Maytag MAV-16 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur
13
Vous trouverez également dans l’emballage de
votre machine un guide de Conseils de blan-
chissage. Il contient des renseignements sur les
meilleures méthodes de blanchissage ainsi que
sur l’enlèvement des taches et sur certains prob-
lèmes de blanchissage.
Économisez temps et argent. Si votre machine
ne fonctionne pas correctement, nous vous
recommandons de consulter la section «Avant
d’appeler le service de dépannage», qui est spé-
cialement conçue pour aider à résoudre des
problèmes de base avant de consulter un service
de dépannage.
Si, cependant, vous avez besoin de dépannage,
il sera utile :
Conservez les numéros de modèle et de série
complets de votre machine à laver. Ceux-ci sont
indiqués sur une plaque signalétique située sur
le bord gauche arrière du tableau de commande.
Veuillez noter ces numéros pour les avoir à
portée de main.
Maytag Appliances Sales Company
1-800-688-2002 CANADA
(Du lundi au vendredi, 8 h à 8 h,
heure de l’est)
Internet : http://www.maytag.com
IMPORTANT: Pour tous renseignements
relatifs au service après-vente et à la
garantie, veuillez vous référer au page 23.
IMPORTANT: Conservez ce guide et le
coupon de caisse dans un endroit sûr pour
référence ultérieure. Une preuve de l’achat
d’origine est exigée pour toutes prestations
de garantie.
REMARQUE: En raison de nos efforts con-
stants d’amélioration de la qualité de nos
appareils électro-ménagers, il se peut qu’une
machine à laver soit modifiée sans que le
guide soit révisé.
Numéro de modèle
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Numéro de série
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
La date d'origine
––––––––––––––––––––––––––
Pour des résultats optimums, lisez ce manuel. Il contient les indications nécessaires à
votre familiarisation avec le fonctionnement et l’entretien de votre machine.
AVERTISSEMENT – Risques ou pratiques non sûres, qui POURRAIENT résulter en de
graves blessures ou même la mort.
ATTENTION – Risques ou pratiques non sûres qui POURRAIENT résulter en blessures
mineures.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Reconnaissez les étiquettes, phrases ou symboles sur la securite
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pour réduire les risques d’in-
cendie, d’explosion, d’électrocu-
tion, de dégâts ou de blessures
lors de l’utilisation de cet
appareil, suivre les précautions
d’usage, notamment les suiv-
antes :
Tout tissu sur lequel des solvants de net-
toyage ont été utilisés ou qui sont saturés
de liquides ou solides inflammables ne
doit pas être mis dans la machine à laver
avant que toute trace et toute vapeur de
ces liquides ou solides ne soient com-
plètement éliminées.
Ces produits comprennent l’acétone, l’al-
cool dénaturé, l’essence, le kérosène,
certains produits de nettoyage
ménagers, les détachants, la térében-
thine, les cires et les décapants de cire.
b. Ne pas ajouter d’essence, de solvants de
nettoyage à sec ou toute autre substance
inflammable ou explosive à l’eau de
lavage. Ces substances produisent des
vapeurs qui pourraient s’enflammer ou
exploser.
c. Dans certaines conditions, il peut y avoir
production d’hydrogène dans un système
de chauffage d’eau qui n’est pas utilisé
pendant 2 semaines ou plus. L’HY-
DROGÈNE EST UN EXPLOSIF. Si votre
système de chauffage d’eau n’est pas
utilisé sur une telle durée, ouvrir tous les
robinets d’eau chaude et laisser couler
l’eau pendant plusieurs minutes avant
d’utiliser votre machine à laver ou votre
ensemble machine à laver-sécheuse.
Ceci élimine toute accumulation d’hy-
drogène. Ce gaz étant inflammable, ne
pas fumer ni utiliser de flamme vive pen-
dant ces quelques minutes.
7. Ne pas mettre la main ou le bras dans la
machine si l’agitateur ou la cuve est en
mouvement.
8. Ne pas permettre aux enfants ou aux ani-
maux familiers de jouer sur l’appareil, à l’in-
térieur ou en face de celui-ci. Une supervi-
sion étroite est nécessaire lorsque l’appareil
est utilisé à proximité d’enfants ou d’ani-
maux familiers.
9. Ne pas modifier les mécanismes de com-
mande.
10. Ne pas réparer ou remplacer une pièce de
la machine ou procéder à un dépannage,
sauf si les instructions publiées le recom-
mandent et que la personne effectuant la
réparation les comprend et possède les
connaissances voulues pour les exécuter.
11. Débrancher la machine de la prise de
courant avant toute réparation.
12. L’agitateur ne doit pas être retiré. S’il est
retiré, le replacer en l’enfonçant à fond, puis
serrer la vis de blocage avant de faire fonc-
tionner la machine.
13. Mettre les produits pour la lessive et autres
substances dans un endroit frais et sec où
les enfants n’ont pas accès.
14. Ne pas laver ni sécher des articles
imprégnés d’huile végétale ou de cuisson.Il
pourrait y rester de l’huile après lavage, et
ils pourraient fumer ou s’enflammer.
15. Ne pas mélanger de javellisant et d’ammo-
niaque ou d’acides (tels que du vinaigre ou
du produit pour enlever la rouille) pour une
même charge de linge. Des vapeurs
nocives peuvent se former.
16. Ne pas laver d’articles en fibre de verre à la
machine. De petites particules peuvent se
coller sur le linge lavé par la suite et provo-
quer des irritations cutanées.
17. Avant de mettre la machine hors service ou
au rebut, retirer la porte du compartiment
de lavage.
18. Les tuyaux d'alimentation se détériorent
progressivement. Inspecter les tuyaux à
intervalle régulier; rechercher dilatations,
écrasements, coupures, fuites et indices
d'usure. Remplacer les tuyaux après 5 ans
de service.
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser la
machine.
2. Comme avec tout équipement fonctionnant
à l’électricité et comportant des pièces
mobiles, il existe toujours des possibilités
de danger. Pour utiliser cette machine dans
les meilleures conditions de sécurité,
l’opérateur doit se familiariser avec les
instructions de fonctionnement de l’appareil
et user de prudence pendant son utilisation.
3. Ne pas installer ni remiser la machine dans
un endroit où elle est exposée aux intem-
péries.
4. Installer la machine et la mettre de niveau
sur un plancher pouvant supporter son
poids.
5. Cet appareil doit être correctement mis à la
terre. Ne jamais brancher le câble élec-
trique d’une machine à laver sur une prise
murale non mise à la terre conformément
aux codes locaux et nationaux. Voir les
instructions d’installation pour la mise à la
terre de cette machine.
6. Pour éviter les risques d’incendie ou d’ex-
plosion :
a. Ne pas laver d’articles qui ont auparavant
été nettoyés ou lavés à l’aide d’essence,
de solvants de nettoyage à sec ou
d’autres produits explosifs ou inflamma-
bles, ou qui en sont imbibés ou
éclaboussés, car ces substances pro-
duisent des vapeurs qui peuvent s’en-
flammer ou exploser. Laver à la main et
sécher à l’air tout article contenant ces
substances.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
14
AVERTISSEMENT :
La vitesse de l’agitation peut changer
pendant le cycle si aucun cycle person-
nalisé n’est choisi (voir page 16). Il est
possible que l’on entende ce change-
ment de rythme. Ceci est normal.
15
Étape 1 Sélectionner le cycle
Appuyer sur le sélecteur et le tourner dans un sens ou dans l’autre pour
obtenir le cycle voulu. Le tirer pour mettre la laveuse en marche.
Remarque:Toutes les durées de lavage sont approximatives.
COMMANDES EN BREF
DELICATES (linge fragile) convient aux articles qui exigent une agitation
douce.Ceci inclut les corsages et les chemises habillées.La période de lavage
et de trempage est de 18 minutes.
HANDWASH (lavage manuel) convient aux bas et à la lingerie.Il y aura 6 min-
utes de lavage et de trempage intermittents.
SUPER – 3/4 – Plein
LARGE (Gros) – 1/2 – 3/4 Plein
MEDIUM (Moyen)– 1/3 – 1/2 Plein
MINI (En Miniature) – 1/4 Plein
CHARGE
NE PAS OUBLIER : Pour des résultats opti-
mums, les articles doivent pouvoir circuler
librement.
Étape 2 Sélectionner le
niveau d’eau
Il suffit de lever ou d’abaisser le sélecteur coulis-
sant à réglage infini sur le niveau désiré. Pour
ajouter de l’eau à la fin du remplissage, régler le
sélecteur sur la position «reset» (nouveau
réglage), puis le positionner en face du réglage
désiré.
WHITES (blanc) convient aux sous-vêtements, T-
shirts et autres articles en gros coton tels que serviettes
de toilette, draps, blue jeans, etc.
EXTRA HEAVY (linge extra sale) :30 minutes de lavage.
HEAVY (linge très sale) : 24-27 minutes de lavage.
NORMAL (linge normalement sale) : 15 minutes
de lavage.
LIGHT (linge peu sale) : 9 minutes de lavage.
COLORS
(couleurs) convient aux articles de couleurs ainsi
qu’aux chemises habillées, aux pantalons habillés, aux vêtements
sport et au polyester et coton pour qu’ils se froissent moins.
HEAVY (linge très sale) : 21 minutes de lavage.
NORMAL (linge normalement sale) : 15 minutes
de lavage.
LIGHT (linge peu sale) : 9 minutes
de lavage.
REMARQUE
PRESOAK (prétrempage) assure une
période de lavage totale de 33 minutes. Les
premières 12 minutes se composent de péri-
odes d’agitation et de trempage suivies de 21
minutes d’agitation. Le trempage est automa-
tiquement suivi d’un cycle de lavage.
Étape 5 Mettre la
Machine en Marche
HOT/COLD (chaude/froid) – Blanc et couleurs
très sales
WARM/WARM (tiède/tiède) – Articles fragiles
ou en tissu bon teint
WARM/COLD (tiède/froid) – Articles modéré-
ment sales, couleurs ; la plupart des tissus
infroissables
COLD/COLD (froid/froid) – Articles peu sales
de couleur vive ; lainages lavables
TYPE DE LINGE
REMARQUE: Si la température de lavage est inférieure à 18° C (65° F),
le détergent ne dissout ni ne nettoie correctement. Les étiquettes d’entre-
tien définissent une eau froide comme étant à 29,5° C (85° F).
USAGE
ENERGY SAVING HOT WASH (lavage
chaud – économie d’énergie) En sélection-
nant cette option lors du choix de la température
de l’eau de lavage/rinçage chaud/froid, on
obtient une température de lavage à l’eau
chaude de 32 °C (90 °F). Cette température est
le résultat du mélange de l’eau chaude et de
l’eau froide.
L’utilisation réduite en eau chaude a pour résul-
tat une économie d’énergie. Pour une perform-
ance de lavage améliorée, lors du lavage d’arti-
cles en eau tiède, sélectionner ENERGY SAV-
ING HOT WASH (lavage chaud – économie
d’énergie).
SUPER WASH (lavage extra) – Peut s’utiliser
avec n’importe quel cycle de lavage pour nettoy-
•Pour mettre du détergent et des additifs.
•Mettre le linge et fermer le couvercle.
Tirer sur le sélecteur pour mettre la
machine en marche.
Étape 3 Sélectionner la température
Appuyer sur la touche qui convient pour sélectionner les températures de
lavage et rinçage désirées. Pour des résultats optimums, suivre les indi-
cations de l’étiquette du vêtement. Vous guider sur le tableau de droite.
Lors du remplissage en eau de la machine, il peut y avoir un mélange
d’eau chaude et d’eau froide, qui permet d’obtenir une eau à la tempéra-
ture appropriée.
Étape 4 Sélectionner un
cycle personnalisé
Appuyer sur la touche qui convient pour sélec-
tionner le cycle personnalisé désiré.
er du linge très sale.Fournit une agitation rapide
et un essorage normal pendant tous les cycles.
REMIND CHIME (signal sonore rappel)
Lorsque cette option est sélectionnée, le signal
sonore de fin de cycle se fait entendre toutes les
4 minutes une fois le cycle terminé.Pour annuler
ce signal sonore, appuyer sur le bouton puis
appuyer sur la touche CANCEL (annuler) ou
mettre l’interrupteur du signal sonore à l’arrêt.
(voir page 18).
CANCEL (annuler) – Appuyer sur cette touche
pour annuler et réinitialiser n’importe laquelle
des options.
USAGE
EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) – Un
rinçage supplémentaire est ajouté à la fin du
cycle afin d’enlever plus complètement les addi-
tifs pour lessive, la mousse, le parfum, etc.
CLEAN LIGHT (contrôle automatique de la
température) – Lorsque cette option est sélec-
tionnée, le témoin lumineux CLEAN (propre)
s’allume à la fin du cycle. Si le bouton est dés-
activé, le témoin lumineux demeure éteint.
16
REMARQUE: Le témoin lumineux CLEAN
(propre) peut s’allumer si la laveuse est
arrêtée pour un trempage (en appuyant
sur le bouton de commande) une fois le
remplissage terminé. Lorsque la laveuse
est remise en marche, le témoin lumineux
s’éteint. Le témoin lumineux CLEAN s’al-
lume à nouveau une fois le cycle terminé.
ENERGY SAVING HOT WASH LIGHT–
(le témoin de lavage chaud ) – Économie
d’énergie s’allume pendant la partie lavage du
cycle lorsque cette option est sélectionnée.
Distributeur de javellisant
Le distributeur dilue automatiquement le javel-
lisant liquide avant de l’ajouter au linge. Pour l’u-
tiliser, procéder comme suit :
1. Mesurer soigneusement le javellisant liquide
en suivant le mode d’emploi indiqué sur la
bouteille.
2. Mettre le javellisant dans le distributeur avant
de mettre le linge dans la machine. Éviter
d’éclabousser ou de trop remplir le distribu-
teur. Essuyer les éclaboussures.
Ne jamais verser de javellisant liquide non
dilué directement sur le linge ou dans la
cuve. C’est un produit chimique puissant
capable d’abîmer les tissus (déchirures,
perte de couleur, par exemple) s’il n’est pas
utilisé correctement.
Si un agent de blanchiment sans chlore
sans danger pour les couleurs est utilisé, le
verser dans la cuve avec le détergent. Ne
pas verser d’agent de blanchiment sans
chlore dans le distributeur de javellisant.
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT
Verser l’assouplissant liquide dans le godet et
diluer avec de l’eau tiède.
Verser le javellisant liquide dans le distributeur
de javellisant.
Pour des renseignements détaillés sur le triage, le prétraitement des taches, etc., voir le livret «Conseils de blanchissage»
inclus avec la machine à laver.
Veiller à toujours ajouter le détergent avant le
linge.
Distributeur d’assouplissant
Ce distributeur ajoute l’assouplissant liquide au
moment voulu du cycle. Pour l’utiliser, procéder
comme suit :
1. Verser l’assouplissant liquide dans le distrib-
uteur en utilisant la quantité recommandée
sur l’emballage.
2. Mettre de l’eau tiède dans le distributeur
jusqu’à ce qu’elle atteigne le repère indiqué
«MAX». Essuyer les éclaboussures.
Ne pas arrêter la machine durant le pre-
mier essorage. Le distributeur se viderait
trop tôt.
Ne jamais verser d’assouplissant directe-
ment sur le linge. Il laisserait des traînées
et des taches.
Utiliser le distributeur pour l’assouplissant
liquide uniquement. Nettoyer fréquem-
ment le distributeur et son pourtour à
l’aide d’une brosse et d’eau très chaude
additionnée de détergent.
Détergent
Utiliser du détergent liquide ou en poudre.
Pour des résultats optimums, veiller à tou-
jours ajouter le détergent AVANT le linge et
à ce que l’eau soit d’une température
supérieure à 18° C (65° F).
Utiliser la quantité de détergent qui convient
pour la charge, le niveau de saleté et le type
d’eau. Si l’eau est dure et/ou que le linge est
très sale, utiliser davantage de détergent.
Si l’eau est douce ou le linge peu sale, utiliser
moins de détergent.(Voir le mode d’emploi du
détergent.)
Essuyer tout détergent qui pourrait s’être
répandu sur la machine à laver.
17
Chargement
Disposer le linge sec non plié dans la cuve.
Ne pas la charger au-dessus des deux
rangées de trous supérieures.
Ne pas enrouler des articles de grandes
dimensions comme les draps autour de l’agi-
tateur.
Pour une meilleure circulation du linge,
mélanger les petits articles et les articles de
plus grandes dimensions. Laver les articles
volumineux comme les couvertures séparé-
ment.
Agitateur LoadSensor
L'agitateur LoadSensor™ détecte les caractéris-
tiques de chaque charge de linge. Les pales en
spirale sont constamment en mouvement en
présence d'articles lourds ou de grande taille.
En présence de linge plus délicat ou de plus
petite taille le mouvement des pales en spirale
est intermittent, et pour une très petite charge il
n'y a aucun mouvement des pales en spirale. Il
est normal que le son émis par l'agitateur soit
différent d'une charge à une autre.
• Lors du lavage d’articles infroissables, frag-
iles, de lainages lavables ou d’articles en tri-
cot à mailles lâches, ne jamais utiliser un
niveau d’eau inférieur au réglage MEDIUM
(moyen).Ils auront moins tendance à rétrécir,
à se froisser et les coutures tiendront mieux.
Pour des résultats optimums, mettre du
détergent dans la cuve avant d’ajouter le
linge.
Refermer soigneusement le couvercle pour
qu’il ne claque pas.
18
Adjustable chime
(SIGNAL SONORE RÉGLABLE)
Le signal sonore de fin de cycle se fera entendre
une fois à la fin du cycle. L’intensité du signal
peut être réglée sur HI (élevé) ou LO (faible), ou
mis complètement à l’arrêt en réglant l’interrup-
teur au coin supérieur droit du tableau de com-
mande. On peut également régler le signal
sonore afin que celui-ci se déclenche toutes les
4 minutes jusqu’à la mise à l’arrêt manuelle.
(Voir étape 4 Sélection d’un cycle personnalisé,
page 16.)
Fingertip faucet
(ROBINET FACILE D’UTILISATION)
Le robinet facile d’utilisation peut être utilisé à
n’importe quel moment AVANT que le niveau
d’eau sélectionné ne soit atteint. En touchant
l’interrupteur une fois, on obtient un écoulement
d’eau froide de 7 secondes.
Remplissage du
distributeur
1. Dévisser le capuchon de remplissage du dis-
tributeur (figure 1).
2. Verser le détergent liquide de votre choix,
jusqu’à 2,8 litres (100 oz) à la fois.
3. Remettre le capuchon de remplissage en
place.
4. Fermer le couvercle de la machine à laver.
5. Ouvrir le couvercle de la machine à laver.
6. Remonter l’indicateur coulissant à fond (figure
1). Procéder ensuite tel qu’expliqué en 7 et 8
pour régler la quantité de détergent utilisée
pour une charge moyenne de linge.
Suivre les étapes 7 et 8 UNE FOIS seule-
ment après avoir rempli le distributeur ou
changé de marque de détergent.
Figure 1
Figure 2
REMARQUE:
7. Mettre le capuchon de votre marque de déter-
gent sous le bouton « PUSH ». Remplir, en
appuyant sur le bouton « PUSH » de façon
continue, le capuchon de détergent au distrib-
uteur en y mettant la quantité qui convient à
une charge moyenne (figure 2). Mettre le
détergent qui se trouve dans le capuchon
dans la cuve ou le remettre dans le distribu-
teur après avoir enlevé le capuchon de rem-
plissage.
8. Mettre l’indicateur coulissant au niveau du
liquide visible dans le viseur de liquide (figure
3). Pour la prochaine charge de linge, il suffit
d’appuyer de façon continue sur le bouton
« PUSH » jusqu’à ce que le détergent
descende jusqu’au niveau de l’indicateur
coulissant pour que le détergent coule
directement dans la cuve.
9. Le viseur de liquide du côté droit indique la
quantité de détergent qui reste dans le dis-
tributeur.Remplir lorsque l’indicateur descend
au-dessous du viseur de l’indicateur de rem-
plissage.
UTILISATION DU DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT DE 30 JOURS
19
Figure 3
Figure 4
Remise du distributeur
en place
1. Mettre le haut du distributeur dans la lèvre
supérieure du couvercle.
2. Pousser le bas du distributeur dans le bas du
couvercle.
3. Tout en soutenant le fond, faire tourner, à
l’aide d’une pièce de 25¢, les quatre vis à
filets interrompus de 1/4 de tour dans le sens
horaire pour bloquer le distributeur en place.
Retrait du distributeur
pour le nettoyer
1. Mettre une main sous le dessous du distribu-
teur. À l’aide d’une pièce de 25¢, faire tourn-
er les quatre vis à filets interrompus de 1/4 de
tour dans le sens anti horaire (figure 4).
2. Dégager le distributeur du dessous du cou-
vercle.
3. Enlever le capuchon de remplissage.
4. Remplir d’eau jusqu’à environ la moitié.
Secouer doucement le distributeur de gauche
à droite pour rincer le détergent.
5. Mettre le distributeur au-dessus d’un grand
évier ou d’une baignoire et le retourner pour
vider l’eau et le détergent hors de la zone du
distributeur.
4. Fermer le couvercle de la machine à laver.
5. Ouvrir le couvercle de la machine à laver.
6. Appuyer sur le bouton « PUSH » pour faire
couler tout reste d’eau et de détergent.
Répéter les étapes 4 à 6 jusqu’à ce qu’il ne
coule plus aucun liquide du distributeur. Il est
normal qu’il reste un peu d’eau dans le dis-
tributeur après qu’il ait été nettoyé.
7. Remplir le distributeur du détergent désiré
(voir page 19).
Si vous décidez de changer de marque de
détergent liquide (Exemple: Tide
®
à Wisk
®
ou Tide with Bleach Alternative
®
à Tide
®
), il
est important que le distributeur soit vide et
propre avant d’ajouter le nouveau déter-
gent. Différents détergents peuvent réagir
entre eux et colmater le distributeur.
REMARQUE:
20
21
ENTRETIEN
Tableau de commande : Nettoyer avec un linge
doux et humide et du nettoyeur pour vitres. Ne
pas utiliser de poudres abrasives ni de tampons
nettoyants.
Carrosserie : Nettoyer au savon et à l’eau.
Intérieur : Les dépôts laissés par l’ordure peu-
vent s’enlever à l’aide d’un produit de détar-
trage/nettoyage recommandé, portant la men-
REMISAGE DE LA MACHINE À LAVER
pour une même charge de linge. Des
vapeurs nocives peuvent se former.) Faire
fonctionner la machine à laver pendant un
cycle complet.
•Fermer les robinets d’eau et détacher les
tuyaux d’arrivée.
Débrancher la machine et laisser le couver-
cle ouvert pour que l’air circule dans la cuve.
Si la laveuse a été rangée à des tempéra-
tures en dessous du gel, laisser la laveuse
revenir à une température ambiante avant
de l’utiliser.
Après le rangement, sélectionner NORMAL
pour le cycle WHITES (blanc) et faire fonc-
tionner la machine pendant un cycle com-
plet.
tion sans danger pour laveuse. Suivre le mode
d’emploi du fabricant du produit et s’assurer de
faire faire un cycle complet à la laveuse pour
éliminer par rinçage tout résidu du produit de
nettoyage.
Couper l’arrivée d’eau en fermant les robi-
nets, une fois la lessive terminée pour la
journée, pour éviter toute possibilité de dégâts
dûs à une fuite d’eau, aussi improbable soit-elle.
Utiliser un linge doux pour essuyer tout déter-
gent, javellisant ou autre dès qu’il se trouve
répandu ou éclaboussé sur la machine.
Nettoyer les éléments suivants tel qu’indiqué :
La machine risque d’être endommagée si l’eau
qui se trouve à l’intérieur ainsi que dans les boy-
aux n’est pas évacuée avant de la remiser.Voici
la marche à suivre pour préparer le remisage de
la machine :
Sélectionner NORMAL avec un cycle
WHITES (blanc) et ajouter une tasse de
javellisant OU de vinaigre blanc par charge
complète d’eau, sans ajouter de linge. (Ne
pas mélanger de javellisant et d’ vinaigre
22
D’APPELER LE SERVICE DE DÉPANNAGE
Pour des solutions aux problèmes de lessive (tissus abîmés, résidus, linge emmêlé, par exemple) et des méthodes spéciales
d’entretien du linge, voir le livret «Conseils de blanchissage» inclus.
TOUJOURS VÉRIFIER EN PREMIER LIEU
•Brancher la machine sur une prise murale
sous tension.
Vérifier le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
NE SE REMPLIT PAS
Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de marche.
Si la machine est dotée de touches, s’assurer
qu’elles sont poussées à fond.
Ouvrir les deux robinets à fond.
Redresser les boyaux d’arrivée.
Débrancher les tuyaux et nettoyer les filtres.
Les filtres des tuyaux peuvent être bouchés au
niveau des robinets.
NE PRODUIT PAS D’AGITATION
S’assurer que le couvercle est bien fermé.
Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de marche.
Si la machine est dotée de touches, s’assurer
qu’elles sont poussées à fond.
•Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’es-
sorage ne fonctionnent pas si le couvercle est
ouvert.
La machine est dotée d’un détecteur de panne
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la
machine pour votre sécurité. Appeler le serv-
ice après-vente.
Les pauses sont normales.Attendre pour voir si
la machine à laver va se remettre en marche.
N’ESSORE PAS, NE SE VIDANGE PAS
Redresser les boyaux. Éliminer les boyaux ne
pouvant plus être redressés. Si l’évacuation
est bouchée, appeler le service après-vente.
•Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’es-
sorage ne fonctionnent pas si le couvercle est
ouvert.
La machine est dotée d’un détecteur de panne
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la
machine pour votre sécurité. Appeler le serv-
ice après-vente.
•Si la hauteur d’évacuation de l’eau se
situe entre 1,5 mètres (5 pieds) et 2,4
mètres (8 pieds), il peut être nécessaire
d’utiliser un ensemble de pompe à haut
débit.Voir les instructions d’installation ou
appeler le 1-800-688-2002. Si la hauteur d’é-
vacuation de l’eau dépasse 2,4 mètres (8
pieds), l’eau ne peut pas être évacuée, même
à l’aide d’un ensemble de pompe à haut débit.
LINGE PLUS MOUILLÉ QU'À L'HABI-
TUDE À LA FIN DU CYCLE DE LAVAGE
La machine réduit la vitesse d'essorage en
présence d'une charge non uniformément
répartie. Ceci est normal.
•Mieux répartir la charge dans la cuve et sélec-
tionner de nouveau SPIN (Essorage).
S’ARRÊTE
Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de marche.
Si la machine est dotée de touches, s’assurer
qu’elles sont poussées à fond.
•Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.Pour
des raisons de sécurité, l’agitation et l’essorage
ne fonctionnent pas si le couvercle est ouvert.
• C’est peut-être simplement une pause ou une
phase de trempage du cycle de lavage.
Attendre quelques minutes ;il est possible que
la machine se remette en marche.
La machine est dotée d’un détecteur de panne
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la
machine pour votre sécurité. Appeler le serv-
ice après-vente.
FUIT
S’assurer que les connexions de tuyau d’ar-
rivée d’eau sont bien serrées au niveau des
robinets.
S’assurer que l’extrémité du boyau d’évacua-
tion est insérée correctement et bien fixée sur
le système d’évacuation.
•Trempage prolongé ; faire tremper 30 minutes
maximum.
Éviter de trop mettre de linge.
EST BRUYANTE
Vérifier que la machine a été mise de niveau tel
qu’indiqué dans le manuel de mise en service.
Les planchers peu solides peuvent produire
des vibrations et le déplacement de la
machine.
• S’assurer que les pieds réglables sont équipés
d’embouts en caoutchouc.
Son de déclic - Peut être émis par le détecteur
LoadSensor™ de l’agitateur lorsqu'il fait circuler
le linge à travers les diverses zones pour max-
imiser l'efficacité du nettoyage. C'est un son
normal, qui varie d'une charge à une autre.
Des bruits de fonctionnement varient selon la
vitesse de l’agitation.
SE REMPLIT D’EAU À UNE TEMPÉRA-
TURE INCORRECTE
Ouvrir les deux robinets à fond.
•Pour obtenir des économies d’énergie, l’eau
tiède est à peine tiède.
S’assurer que la température sélectionnée est
la bonne.
Si l’option de ‘Energy Saving Hot Wash’ (de
lavage chaud – économie d’énergie) est sélec-
tionnée, l’eau chaude semblera légèrement
moins chaude que l’eau chaude sortant du
robinet (voir page 16).
Lors du remplissage en eau de la machine, il
peut y avoir un mélange d’eau chaude et d’eau
froide, qui permet d’obtenir une eau à la tem-
pérature appropriée.
S’assurer que les boyaux sont raccordés aux
robinets et raccords d’arrivée d’eau voulus.
S’assurer que l’alimentation en eau est cor-
rectement réglée. Faire passer de l’eau sous
forte pression dans les conduites avant de
remplir la machine à laver.
Vérifier le chauffe-eau. Il doit être réglé pour
assurer une eau chaude à 49° C (120° F) au
robinet. Également vérifier la capacité du
chauffe-eau et sa rapidité de chauffage une
fois qu’il a été vidé.
Déconnecter les boyaux et nettoyer les filtres.
Les filtres des boyaux pourraient être
bouchés.
LE SÉLECTEUR PASSE AUTOMATIQUE-
MENT À UN RÉGLAGE AUDELÀ DE
«OFF» (ARRÊT)
Un EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) a
été sélectionné.
LE ROBINET POUR LES DOIGTS NE
FONCTIONNE PAS
Le commutateur de niveau d’eau a détecté
une cuve pleine. Aucune eau ne va être
ajoutée, afin d’empêcher la cuve de déborder.
Pour toute assistance technique, communi-
quer avec Maytag Appliances
Sales Company,
Service-clients Maytag :
au Canada : 1-800-688-2002
VÉRIFIER CES POINTS SI LA MACHINE...
23
Pour obtenir les prestations de garantie
Pour localiser une entreprise de service après-vente agréée Maytag dans votre région,
contacter le concessionnaire MAYTAG où la machine a été achetée ou appeler Maytag
Appliances Sales Company le service-clients Maytag. Si les prestations de garantie
obtenues ne vous donnent pas satisfaction, contacter ce service par courrier ou par
téléphone:
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320 États-Unis Canada 1-800-688-2002
Quand vous écrivez au sujet d’un problème non résolu, veuillez inclure les renseigne-
ments suivants :
a. Vos nom, adresse et numéro de téléphone ;
b. Numéro de modèle et numéro de série (se trouvent sur la partie arrière gauche
du tableau de commande) de l’appareil;
c. Les nom et adresse du concessionnaire ainsi que la date d’achat de l’appareil ;
d. Une description claire du problème rencontré ;
e. Date de la preuve d’achat (bon de caisse).
Ne sont pas couverts par ces deux garanties :
1. Les problèmes et dommages résultant des situations suivantes :
a. Installation, livraison ou entretien défectueux.
b. Toute réparation, modification, altération ou ajustement non autorisé par le
fabricant ou un prestataire de service après-vente agréé.
c. Usage inapproprié, abusif, dérasionnable ou accidents.
d. Alimentation électrique ou tension incorrectes.
e. Réglage inapproprié de toute commande.
2. Les garanties sont annulées si les numéros de série d’origine ont été enlevés,
modifiés ou ne peuvent être déterminés facilement.
3. Appareils achetés à des fins commerciales ou industrielles.
4. Les frais de dépannage ou de visite pour :
a. Corriger des erreurs d’installation.
b. Enseigner au consommateur comment utiliser son appareil correctment.
c. Assurer le transport de l’appareil jusqu’à l’enterprise de service après-vente.
5. Dommages indirects ou accessories supportés par toute personne à la suite d’une
quelconque violation de garantie.
Certain éstas ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de responsablilté en ce qui
concerne les dommages indirects, et l’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à
votre cas.
Guide de l’utilisateur, manuels de dépannage et catalogues de pièces détachées sont
disponibles auprès Maytag Appliances Sales Company, du service-clients Maytag.
Garantie totale d’un an
Pendant un (1) an à partir de la date de l’achat d’orig-
ine, toute pièce qui vient à être défectueuse dans des
conditions normales d’utilisation ménagère sera
réparée ou remplacée gratuitement.
Garantie limitée
Après la première année suivant la date de l’achat d’o-
rigine et pendant les périodes de temps énumérées ci-
dessous, les pièces indiquées ci-après qui viennent à
être défectueuses dans des conditions normales d’util-
isation ménagère seront réparées ou remplacées gra-
tuitement en ce qui concerne la pièce elle-même, le
client prenant à sa charge les autres frais, y compris les
frais de main-d’oeuvre, de déplacement et de transport.
Deuxième année : Toutes les pièces.
De la troisième à la cinquième année : Le moteur.
Toutes les commandes à circuits intégrés (si la
machine en est équipée).
De la troisième à la dixième année :Toutes les pièces
de l’ensemble de transmission.
De la troisième année et à vie : panier intérieur.
Garantie limitée additionnelle contre la rouille à
coeur
Si la carrosserie extérieure, dessus et socle compris,
rouille à coeur au cours de la première année suivant la
date de l’achat d’origine, elle sera réparée ou rem-
placée gratuitement. Après la première année et
jusqu’à la fin de la dixième année, elle sera réparée ou
remplacée gratuitement en ce qui concerne la pièce
elle-même, tous autres frais, y compris ceux de main-
d’oeuvre, de déplacement et de transport, étant à la
charge du client.
À noter : Cette garantie totale et la garantie limitée s’ap-
pliquent quand la machine se trouve aux États-Unis ou
au Canada. Si elle se trouve dans une autre partie du
monde, elle n’est couverte que par la garantie limitée, y
compris en ce qui concerne les pièces se révélant
défectueuses au cours de la première deux années.
Résidents canadiens
Cette garantie ne couvre que les appareils électromé-
nagers mis en service au Canada et homologués par
des organismes de vérification appropriés ou certifiés
conformes aux directives de l’Association canadienne
de normalisation, sauf en ce qui concerne les appareils
transférés au Canada à la suite d’un changement de
résidence à partir des États-Unis.
Les garanties spécifiques ci-dessus sont les SEULES
garanties accordées par le fabricant. Cette garantie
vous donne des droits juridiques spécifiques et vous
pouvez également bénéficier d’autres droits qui varient
d’une province à l’autre.
GARANTIE DE LA MACHINE À LAVER AUTOMATIQUE
MAYTAG
403 W. 4
th
Street N.
P. O. Box 39 Newton, Iowa 50208
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Maytag MAV-16 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues