Sony Car Stereo System Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de moto
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Précautions
Cet appareil est exclusivement conçu pour
fonctionner sur une tension de 12 V CC avec
masse négative.
Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de
coincer ceux-ci dans des pièces mobiles (par
exemple, armature de siège).
Avant d’effectuer des raccordements, éteignez
le moteur pour éviter les courts-circuits.
Raccordez les fils d’entrée d’alimentation
jaune et rouge seulement après avoir terminé
tous les autres raccordements.
Rassemblez tous les fils de terre en un point
de masse commun.
Veillez à isoler avec du chatterton tout fil lâche
non raccordé.
Remarques sur le cordon d’alimentation
(jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres
éléments stéréo, la valeur nominale des circuits
de la voiture raccordée doit être supérieure à la
somme des fusibles de chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n’est assez
puissant, raccordez directement l’appareil à la
batterie.
Liste des composants (1)
Les numéros de l’illustration correspondent à
ceux des instructions.
Attention
Manipulez précautionneusement le support 1
pour éviter de vous blesser aux doigts.
Notes on the control and power supply leads
• The power antenna control lead (blue) supplies
+12 V DC when you turn on the tuner.
• When your car has built-in FM/AM antenna in the
rear/side glass, connect the power antenna control
lead (blue) or the accessory power input lead (red)
to the power terminal of the existing antenna
booster. For details, consult your dealer.
• A power antenna without relay box cannot be
used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
and with adequate power handling capacities to
avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car
chassis, or connect the terminals of the right
speakers with those of the left speaker.
• Do not connect the ground lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals may damage the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in
speaker wires installed in your car if the unit shares
a common negative (–) lead for the right and left
speakers.
• Do not connect the unit’s speaker cords to each
other.
Exemple de raccordement (2)
Remarques (2)
• Raccordez d’abord le fil de masse avant de
raccorder l’amplificateur.
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance
indépendant et que vous n’utilisez pas
l’amplificateur intégré, le bip sonore est désactivé.
Schéma de raccordement (3)
1 à un point métallique de la voiture
Branchez d‘abord le fil de masse noir et, ensuite,
les fils d‘entrée d‘alimentation jaune et rouge.
2 vers le fil de commande de l‘antenne électrique
ou le fil d‘alimentation de l‘amplificateur
d‘antenne
Remarques
• Il n'est pas nécessaire de raccorder ce fil s'il n'y
a pas d'antenne électrique ni d'amplificateur
d'antenne, ou avec une antenne télescopique
manuelle.
• Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/
AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir
“Remarques sur les fils de commande et
d'alimentation”.
3 au niveau du AMP REMOTE IN de l’amplificateur
de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux
amplificateurs. Le branchement de tout autre
système risque d’endommager l’appareil.
4 vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
5 à la borne +12 V qui est alimentée quand la clé
de contact est sur la position accessoires
Remarques
• S'il n'y a pas de position accessoires, raccordez
la borne d'alimentation (batterie) +12 V qui
est alimentée en permanence.
Raccordez d‘abord le fil de masse noir.
• Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/
AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir
“Remarques sur les fils de commande et
d'alimentation”.
6
à la borne +12 V qui est alimentée en permanence
Raccordez d‘abord le fil de masse noir.
3
AUDIO OUT
REAR
L
R
from car antenna
de l'antenne de la voiture
2
5
6
4
AMP REM
ATT
5
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Red
Rouge
Yellow
Jaune
Black
Noir
Light blue
Bleu ciel
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
White
Blanc
Green
Vert
Purple
Mauve
White/black striped
Rayé blanc/noir
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Green/black striped
Rayé vert/noir
Purple/black striped
Rayé mauve/noir
Gray
Gris
*
1
Insert with the cord upwards.
Insérez avec le câble vers le haut.
*
1
3
Left
Gauche
Right
Droit
Left
Gauche
Right
Droit
3
ANT REM
1
Blue
Bleu
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
REMOTE
IN
AUDIO OUT
REAR
Remarques sur les fils de commande et
d'alimentation
• Le fil de commande de l’antenne électrique (bleu)
fournit une alimentation de + 12 V CC lorsque vous
mettez l’appareil sous tension.
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne
FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale,
raccordez la sortie de commande de l’antenne
(bleu) ou l’entrée d’alimentation des accessoires
(rouge) au bornier de l’amplificateur d’antenne
existant. Pour plus de détails, consultez votre
revendeur.
• Une antenne électrique sans boitier de relais ne
peut pas être utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est
raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en
permanence même si la clé de contact est sur la
position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez
l’appareil hors tension.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de
4 à 8 ohms avec une capacité de manipulation
adéquate pour éviter de les endommager.
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-
parleur au châssis de la voiture et ne raccordez pas
les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-
parleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil
à la borne négative (–) de l’enceinte.
• N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en
parallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs.
Le raccordement de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-
parleurs peut endommager l’appareil.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas
les fils des haut-parleurs intégrés installés dans
votre voiture si l’appareil partage un fil négatif
commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-
parleurs de l’appareil.
RCA pin cord (not supplied)
Cordon à broche RCA (non fourni)
Precautions
Choose the installation location carefully so
that the unit will not interfere with normal
driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to
dust, dirt, excessive vibration, or high
temperatures, such as in direct sunlight or near
heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for
a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
How to detach and attach the
front panel (4)
Before installing the unit, detach the front
panel.
4-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to
press (OFF). Press (OPEN), then slide the front
panel to the right side, and pull out the left side.
4-B To attach
Place the hole
in the front panel onto the
spindle
on the unit as illustrated, then push
the left side in.
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Note
When installing this unit: Depending on car
type, the mounting angle may not allow the
front panel to open easily. In such a case,
remove the silver screw A shown below.
When screwing it on again, first lock the lever
B. Attaching the screw without doing so may
cause the unit to break.
Précautions
Choisissez soigneusement lemplacement
dinstallation pour que lappareil ne gêne pas
le chauffeur pendant la conduite.
Evitez dinstaller lappareil dans un endroit
exposé à la poussière, à la saleté, à des
vibrations excessives ou à des températures
élevées comme en plein soleil ou à proximité
de conduits de chauffage.
Pour garantir un montage sûr, nutilisez que le
matériel fourni.
Réglage de langle de montage
Ajustez linclinaison à un angle inférieur à 60°.
Retrait et pose de la façade (4)
Avant dinstaller lappareil, retirez la façade.
4-A Pour retirer
Avant de retirer la façade, noubliez pas
dappuyer dabord sur (OFF). Appuyez sur
(OPEN), puis faites glisser la façade vers la
droite et retirez-la par la gauche.
4-B Pour poser
Fixez la partie
de la façade sur la partie
de
lappareil, comme indiqué sur lillustration, puis
appuyez sur le côté gauche jusquau déclic.
Exemple de montage (5)
Installation dans le tableau de bord
Remarque
Lors de linstallation de cet appareil : suivant
le type de voiture, il se peut que langle de
montage complique louverture du panneau
frontal. En pareil cas, retirez la vis argentée
A indiquée ci-dessous.
Pour la revisser, verrouillez dabord le levier B.
Si vous installez la vis sans verrouiller le levier,
vous risquez de casser lappareil.
Mounting the unit in a Japanese
car (6)
You may not be able to install this unit in some
makes of Japanese cars. In such a case, consult
your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the
supplied screws 2.
Warning when installing in a car
without ACC (accessory)
position on the ignition key
switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the
clock display does not turn off and this causes
battery wear.
RESET button
When the installation and connections are
completed, be sure to press the RESET button
with a ball-point pen, etc., after removing the
front panel.
IInstallation de lappareil dans
une voiture japonaise (6)
Cet appareil ne peut pas être installé dans
certaines voitures japonaises. Consultez, dans ce
cas, votre revendeur Sony.
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez
uniquement les vis 2 pour le montage.
Avertissement en cas
dinstallation dans une voiture
dont le contact ne comporte
pas de position ACC
(accessoires)
Noubliez pas dappuyer sur le bouton
(OFF) de lappareil pendant deux
secondes après avoir coupé le moteur de
façon à désactiver laffichage de lhorloge.
Si vous appuyez brièvement sur (OFF),
laffichage de lhorloge nest pas désactivé, ce
qui provoque une usure de la batterie.
Touche RESET
Après avoir retiré le panneau avant, une fois que
linstallation et les raccordements sont terminés,
appuyez sur la touche RESET avec un stylo à
bille, etc.
4 AB
2
1
1 2 3
Bend these claws outward
for a tight fit, if necessary.
Pliez ces griffes pour assurer
une prise correcte si
nécessaire.
4
4
2
3
3
2
2
1
1
Fire wall
Paroi ignifuge
3
5
c
A
B
A
B
Dashboard
Tableau de bord
6 A TOYOTA
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
Bracket
Support
Bracket
Support
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in.)
Dimension
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po.)
B NISSAN
2
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in.)
Dimension
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po.)
2
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
Bracket
Support
Bracket
Support
2
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in.)
Dimension
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po.)
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in.)
Dimension
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po.)
2
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony Car Stereo System Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de moto
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues