasitée
dans un véhicule ou à l’intérieur d’un immeuble.
Essayez de vous rapprocher d’une fenêtre.
Ce produit n’est pas étanche aux projections. Il
convient par conséquent d’être prudent lorsque
vous utilisez l’appareil s’il pleut, s’il neige ou si
vous vous trouvez à un endroit risquant d’être
éclaboussé.
Remarques concernant le casque
Sécurité routière
N’utilisez pas le casque en conduisant, en roulant à
vélo ou aux commandes de tout autre véhicule à
moteur. Cette utilisation peut s’avérer dangereuse et
elle est interdite dans de nombreux pays ou régions. Il
peut être aussi potentiellement dangereux d’utiliser
votre casque à très fort volume en marchant,
notamment sur les passages piétons. Vous devez être
extrêmement prudent ou cesser d’utiliser l’appareil
dans toute situation potentiellement dangereuse.
Prévention des troubles de l’audition
Evitez d’utiliser le casque à volume élevé.
Les experts de l’audition conseillent de ne pas écouter
la musique à volume élevé de façon ininterrompue et
pendant une durée prolongée. Si vous avez les oreilles
qui bourdonnent, réduisez le volume ou cessez
d’utilisez l’appareil.
Respect d’autrui
Laissez le volume à un niveau modéré. Cela vous
permettra d’entendre les sons extérieurs et de
respecter votre entourage.
Avertissement
En cas de foudre pendant que vous utilisez l’appareil,
retirez immédiatement le casque.
Veuillez contacter votre distributeur Sony
pour toute question ou problème au sujet de
cet appareil.
Spécifications
Affichage de l’heure : système avec cycle de 24
heures
Plage de fréquences :
Bande Plage de fréquences Intervalle entre
les canaux
FM 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
AM 531-1 602 kHz 9 kHz
530-1 610 kHz 10 kHz
Puissance utile : 1 mW + 1 mW (avec une
distorsion harmonique de 10 %)
Sortie : Prise i (casque) (miniprise stéréo ø3,5 mm)
Alimentation :
3VCC, deux piles R03 (format AAA)
Dimensions : Environ 57 × 98,8 × 21,2 mm (l/h/p)
parties saillantes et touches non comprises
Poids : Environ 92,1 g casque et pile inclus
Accessoires fournis :
Casque stéréo (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-
vous aux modèles de casques/écouteurs adaptés à
votre appareil et indiqués ci-dessous.
MDR-E808, MDR-E708.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Les soudures sont effectuées sans plomb.
Aucun retardateur de flamme halogéné
n'est utilisé dans la composition des
circuits imprimés.
Les écouteurs stéréo ne contiennent pas de
PVC.
x
x
Preset number
to be deleted
Numéro
préréglé à
supprimer
The PRESET + button has a tactile dot.
La touche PRESET + présente unpoint tactile.
There is a tactile dot beside VOL and SCAN TUNE/
TIME SET + to show the direction to increase
volume/scan forward/advance clock.
Un point tactile se trouve à côté de VOL et SCAN
TUNE/TIME SET +, pour indiquer dans quel sens le
volume augmente et dans quel sens le balayage et
l’horloge avancent.
Printed on 100% recycled paper using VOC
(Volatile Organic Compound)-free vegetable
oil based ink.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SRF-M607 Manuel utilisateur

Catégorie
Radios
Taper
Manuel utilisateur