DeWalt DW966 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
OUTIL D
EWALT, COMPOSER LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
Règles de sécurité générales – Pour tous les outils
alimentés par piles
AVERTISSEMENT : Il faut lire et comprendre toutes les directives. Le
non-respect des directives présentées ci-dessous pourrait causer un choc élec-
trique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AIRE DE TRAVAIL
L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis encombrés et le manque de
lumière peuvent entraîner des accidents.
Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des atmosphères explosives,
comme en présence de liquides, de gaz et de poussières inflammables. Les outils élec-
triques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart lorsqu’on utilise l’outil. Les
distractions peuvent entraîner une perte de maîtrise.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’ÉLECTRICITÉ
Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais l'utiliser pour transporter l'outil. Tenir le cor-
don à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles.
Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ils peuvent causer un
incendie.
Un outil alimenté par piles, doté de piles intégrées ou d'un bloc-piles distinct, doit être
rechargé uniquement au moyen du chargeur indiqué pour la pile. Un chargeur peut con-
venir à un type de pile, mais créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre pile.
N'utiliser l'outil qu'avec le bloc-piles spécialement conçu pour celui-ci. L'utilisation
d'autres blocs peut causer un risque d'incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Demeurer alerte, prêter attention à ce que l’on fait et faire preuve de bons sens
lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on ressent de la
fatigue ou après avoir consommé des drogues, de l’alcool ou des médicaments. Un
moment d’inattention durant l’utilisation d’outils électriques peut entraîner de graves blessures.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ni des bijoux.
Attacher les cheveux longs. Tenir les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être happés
par des pièces mobiles. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por
lo que también se deben evitar.
Éviter le démarrage accidentel. S'assurer que l'interrupteur est verrouillé ou placé en
position d'arrêt avant d'insérer un bloc-piles. Le fait de transporter les outils en appuyant
sur la gâchette ou d'insérer le bloc-piles alors que l'interrupteur est en position de marche peut
causer des accidents.
Déposer les clés de réglage ou de serrage avant de mettre l’outil sous tension. Si une
clé demeure fixée à une pièce rotative de l’outil, des blessures peuvent survenir.
Ne pas tendre le bras trop loin. Il faut demeurer en équilibre en tout temps. Un bon
équilibre permet une meilleure maîtrise de l’outil dans les situations inattendues.
Utiliser du matériel de sécurité. Toujours porter un protecteur oculaire. Il faut utiliser, au
besoin, un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
sécurité ou des protecteurs d’oreilles.
UTILISATION DES OUTILS ET PRÉCAUTIONS
Utiliser des pinces ou un autre moyen pratique de fixer et de soutenir la pièce à travailler
sur une plateforme stable. Le fait de tenir la pièce avec la main ou de l’appuyer contre le corps
ne permet pas de la stabiliser et cela risque de causer une perte de maîtrise.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil convenant au travail à effectuer. L’outil adéquat fera
le travail de façon plus convenable et sécuritaire s’il est employé au régime pour lequel il a été
conçu.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de le mettre sous ou hors tension.
Tout outil impossible à commander au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher le bloc-piles de l'outil ou régler l'interrupteur en position de verrouillage ou
d'arrêt avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de ranger l'outil. De
telles mesures préventives réduisent le risque de le mettre en marche accidentellement.
Ranger les outils hors de la portée des enfants et des autres personnes non qualifiées.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non qualifiés.
Lorsque la pile n'est pas utilisée, l'éloigner des autres objets métalliques, comme les
trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres petits objets
métalliques, pouvant établir une connexion entre les deux bornes. Un court-circuit aux
bornes de piles peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Veiller à entretenir correctement les outils. Affûter et nettoyer les accessoires de coupe.
Des outils bien entretenus, et dont les arêtes sont coupantes, sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à manier.
Vérifier la présence de pièces mobiles mal alignées ou coincées, de pièces brisées ou
de toute autre condition pouvant altérer le fonctionnement de l’outil. Si l’outil est
endommagé, il faut le faire réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
Utiliser seulement des accessoires recommandés par le fabricant du modèle. Des
accessoires convenant à un outil peuvent être dangereux lorsqu’on les installe sur un autre
outil.
RÉPARATION
Seules des personnes qualifiées peuvent réparer les outils. Une réparation ou un
entretien effectué par une personne non qualifiée risque d’entraîner des blessures.
Il faut utiliser uniquement des pièces de rechange identiques pour réparer un outil.
Suivre les directives figurant dans la section Entretien du présent manuel. L’emploi de
pièces inadéquates ou le non-respect des directives d’entretien peut provoquer un choc
électrique ou des blessures.
Règles de sécurité particulières
Tenir l’outil par les surfaces de saisie isolées pour les travaux où l’outil de coupe risque
de toucher à des fils dissimulés. Tout contact avec un fil “sous tension” provoquera
“l’électrisation” des parties métalliques exposées et l’électrocution de l’utilisateur.
MISE EN GARDE : Lorsqu'il n'est pas utilisé, coucher l'outil sur une surface stable où
il ne risque pas de causer une chute. Certains outils dotés d'un bloc-piles volumineux peu-
vent demeurer en position verticale sur leur bloc-piles, mais peuvent également être renversés
facilement.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières créées par le ponçage, le sciage, le meulage et le
forage mécaniques ainsi que d’autres activités de construction contiennent des produits chim-
iques dont on sait qu’ils causent le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres anomalies
liées à la reproduction. Parmi ces produits chimiques, citons notamment :
le plomb provenant des peintures au plomb ;
la silice cristalline provenant des briques, du béton et d’autres matériaux de maçonnerie ;
l’arsenic et le chrome provenant du bois traité (arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à ces expositions varie selon la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition aux produits chimiques : travailler dans un local bien ventilé et utiliser du matériel de
sécurité approuvé, comme les masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage, du sciage, du
meulage et du forage mécanique ainsi que d’autres activités de construction. Porter
des vêtements de protection et laver les parties exposées au savon et à l’eau. La pous-
sière qui pourrait pénétrer dans la bouche et les yeux ou se déposer sur la peau peut favoris-
er l'absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil res-
piratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé du visage et du corps
.
L’étiquette apposée sur l’outil peut comprendre les symboles suivants. Voici les symboles et
leurs définitions :
V ..............volts A ......................ampères
Hz ............hertz W ....................watts
min............minutes ....................courant alternatif
........courant direct
n
o ....................régime sans charge
..............construction de classe II ....................borne de mise à la terre
............symbole de risque de choc .../min ..............tours par minute
Consignes de sécurité importantes pour les blocs-piles
L’outil fonctionne sur un bloc-piles DEWALT de 18 volts. Lorsqu’on commande des bloc-piles
de rechange, on doit indiquer le numéro de catalogue et la tension requise. Les bloc-piles à
durée prolongée durent 25 % plus longtemps que les bloc-piles standard.
REMARQUE : bien que l’outil puisse fonctionner au moyen de l’un ou l’autre des deux types de
bloc-piles, on doit s’assurer d’en choisir un de tension appropriée. Comme les piles perdent leur
charge lentement lorsqu'elles ne sont pas placées dans le chargeur, il est préférable de les laiss-
er à cet endroit en tout temps.
Le bloc-piles n'est pas complètement chargé lorsqu'on le sort de la boîte. Avant d'utiliser le bloc-
piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la méthode de charge-
ment indiquée.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est très endommagé ou complètement usé. Il
risque d’exploser si on le jette au feu.
Il peut y avoir une légère fuite de liquide en provenance des éléments du bloc-piles
dans des conditions d’utilisation ou à des températures extrêmes. Ceci n’est pas un
signe de défaillance. Cependant, si le sceau d’étanchéité extérieur est brisé et si le liquide
entre en contact avec la peau :
a. la laver rapidement au savon et à l’eau ;
b. neutraliser avec un acide doux, comme du jus de citron ou du vinaigre ;
c. si le liquide des piles entre en contact avec les yeux, les rincer à l’eau claire pendant au
moins 10 minutes et consulter immédiatement un médecin. (Remarque d’ordre
médical : Le liquide est une solution composée à 25-35% d’hydroxyde de potassium.)
Ne charger les blocs-piles que dans les chargeurs D
E
WALT.
NE PAS éclabousser ni immerger dans l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut
atteindre ou dépasser 105 °F (par exemple, dans les cabanons ou les bâtiments
métalliques, en été).
DANGER : Risques d’électrocution. On ne doit en aucun cas tenter d’ouvrir le bloc-piles. Si
son boîtier est fissuré ou endommagé, ne pas insérer le bloc dans le chargeur au risque de subir
un choc électrique ou une électrocution. Les blocs-piles endommagés doivent être retournés à
un centre de service où ils seront recyclés.
NOTA : Des capuchons sont fournis pour le rangement et le transport des piles
lorsqu'elles sont hors de l'outil ou du chargeur. Enlever le capuchon avant de placer
la pile dans le chargeur ou l'outil.
AVERTISSEMENT : Risques d’incendie. S’assurer, au moment de ranger ou
de transporter un bloc-pile ou une pile, qu’aucun objet métallique n’entre en
contact avec leurs bornes à découvert de celui-ci. Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-
pile ou une pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.)
contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact entre les bornes
à découvert et un objet métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main.
etc. pourrait causer un incendie. En effet, les règlements américains Hazardous Material
Regulations (HMR) du US Department of Transportation interdisent le transport d’un bloc-pile ou
d’une pile dans tout moyen de transport commercial ou aéronef (que ce soit dans une valise ou
le bagage de cabine) SAUF s’ils sont bien protégés contre les courts-circuits. On doit donc
s’assurer, lorsqu’on transporte un bloc-pile ou une pile séparément, de bien protéger et isoler les
bornes contre tout matériau qui risque d’entrer en contact avec eux et de causer un court-circuit.
Sceau RBRC™
Le sceau RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) sur la pile (ou le
bloc-piles) au nickel-cadmium indique que les coûts de recyclage de la pile (ou du
bloc-piles) à la fin de sa vie utile ont déjà été payés par D
EWALT. Dans certaines
régions, il est illégal de jeter les piles au nickel-cadmium usées avec les ordures
ou dans la production municipale de déchets solides. Le programme RBRC offre
une solution écologique à ce problème. Aux États-Unis, la RBRC™, en collaboration avec
D
EWALT et d'autres sociétés utilisatrices de piles, a mis sur pied des programmes facilitant la
collecte des piles au nickel-cadmium usées. Afin de protéger l'environnement et de conserver nos
ressources naturelles, les utilisateurs de piles sont encouragés à retourner les piles au nickel-
cadmium usées à un centre de service D
EWALT autorisé ou à leur détaillant local pour leur
recyclage. Ils peuvent également se renseigner auprès de leur centre de recyclage local qui leur
indiquera à quel site déposer les piles usées.
RBRC™ est une marque de commerce de l’organisme américain
Rechargeable Battery Recycling
Corporation
.
Consignes de sécurité importantes pour les chargeurs
CONSERVER CES CONSIGNES : Ce manuel contient des consignes de sécurité importantes
pour les chargeurs.
Avant d'utiliser le chargeur, lire toutes les consignes et tous les marquages de sécurité sur le
chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-piles.
DANGER : Risques d’électrocution. Les bornes de charge reçoivent une tension de 120 volts.
Ne pas les toucher avec des objets conducteurs.
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Ne laisser aucun liquide s'infiltrer dans le
chargeur.
MISE EN GARDE : Risques de brûlure. Pour réduire les risques de blessures, ne charger que
les piles au nickel-cadmium rechargeables D
E
WALT. Les autres types de piles risquent d'éclater,
et d'entraîner ainsi des blessures et des dommages.
MISE EN GARDE : Dans certains cas, lorsque le chargeur est branché dans la source
d'alimentation, il est possible que des corps étrangers court-circuitent les contacts de charge à
nu à l'intérieur du chargeur. Les corps étrangers conducteurs, notamment la laine d'acier, le
papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques, doivent être tenus à distance
des cavités du chargeur. On doit toujours débrancher le chargeur de la source d'alimentation
lorsqu'il n'y a pas de bloc-piles dans la cavité. Débrancher le chargeur avant de tenter de le
nettoyer.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec un chargeur autre que ceux décrits aux
présentes. Le chargeur et le bloc-piles sont spécifiquement conçus pour être utilisés
conjointement.
Ces chargeurs ne sont conçus que pour charger des piles rechargeables D
E
WALT. Tout
autre usage peut entraîner un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
Tirer sur la fiche et non sur le cordon pour débrancher le chargeur. Ainsi, on risque moins
d’endommager la fiche et le cordon d’alimentation électrique.
S’assurer que le cordon est positionné de façon à empêcher qu’on ne le piétine ou
qu’on ne trébuche dessus, ou bien qu’il soit exposé à des contraintes ou des
dommages quelconques.
On utilisera une rallonge seulement si c’est absolument nécessaire. Une rallonge
inadéquate peut entraîner un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
Pour des raisons de sécurité, la rallonge doit comporter un calibre de fil (AWG ou
American Wire Gauge) approprié. Plus le numéro de calibre du fil est petit, plus la capacité
du câble est grande ; par exemple, un numéro de calibre égal à 16 correspond à une capacité
plus grande qu’un numéro de calibre égal à 18. Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges pour
obtenir la longueur totale, on doit s’assurer que les fils de chacune d’elles sont au moins du
calibre minimum nécessaire.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory for your
tool, please contact D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286,
call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous.
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Low Range- 1 High Range- 2
BITS, METAL DRILLING 3/8" 1/4"
WOOD, FLAT BORING 1" 5/8"
HOLE SAWS 1" 3/4"
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by a D
EWALT factory service center, a
D
EWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical
replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the packag-
ing, call the local company or see website for warranty information.
RECONDITIONED PRODUCT: Reconditioned product is covered under the 1 Year Free Service
Warranty. The 90 Day Money Back Guarantee and the Three Year Limited Warranty do not apply
to reconditioned product.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
Ne poser aucun objet sur le chargeur et ne pas poser le chargeur sur une surface non
rigide risquant d’obstruer les prises d’air et d’entraîner ainsi une surchauffe interne de
l’outil. Placer le chargeur à l’écart de toute source de chaleur. Il est aéré par des fentes dans
le haut et le bas du boîtier.
Ne pas utiliser le chargeur si le cordon d’alimentation ou la fiche sont endommagés
les faire remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup violent, si on l’a échappé ou s’il a été
endommagé d’une façon quelconque. On doit alors l’apporter à un centre de service
autorisé.
Ne pas démonter le chargeur ; il faut plutôt l’apporter à un centre de service autorisé
s’il requiert de l’entretien ou des réparations. Un réassemblage inadéquat risque
d’entraîner un choc électrique, une électrocution ou un incendie.
Débrancher le chargeur avant de tenter tout nettoyage. On réduit ainsi les risques de
chocs électriques. Le seul fait d’enlever le bloc-piles ne réduit pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de raccorder deux chargeurs l’un à l’autre.
Le chargeur est conçu pour être alimenté par un courant électrique domestique normal
(120 volts). Ne tentez pas de l’alimenter au moyen de toute autre tension. Cela ne
s’applique pas au chargeur pour poste mobile.
Utilisation du mode Tune-Up™ automatique
Le mode Tune-up™ automatique équilibre les différents éléments du bloc-piles afin de lui
permettre de fonctionner à pleine capacité. Les blocs-piles doivent être mis au point chaque
semaine ou après 10 cycles de charge/décharge, ou quand ils n'offrent plus le même rendement.
Pour utiliser le mode Tune-Up™ automatique, placer le bloc-piles dans le chargeur pendant une
période d'au moins huit heures. Le chargeur exécute les cycles suivants.
1. Le voyant rouge clignotera en continu, ce qui indique que le cycle de charge d’une durée
d’une heure est amorcé.
2. Lorsque le cycle de charge d’une durée d’une heure est terminé, le voyant reste allumé
continuellement et ne clignote plus. Cela indique que le bloc est entièrement chargé et peut
être utilisé.
3. Lorsque le bloc demeure dans le chargeur après la période de charge initiale de une heure,
le chargeur passe en mode Tune-Up™ automatique. Ce mode se maintient pendant huit
heures ou jusqu'à ce que les différents éléments de la pile soient équilibrés. Le bloc-piles est
prêt à être utilisé et peut être retiré en tout temps au cours du mode Tune-Up™.
4. Une fois que le mode Tune-Up™ automatique est terminé, le chargeur passe en charge de
maintien ; le voyant s'éteint quand le mode Tune-Up™ automatique est terminé.
CONSERVER CES CONSIGNES
POUR UTILISATION ULTÉRIEURE
Chargeurs
Les piles peuvent être chargées au moyen d’un chargeur DEWALT d’une heure ou de 15 min-
utes, ou d’un chargeur pour véhicules de 12 volts. S’assurer de lire toutes les consignes de sécu-
rité avant d’utiliser le chargeur. Consulter le diagramme apparaissant sur la couverture arrière du
présent guide afin de vérifier la compatibilité du chargeur avec le bloc-pile.
Méthode de charge (Fig. 1)
1. Brancher le chargeur à une prise de courant appropriée.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur. Le voyant rouge (recharge) clignotera continuellement,
ce qui indique que le cycle de charge est amorcé.
3. Le bloc-piles est complètement chargé lorsque le voyant rouge reste allumé continuellement.
Le bloc-piles est alors complètement chargé et on peut l'utiliser ou le laisser dans le chargeur.
MISE EN GARDE : Risques d’électrocution. La tension présente aux bornes de charge est
de 120 volts. Ne pas les toucher avec des objets conducteurs. Danger de choc électrique ou
d'électrocution. S'assurer que la porte du compartiment des piles est fermée et enclenchée en
tout temps
.
Fonctionnement du voyant
Indicateurs de charge
Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes pouvant altérer le
fonctionnement des blocs-piles. Les problèmes sont signalés par le clignotement rapide du
voyant rouge. Si cela se produit, réintroduire le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème
persiste, essayer un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur est en bon état. Si la charge
du nouveau bloc-piles se fait sans problème, le bloc original est défectueux et il faut le retourner
à un centre de service ou à un site de collecte pour qu'il soit recyclé. Si l'indication de panne
persiste avec le nouveau bloc-piles, faire tester le chargeur à un centre de service autorisé.
RETARDEMENT — BLOC-PILES CHAUD/FROID
Certains chargeurs sont munis d'une fonction de retardement en raison d'un bloc-piles
chaud/froid : lorsque le chargeur détecte une pile chaude, il déclenche automatiquement un
retardement — bloc-piles chaud, interrompant la charge jusqu'à ce que la pile ait refroidi. Lorsque
les piles sont refroidies, le chargeur passe automatiquement en mode de chargement du bloc.
Cette fonction permet de maximiser la vie utile des piles. Lorsque le chargeur est en mode de
retardement en raison du bloc-piles chaud, le voyant rouge clignote en émettant alternativement
des signaux de lumière longs et brefs.
SOURCE D'ALIMENTATION INADÉQUATE
Certains chargeurs comportent un indicateur de source d'alimentation défectueuse. Lorsque le
chargeur est utilisé avec certaines sources d'alimentation portatives, comme des génératrices ou
des convertisseurs c.c.-c.a., il peut cesser de fonctionner temporairement ; le témoin rouge
émettant alors un clignotements constitué de deux signaux rapides suivis d'une pause.
Cela indique que la source d'alimentation est hors limites.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
On peut laisser le chargeur et le bloc-piles branchés avec le voyant rouge allumé indéfiniment.
Le chargeur maintiendra le bloc-piles complètement chargé.
NOTA : Un bloc-piles se décharge lentement hors du chargeur. S'il n'était pas alimenté par la
charge de maintien, il faudrait peut-être le charger de nouveau avant de l'utiliser. Un bloc-piles
peut également se décharger lentement si on le laisse dans un chargeur qui n'est pas branché
à une source de courant c.a. appropriée.
BLOCS-PILES FAIBLES : Les chargeurs peuvent également détecter si des piles sont faibles.
Celles-ci sont utilisables mais on ne doit pas s'attendre à ce qu'elles offrent le même rendement.
Pour signaler qu'un bloc-piles est faible, le chargeur émet huit bips rapides environ 10 secondes
après qu'on y a inséré le bloc. Le chargeur commence ensuite à charger les piles jusqu'à leur
capacité maximale dans les circonstances.
Remarques importantes sur la charge
1. Pour une durée de vie maximale et un rendement optimal, le bloc-piles doit être chargé à une
température ambiante de 65 à 75 °F (18 à 24 °C). NE PAS charger le bloc-piles à une
température inférieure à +40 °F(+4,5 °C) ou supérieure à +105 °F (+40,5 °C). Il s'agit
d'une mesure de précaution importante pour éviter des dommages sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant le chargement. Il
s'agit d'une condition normale, qui n'indique pas la présence d'un problème.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a. Vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique.
b. Vérifier si la prise est raccordée à un interrupteur qui coupe le courant lorsque l'on éteint
l'éclairage.
c. Placer le chargeur et le bloc-piles à un endroit où la température de l'air ambiant est
d'environ 65 à 75 °F (18 à 24 °C)
d. S'il y a toujours des problèmes de charge, emmener l'outil, le bloc-piles et le chargeur à un
centre de service local.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu'il ne produit plus suffisamment de puissance pour des
travaux qui étaient auparavant effectués sans difficulté. CESSER l'utilisation dans ces
conditions. Suivre la méthode de charge. On peut également charger un bloc-piles
partiellement déchargé sans que cela n'ait d'incidence négative sur le bloc-piles.
5. Dans certains cas, lorsque le chargeur est branché à la source d'alimentation, il est possible
que des corps étrangers court-circuitent les contacts de charge à nu à l'intérieur du chargeur.
Les corps étrangers conducteurs, notamment la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute
accumulation de particules métalliques, doivent être tenus à distance des cavités du
chargeur. On doit toujours débrancher le chargeur de la source d'alimentation lorsqu'il n'y a
pas de bloc-piles dans la cavité. Débrancher le chargeur avant de tenter de le nettoyer.
6. Ne pas congeler ni immerger le chargeur dans l'eau ou un liquide quelconque.
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Ne laisser aucun liquide s'infiltrer dans le
chargeur. Cela risque d'entraîner un choc électrique. Pour faciliter le refroidissement des piles
après l'usage, éviter de placer le chargeur ou le bloc-piles à la chaleur, comme dans un cabanon
métallique ou dans une remorque non isolée.
MISE EN GARDE : On ne doit en aucun cas tenter d'ouvrir le bloc-piles. Si le boîtier de plas-
tique du bloc-piles se brise ou se fissure, le rapporter à un centre de service pour le recycler.
Moteur
Cet outil DEWALT est muni d'un moteur fabriqué par DEWALT. S’assurer que le bloc
d’alimentation correspond à l’indication sur la plaque signalétique.
Une chute de tension de plus de 10% entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Tous
les outils D
EWALT font l’objet d’essais en usine ; si l’outil ne fonctionne pas, vérifier le bloc-piles.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. 2, 3)
NOTA : S'assurer que le bloc-piles est entièrement chargé.
Pour installer le bloc-piles dans la poignée de l'outil, aligner la base de l'outil sur la rainure à
l'intérieur de la poignée et faire glisser le bloc fermement dans la poignée jusqu'à ce qu'un son de
verrouillage se fasse entendre.
Pour retirer le bloc-piles de l'outil, appuyer sur les boutons de dégagement et tirer fermement sur
le bloc-piles pour le retirer de la poignée de l'outil. L'insérer dans le chargeur tel qu'indiqué dans la
section du présent manuel qui traite du chargeur.
FONCTIONNEMENT
Interrupteur à régulateur de vitesse (Fig. 4)
Pour mettre l’outil en marche, enfoncer l’interrupteur à détente (A); pour le mettre hors circuit,
relâcher l’interrupteur à détente. La perceuse-tournevis est dotée d’un frein qui immobilise le
mandrin à l’instant où on relâche la détente de l’interrupteur.
La perceuse-tournevis est munie d’un régulateur de vitesse qui permet de choisir la meilleure
vitesse pour la tâche à effectuer. Plus on enfonce l’interrupteur à détente, plus l’outil fonctionne
rapidement.
Se servir de la basse vitesse pour l’amorçage de trous sans poinçon ainsi que pour percer les
métaux, les plastiques et la céramique, pour enfoncer des vis ou pour exécuter toute autre tâche
nécessitant un couple élevé. La vitesse élevée convient mieux au perçage du bois et des pan-
neaux d’agglomérés, ainsi qu’à l’utilisation d’accessoires pour le ponçage et le polissage. Afin
d’optimiser la durée de l’outil, utiliser le régulateur de vitesse seulement pour commencer des
trous ou pour fixer des attaches.
NOTE : Il n’est pas conseillé d’utiliser continuellement le régulateur de vitesse car cela risque
d’endommager l’interrupteur.
Inverseur de marche (Fig. 4)
L’inverseur de marche (B) permet de choisir le mode de fonctionnement de l’outil et de le ver-
rouiller en position d’arrêt. Pour actionner la marche avant, il faut relâcher l’interrupteur à
détente, puis enfoncer l’inverseur vers la droite de l’outil. Pour actionner la marche arrière, il faut
relâcher l’interrupteur à détente, puis enfoncer l’inverseur vers la gauche de l’outil. L’outil est
verrouillé en position hors circuit lorsque l’inverseur se trouve au centre. Il faut relâcher l’inter-
rupteur à détente avant de modifier la position de l’inverseur de marche.
NOTE : Lorsqu’on démarre l’outil après en avoir changé le mode de fonctionnement, un déclic
peut se faire entendre. Il s’agit d’une situation normale qui ne pose aucun problème.
Deux gammes de vitesses (Fig. 4)
Les deux gammes de vitesses (C) de la perceuse-tournevis offrent une grande souplesse d’u-
tilisation. Pour choisir la gamme de basses vitesses à un couple élevé, mettre l’outil hors ten-
sion et en attendre l’immobilisation. Pousser le sélecteur vers l’avant (mandrin - position 1). Pour
choisir la gamme de viteses élevées à un faible couple, mettre l’outil hors tension et en atten-
dre l’immobilisation. Pousser le sélecteur vers l’arrière.
NOTE : Ne pas changer la gamme de vitesses lorsque l’outil fonctionne. Lorsqu’on éprouve de la
difficulté à changer la gamme de vitesses, s’assurer que le sélecteur est complètement vers l’a-
vant ou l’arrière.
Mandrin sans clé
L’outil est muni d’un mandrin sans clé pour plus de commodité. Pour y insérer un foret ou tout
autre accessoire, faire ce qui suit.
1. Verrouiller l’interrupteur à détente en position d’arrêt de la façon décrite à la page 17.
2. Saisir la moitié arrière du mandrin d’une main et de l’autre, faire tourner la moitié avant dans
le sens antihoraire. Faire tourner suffisamment pour faire entrer l’accessoire voulu dans le
mandrin.
3. Insérer environ 3/4 po (19 mm) du foret ou de l’accessoire dans le mandrin et bien serrer
en tenant la moitié arrière du mandrin tout en faisant tourner la moitié avant dans le sens
horaire.
Pour dégager l’accessoire, répéter l’étape 2 précédente.
AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de serrer les forets (ou tout autre accessoire) en sai-
sissant l’avant du mandrin et en mettant l’outil en marche car cela présente des risques de dom-
mages au mandrin et de blessures. Toujours verrouiller l’interrupteur en position d’arrêt lors du
remplacement des accessoires. Bien serrer le mandrin à l’aide des deux mains aux manchons
avant et arrière afin d’en maximiser le serrage.
Retrait du mandrin
AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité. Tous les utilisateurs doivent
porter des lunettes de sécurité qui se conforme à la norme ANSI Z87.1.
Placer le collier de réglage à la position de perçage et le sélecteur de vitesse à la position 1
(basse vitesse). Serrer le mandrin autour de la courte extrémité d’une clé à six pans (non com-
prise) d’au moins 1/4 po (6 mm). À l’aide d’un maillet en bois ou d’un objet semblable, frapper
l’extrémité la plus longue de la clé dans le sens horaire, de la façon ilustrée à la figure 5. On
desserre ainsi la vis à l’intérieur du mandrin.
Ouvrir complètement les mâchoires du mandrin, insérer le tournevis (ou l’outil Torx, le cas échéant)
à l’avant du mandrin entre les mâchoires de façon à l’engager dans la tête de la vis. Retirer la vis
en la faisant tourner dans le sens horaire (filet à gauche). Placer une clé à six pans dans le man-
drin et serrer de la façon illustrée à la figure 8. Frapper la clé dans le sens antihoraire à l’aide d’un
maillet en bois ou d’un objet semblable. On desserre ainsi le mandrin de façon à pouvoir le déviss-
er à la main.
Installation du mandrin
Visser à fond le mandrin à la main et y insérer la vis (filet à gauche). Bien serrer la vis. Visser
le mandrin autour de la courte extrémité d’une clé à six pans d’au moins 1/4 po (6 mm) (non
fournie) et frapper la longue extrémité de la clé dans le sens horaire, de la façon illustrée à la
figure 5. Serrer la vis encore une fois en la faisant tourner dans le sens antihoraire.
Fonctionnement de la perceuse
Faire tourner le collier jusqu’au symbole du foret. Installer et serrer le foret voulu dans le
mandrin. Choisir la gamme de vitesses et le couple voulus à l’aide du sélecteur de la gamme de
vitesses selon la vitesse et le couple nécessaires à l’exécution des travaux prévus. Se
conformer aux directives suivantes afin d’optimiser les résultats lors du perçage.
PERÇAGE
1. N’utiliser que des forets bien affûtés. Pour le BOIS : forets hélicoïdaux, à langue d’aspic, de
tarière ou des emporte-pièce; pour le MÉTAL : forets hélicoïdaux en acier de coupe rapide
ou des emporte-pièce; pour la MAÇONNERIE (brique, ciment, béton, etc.) : forets au car-
bure.
2. Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée en place. Afin d’éviter les
avaries aux matériaux minces, les adosser à un bloc de bois épais.
3. Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N’user que de la force qu’il faut
pour que le foret continue de percer; éviter de trop forcer, car cela pourrait faire caler le
moteur ou dévier le foret.
4. Saisir fermement la perceuse afin de contrer l’effet de torsion de l’outil en marche.
5. LA PERCEUSE S’ÉTOUFFE habituellement lorsqu’elle est surchargée ou utilisée de façon
inappropriée. RELÂCHER IMMÉDIATEMENT L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE, retirer le
foret du matériau et déterminer la cause de l’étouffement. ÉVITER DE METTRE L’OUTIL
EN MARCHE ET HORS CIRCUIT À L’AIDE DE L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE DANS LE
BUT DE FAIRE DÉMARRER LA PERCEUSE BLOQUÉE, CAR CELA POURRAIT L’EN-
DOMMAGER.
6. Afin de minimiser l’étouffement du moteur ou le défoncement de la pièce, réduire la pres-
sion et faire avancer le foret plus doucement vers la fin de sa course.
7. Laisser le moteur en marche lorsqu’on retire le foret d’un trou afin d’éviter qu’il se coince.
8. Il n’est pas nécessaire de pratiquer un creux de guidage avec une perceuse à régulateur de
vitesse. Utiliser plutôt la basse vitesse pour commencer le trou, puis accélérer en enfonçant
plus profondément l’interrupteur à détente lorsque le foret est suffisamment inséré dans la
pièce.
Perçage dans le bois
Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut les retirer souvent du
trou pour chasser les copeaux et rognures des goujures afin d’éviter la surchauffe. Pour percer
de gros trous, utiliser les forets à bois pour basses vitesses. Adosser les matériaux friables à un
bloc de bois quelconque.
Perçage dans le métal
Utiliser de l’huile de coupe pour percer les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se percent à sec.
Les huiles de coupe les plus efficaces sont l’huile sulfurisée ou l’huile de lard; la graisse de
bacon est parfois suffisante.
Fonctionnement du tournevis
Choisir la gamme de vitesses et le couple voulus à l’aide du sélecteur de la gamme de vitesses
selon la vitesse et le couple nécessaires à l’exécution des travaux prévus. Insérer l’accessoire
voulu dans le mandrin de la même façon qu’un foret. Faire quelques essais dans une pièce de
rebut ou à un endroit caché afin de déterminer la position appropriée du collier d’embrayage.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt DW966 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues