Mr. Heater F270255 Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur
MH50KR, MH75KTR,
MH125KTR, MH175K-
TR, MH210KTR
2015
www.mrheater.com 800-251-0001
AVERTISSEMENT : Le non-respect des instructions, telles qu'indiquées dans le présent
guide, risque d'entraîner une explosion ou un incendie entraînant des dommages
matériels ou des blessures graves, voire mortelles.
N'entreposez pas et n'utilisez pas d'essence ou d'autres liquides ou vapeurs inflammables
à proximité de ce type d'appareil.
L'entretien doit être effectué par un fournisseur de services d'entretien qualifié.
Cet appareil de chauffage portatif n'est pas ventilé. Il utilise l'oxygène de l'air ambiant. Une
circulation d'air adéquate doit être assurée pour la combustion et la ventilation. Voir page 3.
APPAREIL DE CHAUFFAGE
À AIR PULSÉ AU KÉROSÈNE
GUIDE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS. Lisez et observez toutes les instructions. Conservez les
instructions pour vous y référer ultérieurement. Interdisez à quiconque n'ayant pas lu les présentes ins-
tructions d'assembler, d'allumer, de régler ou de faire fonctionner cet appareil de chauffage.
Modèle #
Mr. Heater, Inc.| Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
3
SPÉCIFICATIONS
PRÉCAUTIONS LIÉES AU
FONCTIONNEMENT
Cet appareil de chauffage à air pulsé et à feu direct fonctionne au
kérosène. Il est destiné principalement à chauffer temporairement des
édifices en construction, en rénovation ou en réparation.
Le fonctionnement à feu direct de cet appareil signifie que tous les
produits de combustion se retrouvent dans l'air ambiant. Même si la
combustion de l'appareil de chauffage est presque complète, il produit
quand même de petites quantités de monoxyde de carbone. Le monoxyde
de carbone (appelé CO) est toxique. Il est possible que le CO s'accumule
dans le local à chauffer. Une ventilation inadéquate pourrait ainsi causer
la mort. Les symptômes ressentis en cas de ventilation inadéquate sont les
suivants :
mal de tête
• étourdissement
sensation de brûlure au nez et aux yeux
• nausée
mal de gorge ou bouche sèche
Assurez-vous de respecter les conseils au sujet de la ventilation mentionnés
dans la section Précautions liées à la sécurité.
Un appareil à air pulsé signifie que l'air est soufflé dans l'appareil de
chauffage par une soufflerie. La qualité de la combustion dépend du débit
d'air. Par conséquent, l'appareil de chauffage ne doit pas être modifié
ni être utilisé si des pièces sont manquantes. De même, les systèmes de
sécurité ne doivent pas être contournés ni modifiés pour faire fonctionner
l'appareil.
Lorsque l'appareil de chauffage doit fonctionner en présence d'autres
personnes, l'utilisateur est responsable d'informer ces dernières des
instructions et précautions liées à la sécurité et de les avertir des dangers
inhérents.
PRÉCAUTIONS LIÉES À LA SÉCURITÉ
1. Recommandé pour l’utilisation avec le combustible de pétrole
No.1-K. L’usine évaluée pour l’utilisation avec le pétrole No.2-K, No.
1 ou le gazole de No. 2, No. 1 ou le fuel de No. 2 ou le Jet de JP8.
Un combustible et ces combustibles peuvent être utilisés aussi.
N’utilisez jamais de l’essence, le pétrole égoutté des cas de
fanatique, le naphte, du diluant pour peintures, de l’alcool ou
autres combustibles extrêmement inflammables.
2. Vérifiez attentivement si l'appareil de chauffage a subi des
dommages. NE FAITES PAS fonctionner un appareil endommagé.
3. NE MODIFIEZ PAS l'appareil de chauffage et ne le faites pas
fonctionner s'il n'est plus dans son état d'origine.
4. Pour utilisation intérieure seulement. L'appareil ne doit pas être
exposé aux intempéries.
5. Faites fonctionner l'appareil dans des endroits bien aérés en laissant
une ouverture d'au moins 0,19 m² (2 pi²) près du plancher et une
autre d'au moins 0,19 m² (2 pi²) près du plafond, qui donnent
directement sur l'extérieur. Augmentez la dimension de ces ouvertures
tel qu'indiqué pour chaque appareil de chauffage additionnel.
6. Gardez tous les matériaux combustibles, comme le papier et le bois,
à au moins 2,4 m (8 pi) de la sortie de l'appareil de chauffage et à
1,0 m (3 pi) du dessus et des côtés de l'appareil ainsi que de la prise
d'air. Placez l'appareil à 3 m (10 pi) des toiles et des revêtements
plastiques, et fixez-les afin d'empêcher tout battement.
7. Attention : En raison des températures élevées à la surface et à la
sortie, les adultes et les enfants doivent respecter les distances de
sécurité pour éviter les brûlures et l'inflammation des vêtements.
Ne touchez pas à l'appareil. Gardez les enfants, les vêtements et les
produits combustibles à bonne distance de l'appareil.
8. Placez l'appareil de chauffage de façon à ce qu'il ne soit pas exposé
directement à l'eau.
9. Ne l'utilisez jamais dans des endroits qui servent normalement à
l'habitation ni où sont présents des enfants.
10. Utilisez uniquement sur des surfaces stables et de niveau. (Modèles
MH50KR et MH75KTR – Voir l'avertissement au sujet des planchers
de bois.)
11. N'utilisez pas l'appareil avec des conduits d'air. N'obstruez pas l'entrée
et la sortie d'air.
12. Utilisez uniquement avec l'alimentation électrique spécifiée. Le
raccordement électrique et la mise à la terre doivent être conformes
au Code national de l'électricité – ANSI/NFPA 70 (É.-U.) – et au Code
canadien de l'électricité – CSA C22.1 – partie 1 (Canada).
13. N'utilisez qu'avec une fiche ou une rallonge mise à la terre munie de
trois broches.
14. Ne déplacez pas l'appareil, ne lui touchez pas et n'essayez pas d'en
faire l'entretien lorsqu'il est chaud.
15. Utilisez-le uniquement en conformité avec les codes, les ordonnances
et les exigences de la province, de l'État ou de la municipalité
concernés.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
DÉBALLAGE
1. Retirez l'appareil de chauffage de la boîte.
2. Enlevez tout le matériel de protection installé sur l'appareil pour le
transport.
Modèles MH50KR MH75KTR MH125KTR MH175KTR MH210KTR
Taux de combustion : 50 000 Btu/h (14.7 kW) 75 000 Btu/h (22 kW) 125 000 Btu/h (37 kW) 175 000 Btu/h (51 kW) 210 000 Btu/h (61,5 kW)
Consommation de 0,37 gal/h (1,4 L/h) 0,55 gal/h (2,1 L/h) 0,96 gal/h (3,5 L/h) 1,3 gal/h (5,0 L/h) 1,6 gal/h (6,0 L/h)
combustible :
Consommation électrique : 115 V, 60 Hz, 3,5 A 115 V, 60 Hz, 4 A 115 V, 60 Hz, 5,5 A 115 V, 60 Hz, 5,5 A 115 V, 60 Hz, 5,5 A
Courant maximal : 10 A 10 A 20 A 20 A 20 A
Temp. minimale 110 V 110 V 110 V 110 V 110 V
de fonctionnement :
Pression : 3,5 psig (24 kPa) 4,2 psig (29 kPa) 5,1 psig (38 kPa) 6,8 psig (40 kPa) 8,2 psig (58,6 kPa)
Température de sortie 704
o
C (1 300
o
F) 704
o
C (1 300
o
F) 704
o
C (1 300
o
F) 704
o
C (1 300
o
F) 704
o
C (1 300
o
F)
maximale :
Capacité du réservoir : 15,1 l (4 gal.) 22,7 l (6 gal.) 32 l (8,45 gal.) 51 l (13,5 gal.) 51 l (13,5 gal.)
Allumage : Par étincelle, en continu Par étincelle, en continu Par étincelle, en continu Par étincelle, en continu Par étincelle, en continu
Générateur d'étincelle : Allumeur 13 kV, 10 mA Allumeur 13 kV, 10 mA Allumeur 13 kV, 10 mA Allumeur 13 kV, 10 mA Allumeur 13 kV, 10 mA
Appareil de commande : Commande transistorisée Commande transistorisée Commande transistorisée Commande transistorisée Commande transistorisée
Certication:
PRUDENCE : CSA certifié pour l’utilisation avec seulement No. 1-K le combustible de pétrole.
L’usine évaluée: No.2-K, No. 1 ou le gazole de No. 2, No. 1 ou le fuel de No. 2 ou le Jet de JP8
4
Mr. Heater, Inc. | Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
3. Vérifiez soigneusement tout dommage qu'aurait pu subir l'appareil
de chauffage pendant l'expédition. Si vous constatez quelque
dommage, avisez immédiatement le fabricant au 1 800 251-0001.
ASSEMBLAGE (Pour modèles de 125 000, 175 000 et 210 000 BTU/h
uniquement, voir la figure 1, page 8.)
Les roues et les poignées se trouvent dans la boîte avec les pièces servant
à l'assemblage. Les roues, l'essieu et les pièces servant à l'assemblage se
trouvent dans un emballage. Les outils nécessaires sont une clé de 5/16
po, une clé ou une clé à molette de 3/8 po et une pince ordinaire.
1. Assemblez les roues sur le cadre de support tel qu'illustré.
2. Insérez l'une des goupilles fendues dans le trou situé au bout de
l'essieu.
3. Insérez la grande rondelle sur l'essieu, à côté de la goupille fendue,
puis la roue.
4. Insérez un séparateur sur l'essieu jusqu'à côté de la roue.
5. Insérez l'essieu partiellement assemblé dans le cadre de support des
roues.
6. Insérez un séparateur sur l'essieu jusqu'à côté du support de roue.
7. Insérez la roue sur l'essieu, puis la grande rondelle et fixez-les en
place avec l'autre goupille fendue.
8. Installez les capuchons sur les grandes rondelles pour terminer
l'assemblage des roues.
AVANT LE FONCTIONNEMENT
1. Vérifiez soigneusement tout dommage qu'aurait pu subir
l'appareil de chauffage pendant l'expédition. Si vous constatez des
dommages, avisez immédiatement le fabricant au 1 800 251-0001.
2. Respectez toutes les « Précautions ».
3. Remplissez le réservoir de kérosène propre. Dans des conditions de
froid intense, il est possible que de la condensation se forme dans
le réservoir. Il est donc recommandé d'ajouter une cuillère à table
de liquide antigivrant par 4 litres (1 gallon) de combustible. Utilisez
au moins 8 litres (2 gallons) de combustible lors du remplissage du
réservoir. Assurez-vous que l'appareil de chauffage est de niveau et
que le réservoir ne déborde pas. Servez-vous d'un entonnoir ou d'un
contenant muni d'un long bec verseur.
IMPORTANT : Avant de remplir le réservoir la première fois ou après
des périodes d'entreposage prolongées, enlevez-en la condensation.
4. Placez l'appareil de chauffage à une distance sécuritaire des
matériaux combustibles. Les modèles MH50KR et MH75KTR ne sont
pas conçus pour être utilisés sur des planchers de bois ni d'autres
matériaux combustibles. Lors de son fonctionnement, l'appareil de
chauffage doit reposer sur un matériau isolant adéquat d'au moins
2,5 cm (1 po) d'épaisseur et dépassant l'appareil d'au moins 90 cm
(3 pi) ou plus de tous les côtés.
DÉMARRAGE DE L'APPAREIL
1. MH50KR : Branchez le câble d'alimentation dans une prise mise à la
terre de 115 V, 60 Hz, 1 Ø.
MH75KTR, MH125KTR, MH175KTR et MH210KTR : Réglez
le thermostat au minimum et assurez-vous que l'interrupteur est
à « OFF ». Branchez le cordon de l'appareil de chauffage dans une
prise mise à la terre de 115 V, 60 Hz, 1 Ø. Réglez le thermostat à sa
position la plus élevée. Démarrez l'appareil de chauffage en mettant
l'interrupteur à « ON » (Marche) (La lumière s’allume à la position
« ON »). Réglez le thermostat à la température désirée. L'appareil de
chauffage s'arrêtera et redémarrera au besoin.
CONDITIONS POUR UTILISER UNE RALLONGE ÉLECTRIQUE : pour
une rallonge jusqu'à 30,5 m (100 pi), conducteurs de calibre 16;
pour une rallonge de 30,5 à 61 m (101-200 pi), conducteurs de
calibre 14.
Pour tous les modèles :
Lorsque la température est inférieure à -12 °C (10 °F), le démarrage
sera facilité si l'on met un doigt sur l'orifice de ventilation de la
vis de réglage de pression jusqu'à ce que l'appareil de chauffage
démarre.
Cet appareil est équipé d'un disjoncteur intégré à l'interrupteur
marche-arrêt. Si l'appareil ne démarre pas, placez l'interrupteur
à « OFF », attendez 5 minutes et placez-le à « ON ».
ARRÊT DE L'APPAREIL
1. MH50KR : Débranchez l'appareil.
MH75KTR, MH125KTR, MH175KTR et MH210KTR : Placez
l'interrupteur à « OFF ». Pour un arrêt prolongé, débranchez l'appareil
de chauffage de sa source d'alimentation.
REDÉMARRAGE APRÈS UN ARRÊT D'URGENCE (MH50KR, MH75KTR,
MH125KTR, MH175KTR et MH210KTR) Voir page 7.
MH50KR : Débranchez l'appareil, attendez cinq minutes puis rebranchez
l'appareil.
MH75KTR, MH125KTR, MH175KTR et MH210KTR : Placez l'interrupteur
à « OFF », attendez 5 minutes puis démarrez l'appareil.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
AVERTISSEMENT. Pour éviter toute blessure, débranchez l'appareil de
chauffage de la prise murale avant d'en effectuer l'entretien.
Pour optimiser le fonctionnement et éviter les problèmes, effectuez
régulièrement les inspections, le nettoyage et l'entretien suivants.
RÉGLAGE DE PRESSION DE LA POMPE
En raison des variations de viscosité des combustibles et de l'usure normale
des pièces, il peut devenir nécessaire de régler la pression de la pompe.
Réglage pression vis (située à l’arrière de l’appareil de chauffage)
POUR RÉGLER LA PRESSION :
1. Remplissez le réservoir.
2. Démarrez l'appareil.
3. Repérez la vis du régulateur de pression de combustible (n° 29 de la vue
éclatée). Cette vis est située à l'arrière, sous le couvercle du boîtier de
filtre à air (à environ 2 po à partir de la gauche et 1 po à partir du haut).
4. À l'aide d'un tournevis plat, serrez la vis pour augmenter la pression
ou desserrez-la pour réduire la pression. Les pressions nominales sont
indiquées dans le tableau des spécifications à la page 3 du Guide
d'utilisation et instructions de fonctionnement.
5. Pour une efficacité maximale, le cône avant de la chambre de
Mr. Heater, Inc.| Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
5
combustion doit être rouge cerise sans présenter de taches foncées,
et la flamme ne doit pas se prolonger au-delà du cône.
SYMPTÔMES DE RÉGLAGE DE PRESSION INCORRECT
Problème : L'appareil ne produit pas une flamme forte et homogène.
L'appareil émet de la fumée et éjecte du combustible brut.
Le cône avant ne devient pas rouge cerise.
Cause : La pression est trop faible.
Serrez la vis de réglage pour augmenter la pression de la
pompe.
Problème : La flamme dépasse l'extrémité du tube de sortie.
Cause : La pression est trop forte.
Desserrez la vis pour réduire la pression de la pompe.
PROGRAMME QUOTIDIEN
1. GÉNÉRAL. Faites une inspection visuelle générale de l'appareil de
chauffage pour déceler les pièces endommagées ou desserrées.
Inspectez les boulons et les écrous pour vous assurer que les
vibrations et les manipulations brusques ne les ont pas desserrés.
Les pièces endommagées doivent être réparées ou remplacées
avant d'utiliser à nouveau l'appareil de chauffage. Vérifiez si l'appareil
fonctionne normalement (consultez la section « Réparation » pour
une description du fonctionnement normal).
2. FILTRES. Les filtres à air et à combustible doivent être propres
pour assurer l'équilibre du mélange air-combustible. À défaut de
quoi, l'odeur augmentera et l'appareil de chauffage démarrera
difficilement. Ne faites pas fonctionner l'appareil sans les filtres.
Si nécessaire, nettoyez les filtres tel qu'il est décrit aux sections
« Programme 500 heures » et « Programme annuel ».
PROGRAMME 500 HEURES
1. FILTRE D'ADMISSION D'AIR. Enlevez le filtre et lavez-le à l'aide d'un
détergent doux. Séchez-le à fond et remettez-le en place. Ne huilez
pas l'élément filtrant. Si vous utilisez l'appareil dans un endroit
contenant beaucoup de poussières et de saletés, nettoyez le filtre
aussi souvent que requis (aux 50 heures environ).
2. ENLÈVEMENT DE LA POUSSIÈRE. Nettoyez l'appareil de chauffage
deux fois par saison (plus souvent dans les endroits poussiéreux).
Enlevez la poussière accumulée sur le transformateur, le brûleur, le
moteur et les pales du ventilateur à l'aide d'un jet d'air comprimé.
Essuyez les surfaces avec un chiffon sec et propre. Inspectez ces
endroits pour vous assurer que toute matière étrangère a été
enlevée, particulièrement autour du brûleur et de la zone de
combustion.
3. CELLULE AU CADMIUM. Nettoyez la partie vitrée de la cellule au
cadmium à l'aide d'un chiffon doux et sec.
4. GICLEUR. L'accumulation de saleté de combustible et de carbone
causée par l'aube d'entrée obstruera éventuellement les conduits du
gicleur et entraînera une diminution du débit d'air et de combustible.
La pression augmentera graduellement, ce qui déséquilibrera le
mélange air-combustible et produira un surplus de fumée et d'odeur.
Dans un tel cas, remplacez le gicleur.
5. RÉSERVOIR DE COMBUSTIBLE. Nettoyez-le deux fois par saison (au
cours des périodes d'utilisation intensive, nettoyez-le deux fois par
mois). Rincez et vidangez le réservoir à l'aide de mazout propre.
PROGRAMME ANNUEL
1. FILTRE DE SORTIE D'AIR. Enlevez le filtre de sortie d'air et frappez-en
doucement le côté sale sur un objet dur pour enlever les saletés.
N'utilisez pas d'air comprimé ni de liquide pour nettoyer le filtre.
Replacez le filtre propre dans son réceptacle dans la position où il
était. Si le filtre paraît extrêmement sale, remplacez-le par un autre
du même type. En remettant le couvercle du filtre en place, assurez-
vous que le joint d'étanchéité est solidement en place et que les vis
du couvercle sont assez serrées pour empêcher des fuites d'air.
2. FILTRE À COMBUSTIBLE. Enlevez le filtre de la canalisation de
combustible et dirigez de l'air comprimé à travers le filtre dans le
sens contraire du débit du combustible. Veuillez porter des lunettes
protectrices en utilisant de l'air comprimé.
3. CANALISATIONS D'AIR ET DE COMBUSTIBLE. Si ces canalisations
sont enlevées au cours du nettoyage, assurez-vous de bien serrer les
raccords avant de faire fonctionner l'appareil.
ENTREPOSAGE
Entreposez l'appareil de chauffage dans un endroit sec exempt de vapeurs
et de poussières.
À la fin de chaque saison, nettoyez l'appareil de chauffage tel qu'indiqué
dans la section ENTRETIEN. Rincez et vidangez le réservoir à l'aide de
combustible propre. Le fabricant recommande de remplir complètement le
réservoir de combustible avant un entreposage prolongé pour diminuer les
risques de condensation.
ENTRETIEN
Un appareil de chauffage qui a été modifié ou qui ne fonctionne pas
correctement risque d'être une cause de dangers.
Lorsque l'appareil de chauffage fonctionne normalement :
* La flamme reste dans l'appareil de chauffage.
* La flamme est vraiment jaune.
* Il n'y a pas de forte odeur désagréable, pas de sensation de brûlure
aux yeux, ni de malaise physique général.
* Il n'y a pas de fumée ni de suie à l'intérieur ou à l'extérieur de
l'appareil de chauffage.
* Il ne se produit pas d'arrêts imprévus ou inexpliqués de l'appareil.
6
Mr. Heater, Inc. | Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
Ces instructions s'appliquent aux modèles MH50KR et MH75KTR. Utilisez le guide de dépannage suivant pour diagnostiquer et corriger les problèmes.
DIAGNOSTIC ET DÉPANNAGE APRÈS UN ARRÊT D'URGENCE
SYMPTÔME DÉPANNAGE
Circuit ouvert du contacteur de commande maximale 1) Assurez-vous que l'appareil est refroidi, placez l'interrupteur à « OFF », attendez 5 minutes et redémarrez l'appareil.
Présence d'étincelles et appel de flamme, mais 1) Vérifiez le câblage vers le moteur (selon le schéma de câblage du présent guide).
le moteur ne fonctionne pas ou tourne à très bas régime 2) Assurez-vous que le manomètre est bien en place et qu'il n'est pas endommagé.
3) Réglez la pression pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil de chauffage selon les spécifications du présent guide.
4) Débranchez l'appareil, puis tournez le ventilateur dans le sens horaire pour vérifier si le moteur tourne librement.
5) Retirez le boîtier du filtre à air du moteur et vérifiez si le rotor de la pompe présente des dommages. Le cas échéant, remplacez le rotor.
6) Si le câblage est adéquat, que le rotor est en bon état et que le moteur ne tourne pas librement, remplacez le moteur ou le boîtier d'alimentation.
7) Si le problème persiste, remplacez l'ensemble commande de flamme.
8) Vérifiez si un arc électrique se produit entre l'électrode et le cylindre de combustion.
9) Vérifiez la continuité de la cellule au cadmium.
Aucune étincelle 1) Assurez-vous que la longueur et le calibre de la rallonge électrique sont conformes aux spécifications (voir page 4).
2) Vérifiez le câblage vers l'allumeur (selon le schéma de câblage du présent guide).
3) Vérifiez l'écart entre les pointes d'électrode (2,3 - 3 mm).
4) S'il n'y a toujours pas d'étincelle, remplacez l'allumeur.
5) Remplacez l'ensemble commande de flamme.
Fonctionnement anormal du moteur – 1)
Régime moteur trop bas (le moteur doit tourner à 3 450 tr/min) – Remplacez le moteur.
Le moteur surchauffe ou s’arrête 2) Débranchez l'appareil, puis tournez le ventilateur dans le sens horaire pour vérifier si le moteur tourne librement.
3) Retirez le boîtier de filtre à air du moteur et vérifiez si le rotor de la pompe présente des dommages. Le cas échéant, remplacez le rotor.
4) Si le câblage est adéquat, que le rotor est en bon état et que le moteur ne tourne pas librement, remplacez le moteur ou le boîtier d'alimentation.
5) Remplacez l'ensemble commande de flamme.
La flamme n'est pas détectée 1) Vérifiez le câblage vers la cellule au cadmium (selon le schéma de câblage du présent guide).
2) Nettoyez l'élément photoélectrique de la cellule au cadmium.
a) Dégagez la cellule au cadmium de son support.
b) Dégagez l'élément photoélectrique du caoutchouc noir du boîtier de la cellule en poussant sur les 2 fils violets.
c) Nettoyez l'élément photoélectrique avec un chiffon doux et de l'alcool à friction.
d) Remettez l'élément photoélectrique dans le boîtier de la cellule au cadmium, puis réinstallez le support.
e) Vérifiez le fonctionnement de l'appareil de chauffage.
3) Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, remplacez la cellule au cadmium.
4) Remplacez l'ensemble commande de flamme.
Défaillance de la commande de flamme 1) Vérifiez le câblage de l'appareil de chauffage (selon le schéma de câblage du présent guide).
2) Remplacez l'ensemble commande de flamme.
VOYANT CAUSE SOLUTION
1 clignotement Verrouillage du système 1) Assurez-vous que l'appareil est refroidi, appuyez sur le bouton de réinitialisation et essayez de
nouveau. (Circuit ouvert du contacteur de commande maximale)
2 clignotements Verrouillage du système 1) Vérifiez le câblage vers le moteur (selon le schéma de câblage du présent guide).
2) Assurez-vous que le bouchon du manomètre est bien en place et qu'il n'est pas endommagé.
3) Réglez la pression pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil de chauffage selon les
spécifications du présent guide. (étincelles, appel de flamme, mais
4) Débranchez l'appareil de la source d'alimentation, tournez le ventilateur dans le sens horaire
le moteur ne fonctionne pas ou ne fonctionne qu'à très bas régime) pour vous assurer que le
moteur peut tourner librement.
5) Retirez le boîtier du filtre à air du moteur et vérifiez si le rotor de la pompe présente des
dommages. Le cas échéant, remplacez le rotor.
6) Si le câblage est adéquat, que le rotor est en bon état et que le moteur ne tourne pas librement,
remplacez le moteur ou le boîtier d'alimentation.
7) Si le problème persiste, remplacez l'ensemble commande de flamme.
8) Vérifiez la formation d'arc de l'étincelle depuis l'électrode (réf. 50) jusqu'au cylindre de
combustion (réf. 39).
9) Vérifiez la continuité de la cellule au cadmium (réf. 38).
10) Assurez-vous que la longueur et le calibre de la rallonge correspondent au courant d'alimentation.
3 clignotements Verrouillage du système 1) Vérifiez le câblage vers le moteur (selon le schéma de câblage du présent guide).
(aucune étincelle) 2) Vérifiez l'écart entre les pointes d'électrode (2,3 à 3 mm).
3) Toujours aucune étincelle; remplacez l'allumeur.
4) Remplacez l'ensemble commande de flamme.
4 clignotements Verrouillage du système 1) Régime moteur réduit (le moteur doit tourner à 3 450 tr/min - Remplacez le moteur.
(fonctionnement anormal du moteur - 2) Débranchez l'appareil de la source d'alimentation, puis tournez le ventilateur dans le sens horaire
Le moteur surchauffe ou s’arrête) pour vous assurer que le moteur tourne librement.
3) Retirez le boîtier du filtre à air du moteur et assurez-vous que le rotor de la pompe n'est pas
endommagé. Le cas échéant, remplacez le rotor.
4) Si le câblage est adéquat, que le rotor est en bon état et que le moteur ne tourne pas librement,
remplacez le moteur ou le boîtier d'alimentation.
5) Remplacez l'ensemble commande de flamme.
5 clignotements Verrouillage du système 1) Vérifiez le câblage du bouton de réinitialisation.
(erreur liée au bouton de réinitialisation) 2) Remplacez le bouton de réinitialisation.
3) Remplacez l'ensemble commande de flamme.
6 clignotements Verrouillage du système 1) Vérifiez le câblage vers la cellule au cadmium (selon le schéma de câblage du présent guide).
(impossible de détecter une flamme) 2) Nettoyez l'élément photoélectrique de la cellule au cadmium.
a) Dégagez la cellule au cadmium de son support.
b) Dégagez l'élément photoélectrique du caoutchouc blanc du boîtier de la cellule en poussant sur les fils
bleu et blanc.
c) Nettoyez l'élément photoélectrique avec un chiffon doux et de l'alcool à friction.
d) Remettez l'élément photoélectrique dans le boîtier de la cellule au cadmium, puis réinstallez le support.
e) Vérifiez le fonctionnement de l'appareil de chauffage.
3) Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, remplacez la cellule au cadmium.
4) Remplacez l'ensemble commande de flamme.
Allumé en permanence Défaillance de la commande de flamme
1) Vérifiez le câblage de l'appareil de chauffage (selon le schéma de câblage du présent guide).
2) Remplacez l'ensemble commande de flamme.
Ces instructions s'appliquent aux modèles MH125KTR, MH175KTR et MH210KTR.
Utilisez le guide de dépannage suivant pour diagnostiquer et corriger les problèmes.
Mr. Heater, Inc.| Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
7
SCHÉMA DE CÂBLAGE
La liste des pièces et le schéma de câblage présentent l'appareil de chauffage tel
qu'il a été construit. N'utilisez pas un appareil de chauffage qui diffère de ce qui est
illustré. Le rendement de l'appareil de chauffage dépend du réglage de la pression
d'air.Sivousavezundouteausujetdelapressiond'air,faites-lavérier.
Si l'appareil de chauffage ne fonctionne pas correctement, il doit être réparé
uniquementparuntechnicienqualié.
COM1
I2
I1
M2
M1
L
N
1
3
2
H2
H1
VRT AWG 18
JAUNE AWG 18
INTERRUPTEUR COM-
MANDE MAX.
JAUNE AWG 18
BLEU AWG 18
MODÈLES 75KT, 125KT, 175KT ET
210KT UNIQUEMENT
THERMOSTAT
VIOLET AWG 18
VIOLET AWG 18
NOIR AWG 17
VRT AWG 18
TRANSFORMATEUR
D’ALLUMAGE
NOIR AWG 17
ÉLECTRODE
RGE AWG 18
RGE AWG 18
CELLULE AU
CADMIUM
SCHÉMA DE LA COMMANDE
DE FLAMME
(la position des connexions peut
différer sur le circuit imprimé)
INTERRUPTEUR
MARCHE-ARRÊT
NOIR AWG 18
BLC AWG 18
VRT AWG 18
MODÈLES 125KT,175KT
ET 210KT UNIQUEMENT
PRISE C.A.
ORG AWG 18
CONDENSATEUR
DU MOTEUR
ORG AWG 18
ROSE AWG 18
ROSE AWG 18
MOTEUR
BLC AWG 18
NOIR AWG 18
CORDON
D’ALIMENTATION
MH50KR/MH75KTR
MH125KTR/MH175KTR/MH210KTR
2
3
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12
VRT AWG 18
NOIR AWG 18
BLC AWG 18
CORDON
D’ALIMENTATION
INTERRUPTEUR
MARCHE-ARRÊT
JAUNE AWG 18
JAUNE AWG 18
THERMOSTAT
VIOLET AWG 18
VIOLET AWG 18
CELLULE AU
CADMIUM
VRT AWG 18
PRISE C.A.
ORG AWG 18
CONDENSATEUR
DU MOTEUR
ORG AWG 18
ROSE AWG 18
ROSE AWG 18
MOTEUR
RGE AWG 18
RGE AWG 18
TRANSFORMATEUR
D’ALLUMAGE
NOIR AWG 17
NOIR AWG 17
ÉLECTRODE
COMMUTATEUR
LIMITE HAUTE
JAUNE AWG 18
JAUNE AWG 18
VRT AWG 18
NOIR AWG 24
RGE AWG 24
CARTE DE CIRCUIT
IMPRIMÉ
LED ROUGE
8
Mr. Heater, Inc. | Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
* Article non présenté dans le schéma.
Assemblage de la poignée et des roues
– Modèles MH125KTR, MH175KTR et
MH210KTR seulement.
Réf. N° de pièce N° de pièce N° de pièce Description
MH125KTR MH175KTR MH210KTR
1 22169 22169 22169 Roues de 10 po
2 27127 27129 27129 Poignée supérieure
* 27121 27121 27121 Poignée inférieure, droite
3 27101 27101 27101 Poignée inférieure, gauche
* 27105 27105 27105 Support de patte, droit
4 27105 27105 27105 Support de patte, gauche
5 27104 27132 27133 Béquille
6 27128 27130 27131 Poignée avant avec essieu
7 28749 28749 28749 Grande rondelle
8 28750 28750 28750 Goupille fendue
9 28751 28751 28751 Chapeau de moyeu
10 28754 28754 28754 Support de rallonge électr.
11 21897 21897 21897 Séparateur
12 22168 22184 22184 Axe
* 28787 28787 28787 Ensemble de quincaillerie
LISTE DES PIÈCES
LISTE DES PIÈCES
Réf. N° de pièce N° de pièce N° de pièce N° de pièce N° de pièce Description
MH50KR MH75KTR MH125KTR MH175KTR MH210KTR
Réf. N° de pièce N° de pièce N° de pièce N° de pièce N° de pièce Description
MH50KR MH75KTR MH125KTR MH175KTR MH210KTR
1 21036 21036 21036 21036 21036 Cordon d'alimentation
2 26958 26970 26974 27112 27112 Réservoir de combustible
3 21679 22215 22216 21783 22099 Bouclier thermique
4 26960 26967 26975 26975 26975 Boîtier d'alimentation
5 21686 24343 24346 24346 24346 Canalisation du combustible
6 21835 21836 21837 21837 21837 Grille
7 24011 24011 24011 24011 24011 Support de cellule au cadmium
8 28779 28779 28780 28780 28780 Filtre à combustible
9 23449 23449 23449 23449 23449 Gaine du cordon moteur
10 26957 27144 26973 27111 27111 Coque inférieure
11 26956 27143 26972 27110 27110 Coque supérieure, brûleur
12 26955 26966 26971 27109 27109 Coque supérieure, inspection
13 21864 21864 21865 21865 21865 Support de moteur
14 **** 28788 28735 28735 28735 Condensateur de démarrage
15 23725 23725 24345 24345 24345 Canalisation d'air
16 26225 26225 26225 26225 26225 Bague pression
17 26962 21794 26901 26902 22105 Commande à maximum
18 F226831 F226831 F226831 F226831 F226831 Ensemble de rotor
- Rotor de pompe à air avec ailettes
- Raccord de nylon pour pompe à air
19 **** 26898 26898 26898 26898 Réceptacle, 110 V
20 **** 22104 22104 22104 22104 Couvercle de réceptacle
21 26833 26833 26833 26833 26833 Cylindre de pompe à air
22 21810 21810 21810 21810 21810 Boîtier de sortie
23 21812 21812 21812 21812 21812 Boîtier d'admission
24 **** **** 22257 22257 22257 Tête de brûleur
25 F221887 F221887 F221887 F221887 F221887 Ensemble de rotor
26 21814 21814 21814 21814 21814 Filtre de sortie
27 21815 21815 21815 21815 21815 Filtre d'entrée
28 F266842 F266842 F266842 F266842 F266842
Ensemble de réglage de pompe
- Bouchon en nylon
- Capuchon de vis de pression
- Bille de réglage
- Ressort de réglage
29 21866 21866 21866 21866 21866 Commandedeamme
30 21816 21816 21816 21816 21816 Supportdecommandedeamme
31 26920 26920 26911 26911 26911 Capteurdeamme
32 21882 21868 21869 21870 21871 Cyl. chambre combustion
33 26959 26959 26959 26959 26959 Bouchon de réservoir
34 26910 26910 26910 26910 26910 Joint de bouchon
35 27339 21817 21818 21818 21818 Moteur
36 27790 27790 28739 28739 28739 Adaptateur gicleur
37 27421 28740 26885 26866 22108 Ventilateur
38 22142 22142 22142 22142 22142 Allumeur
39 F227416 F221878 F221879 F221889 F221891 Embout entrée d'air
40 26223 26223 26223 26223 26223 Bague réd. tension
41 F221857 F221857 F221857 F221857 F221857 Électrode
42 21820 21820 21820 21820 21820 Couv. isolé d'électrode
43 21821 21821 21821 21821 21821 Adaptateur à barbelures
44 **** 21823 21823 21823 21823 Bouton thermostat
45 **** 21734 21734 21734 21734 Thermostat
46 21872 21872 21872 21872 21872 Interrupteur
47 **** 28791 28778 28778 28778 Jauge à combustible
48 26964 26969 27107 27116 27116 Panneau de commande
49 26965 26968 27108 27117 27117 Panneau de comm., arrière
50 28786 28786 28786 28786 28786 Manomètre
51 27094 27094 **** **** **** Serre-câble poignée
52 27095 27095 **** **** **** Poignée
53 21813 21813 21813 21813 21813 Jointdeltredesortie
* 24171 24171 **** **** **** Plaque de gicleur
* 26227 26227 26227 Bague pression
* 27429 27429 27429 27429 27429 Bague de retenue ext.
* 28745 28745 **** **** **** Bagueltrecombustible
* **** 22146 22146 22146 22146 Support de thermostat
* **** 26070 26070 26070 26070 Boucle étrier
* Pièces non illustrées dans le schéma.
Figure 1.
1
3
4
5
6
9
7
8
10
11
Mr. Heater, Inc.| Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
9
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
24
25
26
53
28
29
30
31
32
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
51
52
8
12
22
23
33
48
49
50
27
Appareil de chauffage à air pulsé au kérosène • Modèles MH50KR, MH75KTR, MH125KTR, MH175KTR, MH210KTR
Kit de Filtre à Carburant
Filtre à carburant
UL733, CSA B140.8, CSA B140.9.3
Modèle #
Mr. Heater Inc. se réserve le droit de modifier en tout temps, sans préavis ni
obligation, les couleurs, spécifications, accessoires, matériaux et modèles.
AVERTISSEMENT :
N'UTILISEZ QUE LES PIÈCES DE RECHANGE DU FABRICANT. L'UTILISATION
D'AUTRES PIÈCES RISQUE DE CAUSER DES BLESSURES ET LA MORT. LES PIÈCES DE
REMPLACEMENT NE SONT OFFERTES QUE PAR LE FABRICANT ET DOIVENT ÊTRE
INSTALLÉES PAR UNE ENTREPRISE SPÉCIALISÉE.
INFORMATIONS SUR LA COMMANDE DE PIÈCES :
ACHAT : On peut se procurer des accessoires auprès de tous les détaillants locaux
Mr. Heater ou directement du fabricant.
POUR OBTENIR DES INFORMATIONS SUR LE SERVICE
Appelez sans frais au 1 800 251-0001
www.mrheater.com
Nos heures d'ouverture sont de 8 h 00 à 17 h HNE, du lundi au vendredi.
Veuillez indiquer le numéro du modèle, la date d'achat et la description du pro-
blème dans toutes vos communications avec nous.
GARANTIE LIMITÉE
Mr. Heater, Inc. garantit ses appareils de chauffage et ses accessoires contre les
défauts de matériel et de main-d'œuvre pour une période de un an à partir de la
date d'achat. Mr. Heater Inc. réparera ou remplacera ce produit sans frais s'il est
démontré qu'il est devenu défectueux pendant la période de garantie et qu'il est
retourné à Mr. Heater Inc. aux frais de l'acheteur avec une preuve d'achat, durant la
période de garantie.
MR. HEATER, INC., 4560 W. 160TH ST., CLEVELAND, OHIO 44135 • 800-251-0001
Mr. Heater est une marque déposée d'Enerco Technical Products, Inc.
©Mr. Heater, 2015. Tous droits réservés.
MH50KR, MH75KTR,
MH125KTR,
MH175KTR, MH210KTR
GUIDE D'UTILISATION
ET INSTRUCTIONS DE
FONCTIONNEMENT
Mr. Heater, Inc.| Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
9
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
24
25
26
53
28
29
30
31
32
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
51
52
8
12
22
23
33
48
49
50
27
Calentador de queroseno a aire forzado • Modelos MH50K, MH75KT, MH125KT, MH175KT, MH210KT
Filtre à carburant
Kit Filtre à Carburant
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Mr. Heater F270255 Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues