Zanussi ZI 8454 X Manuel utilisateur

Catégorie
Congélateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

17
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS
Il est tr•s important que cette notice dÕutilisation soit gardŽe avec lÕappareil pour toute future
consultation. Si cet appareil devait •tre vendu ou transfŽrŽ ˆ une autre personne, assurez-vous que la
notice dÕutilisation suive lÕappareil, de fa•on ˆ ce que le nouvel utilisateur puisse •tre informŽ du
fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs.
Si cet appareil, muni de fermeture magnŽtique, doit •tre employŽ pour en remplacer un autre avec une
fermeture ˆ ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de mettre lÕancien
appareil de c™tŽ. Cela dans le but dÕŽviter que des enfants puissent sÕy renfermer et se mettre ainsi en
danger de mort. Ces avertissements sont donnŽs pour votre sžretŽ et pour celle dÕautrui. Nous vous
prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant dÕinstaller et dÕutiliser lÕappareil.
SžretŽ
¥ Cet appareil a ŽtŽ con•u pour •tre utilisŽ par des
adultes. Veillez donc ˆ ce que les enfants nÕy
touchent pas ou quÕils ne lÕutilisent pas comme
un jouet.
¥ DŽbranchez toujours la prise de courant avant de
procŽder au nettoyage intŽrieur et extŽrieur de
lÕappareil et au remplacement de la lampe
dÕŽclairage (pour les appareils qui en sont
ŽquipŽs).
¥ Ne consommez pas certains produits tels que les
b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie de lÕappareil; la
tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent
peut provoquer des bržlures.
¥ Cet appareil est lourd. Faites attention lors du
dŽplacement.
¥ Faites tr•s attention lorsque vous dŽplacez
lÕappareil afin de ne pas endommager des
parties du circuit de rŽfrigŽrant et ainsi
dÕŽviter le risque de fuites de liquide.
¥ LÕappareil ne doit pas •tre situŽ ˆ proximitŽ
de radiateurs ou cuisini•res ˆ gaz.
¥ Evitez une exposition prolongŽe de lÕappareil
aux rayons solaires.
¥ II doit y avoir une circulation dÕair suffisante ˆ
la partie arri•re de lÕappareil et il faut Žviter
tout endommagement du circuit rŽfrigŽrant.
¥ Seulement pour congŽlateurs (sauf mod•les
encastrŽs): un emplacement optimal est la
cave.
¥ Ne pas mettre dÕinstruments Žlectriques ˆ
lÕintŽrieur de lÕappareil (sorbeti•re, par
exemple), ˆ moins que le fabricant ne les ait
approuvŽs.
Service/RŽparation
¥ Une Žventuelle modification ˆ lÕinstallation
Žlectrique de votre maison qui devait •tre nŽces-
saire pour lÕinstallation de lÕappareil ne devra •tre
effectuŽe que par du personnel qualifiŽ.
¥ Il est dangereux de modifier ou dÕessayer de
modifier les caractŽristiques de cet appareil.
¥ Cet appareil contient des hydrocarbures dans
son circuit de rŽfrigŽrant; IÕentretien et la
recharge ne doivent done •tre effectuŽs que par
du personnel autorisŽ.
¥ En cas de panne, nÕessayez pas de rŽparer
lÕappareil vous-m•me. Les rŽparations effectuŽes
par du personnel non qualifiŽ peuvent provoquer
des dommages. Contactez le Service Apr•s-
Vente le plus proche et nÕexigez que des pi•ces
dŽtachŽes originales.
Installation
¥ Assurez-vous, apr•s avoir installŽ lÕappareil, que
celuici ne repose pas sur le c‰ble dÕalimentation.
Important: en cas de dommage au c‰ble
dÕalimentation, il faudra le remplacer avec un
c‰ble spŽcial ou un ensemble disponibles chez le
fabricant ou le service technique apr•s-vente.
¥ LÕappareil se rŽchauffe sensibilment au niveau du
condenseur et du compresseur. Veillez ˆ ce que
lÕair circule librement tout autour de lÕappareil.
Une ventilation insuffisante entra“nerait un
mauvais fonctionnement et des dommages sur
lÕappareil. Suivez les instructions donnŽes pour
lÕinstallation.
¥ A cause du syst•me de transport, lÕhuile
contenue dans le compresseur pourrait sÕŽcouler
dans le circuit rŽfrigŽrant. Attendez 2 heures au
moins avant de brancher lÕappareil pour
permettre ˆ lÕhuile de refluer dans le
compresseur.
Utilisation
¥ Les rŽfrigŽrateurs et/ou congŽlateurs mŽnagers
sont destinŽs uniquement ˆ la conservation et/ou
congŽlation des aliments et des boissons.
¥ Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la
tempŽrature ambiante du local doit •tre comprise
entre +18¡C et +43¡C (Classe T); +18¡C et
+38¡C (Classe ST); +16¡C et +32¡C (Classe N);
+10¡C et +32¡C (Classe SN); La classe
dÕappartenance est indiquŽe sur la plaque
signalŽtique.
ImprimŽ sur du papier recyclŽ
64
¥ If using a 100 mm plinth, fit the complete height
compensation strip.
Alignment height of 870 mm
¥ If using a 190 to 220 mm plinth, make a shown.
¥ If using a plinth higher than 150 mm but less than
190 mm, cut the height compensation strip
supplied with the appliance to the required depth
and fit it between the plinth and the ventilation
grille.
¥ If using a 150 mm plinth, fit the complete height
compensation strip.
¥ If the appliance is installed at the end of a row of
units, insert foot E to hold the plinth in place.
100
150
30
100
E
18
ATTENTION: En dehors des tempŽratures
ambiantes indiquŽes par la classe climatique
dÕappartenance de ce produit, il est obligatoire de
respecter les indications suivantes: lorsque la
tempŽrature ambiante descend sous la valeur
minimum, la tempŽrature de conservation du
compartiment congŽlateur peut ne pas •tre
garantie; il est donc conseillŽ de consommer les
produits que ce dernier contient au plus vite.
¥ Un produit dŽcongelŽ ne doit jamais •tre
recongelŽ.
¥ Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et/ou congŽlation des aliments.
¥ Dans tous les appareils de rŽfrigŽration et
congŽlation il y a des surfaces qui se couvrent de
givre. Suivant le mod•le, ce givre peut •tre
ŽliminŽ automatiquement (dŽgivrage
automatique) ou bien manuellement.
¥ NÕessayez jamais dÕenlever le givre avec un objet
mŽtallique, vous risqueriez dÕendommager
irrŽparablement lÕŽvaporateur. NÕemployez pour
cela que la spatule en plastique livrŽe avec
lÕappareil.
¥ De m•me, ne dŽcollez jamais les bacs ˆ glace
avec un couteau ou tout autre objet tranchant.
¥ Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur/compartiment ˆ
basse tempŽrature, elles pourraient exploser.
Protection de
lÕenvironnement
Cet appareil ne contient pas, dans son circuit de
rŽfrigŽrant et ses mati•res isolantes, de gaz
rŽfrigŽrant nocifs ˆ la couche dÕozone. LÕappareil
ne doit pas •tre mis au rebut avec les ordures
urbaines et la ferraille. Il faut Žviter dÕendom-
mager le circuit de rŽfrigŽrant, surtout ˆ lÕarri•re
de lÕappareil, pr•s de lÕŽnchangeur thermique.
Vous pouvez vous renseigner sur les centres de
ramassage aupr•s de votre bureau municipal.
Les matŽriaux utilisŽs dans cet appareil
identifiŽs par le symbole sont recyclables.
63
Building the appliance in
¥ Fit the appliance into the recess.
¥ Fix it to the wali with the appropriate bracket.
¥ The top of the appliance must be kept ciear to
allow better air circulation. If a wall unit is fitted
above the appliance, there must be a gap of 50
mm between this unit and the wall and it must be
at least 50 mm below the ceiling.
Fitting the plinth
Alignment height of 820 mm
¥ If using a 140 to 170 mm plinth, make a cut-out
as shown.
¥ If using a plinth higher than 100 mm but less than
140 mm, cut the height compensation strip
supplied with the appliance to the required depth
and fit it between the plinth and the ventilation
griile, pressing it into position below this grille.
25
50
50
870
820
140
190
30
100
900
170
220
140
190
19
SOMMAIRE
Avertissements et conseils importants 17
Renseignements pour lÕŽlimination des
matŽriaux dÕemballage 19
Utilisation 20
Nettoyage 20
Mise en fonction 20
Temoin dÕallarme 20
Thermom•tre Žlectronique 20
IntŽrieur de lÕappareil 21
Compartiment rŽfrigŽrateur 22
Distributeur de boissons 22
Compartiment 0¡ C 23
Compartiment congŽlateur 23
Conseils utiles pour la congŽlation 23
Conservation des produits surgelŽs 24
DŽcongŽlation 24
Distributeur de gla•ons 24
Entretien 25
Nettoyage interne 25
DŽgivrage du rŽfrigŽrateur 25
Periodes dÕarr•t prolongŽ 26
Remplacement des ampoules 26
Anomalies de fonctionnement 27
Informations techniques 27
Installation 28
Emplacement 28
Branchement Žlectrique 28
Instructions pour lÕencastrement 29
RŽglage en hauteur 29
Montage des panneaux latŽraux 29
Emplacement 30
Application du socle 30
Conditions de garantie 32
RENSEIGNEMENTS POUR LÕƒLIMINATION
DES MATƒRIAUX DÕEMBALLAGE
Tous les matŽriaux et les accessoires utilisŽs pour
emballer nos grands ŽlectromŽnagers, sauf ceux qui
sont en bois recyclables et peuvent donc se
rŽcupŽrer.
Voici ce que nous vous conseillons:
¥ DŽposez les emballages en papier, en carton et
en carton ondulŽ aux endroits prŽvus pour le
ramassage de ce genre de matŽriau.
¥ Mettez les piŽces en plastique dans les
conteneurs prŽvus ˆ cet effet. Si ce genre de
conteneurs nÕexistent pas encore ˆ lÕendroit o•
vous habitez, vous pouvez Žliminer les matŽriaux
en question en les mettant dans les ordures
mŽnag•res.
Pour les emballages de mati•res plastiques
recyclables, par example:
Les exemples reportent les symboles suivants:
PE pour polyŽthyl•ne** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD
PP pour le polypropyl•ne
PS pour le polystyr•ne
PIƒCES EN MATIƒRE PLASTIQUE
Pour faciliter lÕŽlimination et :ou le recyclage des
matŽriaux, la plupart des pi•ces de lÕappareil ont
une contremarque qui en facilite lÕindentification.
PS
SAN
ABS
02**
PE
05
PP
06
PS
62
Height adjustment
The height of the appliance is adjustable from 820 to
870 mm to fine up with existing kitchen units.
Before installing the appliance between unite, adjust
the height of the feet and rear wheels. The wheels
are factory set for a height of 820 mm. To align the
appliance to a height of 870 mm, raise it by adjusting
the feet with a spanner, then remove the wheels and
refit them in the lowest position.
Fitting the side panels
¥ Fit the brackets onto the panels in the positions
shown in the diagram. The dimension of 132 mm
is allowed for fitting a 100 mm plinth below the
panel. For different plinth sizes, reduce or
increase the dimension of 132 mm accordingly.
¥ Rest the panels against the appliance.
¥ Fit the rear brackets, taking into account the
thickness of the panels (maximum width of unit
900 mm).
¥ Secure the panels at the front. If using panels
less than 20 mm thick, fit spacŽr plates C,
supplied with the appliance, on the hinge side.
820
870
15
820
15
280
541
20
5765
132
1052
275
RIGHT HAND
SIDE PANEL
FRONT
EDGE
INSIDE
FACE
REAR
EDGE
POSITIONING
820
870
C
20
S
4
S
-26°
-24°
-21°
-18°
-15°
-13°
EFG
DCBA
G = Bouton thermostat du compartiment
rŽfrigŽrateur
A = TŽmoin de fonctionnement de lÕappareil
B = TŽmoin dÕalarme du congŽlateur
C = Thermom•tre Žlectronique du congŽlateur
D = TŽmoin de congŽlation rapide (S)
E = Interrupteur gŽnŽral
F = Bouton thermostat du compartiment
congŽlateur et de congŽlation rapide S (Super)
UTILISATION
Mise en fonction
¥ Tournez le bouton E de mani•re ˆ faire
correspondre lÕindex avec le symbole ÒIÓ (les
tŽmoins lumi-neux A et B sÕallumeront ).
¥ Tournez le bouton G du rŽfrigŽrateur et le bouton
F du congŽlateur sur la position dŽsirŽe; la plus
indi-quŽe est gŽnŽralement la position
intermŽdiaire (les chiffres bas indiquent un froid
moins intense).
¥ Le tŽmoin D sÕallumera lorsque le bouton F sera
mis en position ÒSÓ.
LÕarr•t du rŽfrigŽrateur et du congŽlateur sÕeffectue
en tournant le bouton E sur le symbole Ò0Ó.
TŽmoin dÕalarme
Le tŽmoin dÕalarme B sert ˆ signaler que la tempŽra-
ture ˆ lÕintŽrieur du compartiment congŽlateur est re-
montŽe ˆ un niveau qui ne garantit plus une bonne
conservation des aliments. Lorsque lÕappareil est mis
en marche, ou au dŽpart, lorsque des aliments ˆ
congeler sont introduits, le tŽmoin reste allumŽ tant
que la tempŽrature nÕatteindra pas la valeur
nŽcessaire pour assurer la conservation des
aliments.
Thermom•tre Žlectronique
Le thermom•tre Žlectronique C est composŽ de 6 tŽ-
moins.
Chaque tŽmoin allumŽ correspond ˆ une
tempŽrature interne du congŽlateur.
LÕouverture trop frŽquente ou prolongŽe des portes
peut modifier lŽg•rement la tempŽrature indiquŽe.
Bandeau de commande
Nettoyage
LÕappareil Žtant convenablement installŽ, nous vous
conseillons de le nettoyer soigneusement avec de
lÕeau ti•de savonneuse, pour enlever lÕodeur
caractŽristique de ÇneufÈ.
NÕutilisez pas de produits abrasifs, de
poudre ˆ rŽcurer ni dÕŽponge mŽtallique.
DÕautres variations de tempŽrature peuvent se
produire lorsquÕon introduit une quantitŽ dÕaliments
supŽrieure ˆ celle indiquŽe (voir pouvoir de
congŽlation).
61
If this appliance featuring magnetic door seals is
to replace an older appliance having a spring
lock (latch) on the door or lid, be sure to make
that spring lock unusable before you discard the
old appliance. This will prevent it from becoming
a death-trap for a child.
Location
The appliance should be installed well away from
sources of heat such as radiators, boilers, direct
sunlight etc.
For buiding into the kitchen units follow the special
ÒBuilding-inÓ instructions given.
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply. Voltage
can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized
auto-transformer must be used.
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a
contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed,
connect the appliance to a separate earth in
compliance with current regulations, consulting a
specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if
the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference
suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
Important
It must be possible to disconnect the appliance from
the mains power supply; the plug must therefore be
easily accessible after installation
INSTALLATION
22
B
A
Compartiment rŽfrigŽrateur
¥ NÕintroduisez pas de boissons ou aliments
chauds dans le rŽfrigŽrateur mais laissez-les
refroidir ˆ la tempŽrature ambiante.
¥ Couvrez les aliments, en particulier ceux ayant
des odeurs fortes ou aromatiques.
¥ Disposez les aliments de fa•on ˆ ce que lÕair
puisse circuler librement.
La position du thermostat peut •tre modifiŽe afin de
compenser la variation de tempŽrature interne due
ˆ:
¥ frŽquence dÕouverture des portes
¥ diffŽrence de tempŽrature ambiante
¥ quantitŽ dÕaliments conservŽs
Pour mieux utiliser lÕespace ˆ disposition, les clayet-
tes antŽrieures peuvent •tre superposŽes sur celles
postŽrieures.
Distributeur de boissons
Voici une excellente solution pour disposer toujours
dÕune boisson fra”che: prenez une bouteille de la
bois-son dŽsirŽe et appliquez-y le dispositif spŽcial.
Engagez la bouteille sur la contreporte (le dispositif
B est prŽvu ˆ cet effet).
En appuyant le verre contre le bec et en exer•ant
une lŽg•re pression, vous obtiendrez lÕŽcoulement
de la boisson.
Si le dispositif du distributeur ne sÕadaptait pas ˆ la
bouteille, il vous faudra utiliser le rŽducteur A fourni
avec lÕappareil. Il est donc conseillŽ de trans-vaser la
boisson ˆ refroidir dans la bouteille sur laquelle vous
avez appliquŽ le dispositif spŽcial et dÕutiliser
toujours cette derni•re.
Pour un bon fonctionnement du distributeur, nous
vous dŽconseillons lÕutilisation de jus dÕagrumes. En
outre, il est indispensable de le laver
pŽriodiquement.
59
Periods of non operation
If the appliance is to be out of use for some time,
turn the main On/Off switch E to position Ç0È, allow
the appliance to defrost and thoroughly clean it.
Leave the doors ajar to allow the air to circulate and
so avoid the formation of unpleasant smells.
Replacing the bulbs
Refrigerator compartment
Remove the cover. Use bulbs of 15 W max.
Freezer compartment
The bulbs can be reached by removing the covers
provided in the diffusers. Use bulbs of 12 W max.
S
4
S
-26°
-24°
-21°
-18°
-15°
-13°
23
Compartiment 0¡ C
¥ Dans ce compartiment, la tempŽrature (de 0¡C ˆ
+3¡C) est maintenue constante gr‰ce ˆ une
sonde spŽciale. Il nÕest donc besoin dÕaucun
rŽglage.
¥ Les produits conservŽs dans cette zone maintien-
nent toute leur fra”cheur et leurs qualitŽs
naturelles.
¥ Viande et poisson se conservent deux fois plus
longtemps que dans le compartiment normal du
rŽfrigŽrateur.
¥ Il est conseillŽ dÕenvelopper les aliments avec
des feuilles dÕaluminium ou polyŽthyl•ne.
¥ Vous pouvez mettre les boissons dans ce
compartiment afin de les refroidir plus rapidement
sans courir le risque quÕelles se glacent.
¥ Il est recommandŽ de pousser les tiroirs ˆ fond
avant de fermer la porte.
Compartiment congŽlateur
¥ Si la congŽlation des aliments se fait tout de suite
apr•s lÕinstallation ou apr•s un arr•t prolongŽ,
vous devez tourner le bouton F sur la position ÒSÓ
et faire fonctionner lÕappareil ˆ vide pendant au
moins 4 heures avant dÕy introduire les aliments.
¥ Si le congŽlateur est dŽjˆ en fonction avec des
aliments ˆ lÕintŽrieur, mettez le bouton F en
position ÒSÓ 24 heures avant de commencer la
congŽlation. Le tŽmoin D sÕallume.
¥ La congŽlation doit durer 24 heures, ensuite,
vous devrez tourner le bouton sur une position
intermŽdiaire. Le tŽmoin D sÕŽteint.
¥ Les produits ˆ congeler seront mis dans le
compartiment de congŽlation rapide et, lorsque la
congŽlation est terminŽe, ils seront distribuŽs
dans les diffŽrents paniers.
¥ Vous avez la possibilitŽ de congeler jusquÕˆ un
maximum de 12 kg/24 heures. Ne dŽpassez
jamais cette quantitŽ en une seule fois.
Conseils utiles pour la congŽlation
¥ Congelez uniquement des aliments de premi•re
qualitŽ.
¥ Les produits destinŽs ˆ la congŽlation doivent
•tre frais et bien nettoyŽs.
¥ Chaque paquet que vous stockez dans le
congŽlateur doit •tre proportionnŽ ˆ la
consommation familiale afin de lÕutiliser en une
seule fois.
¥ Les paquets de petites dimensions permettent
dÕobtenir une congŽlation rapide et uniforme.
¥ Une fois dŽcongelŽs, les aliments ne peuvent
plus •tre recongelŽs.
¥ Apr•s cuisson, les aliments dŽcongelŽs peuvent
•tre ˆ nouveau recongelŽs, mais ils perdront une
partie de leur qualitŽ dÕorigine.
¥ Les aliments maigres se conservent mieux et
plus longtemps que les gras. Le sel rŽduit la
durŽe de conservation.
¥ Enveloppez les aliments dans des sachets ou
feuilles de polyŽthyl•ne ou dÕaluminium pour
usage alimentaire, fermez ensuite
hermŽtiquement en les faisant bien adhŽrer.
¥ Si le processus de congŽlation est trop long, la
durŽe de conservation sera rŽduite; il est donc
conseillŽ de ne pas dŽpasser la quantitŽ
maximum dÕaliments ˆ congeler indiquŽe sur la
plaque signalŽtique.
¥ Si lÕopŽration de congŽlation devait se faire
pendant plusieurs jours de suite, il est conseillŽ
de rŽduire dÕun tiers la quantitŽ maximum.
¥ Collez une Žtiquette sur chaque paquet en
indiquant la nature du produit et la date de
prŽparation.
58
Before carrying out any maintenance operations,
including those described in this book, unplug
the appliance from the mains supply.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling
unit; maintenance and recharging must therefore
only be carried out by authorized technicians.
Cleaning the inside
Clean the inside of the appliance and the accesso-
ries with a solution of lukewarm water and bicar-
bonate of soda (one tablespoonful of soda to 4 litres
of water). Rinse and dry thoroughly.
The freezer compartment drawers can be removed
for washing. To remove the drawers, pull them out
until they reach the stop, then lift and withdraw them
from the guides. To refit the drawers, engage them in
the guides then, keeping them tilted, push them
inwards.
Defrosting of the refrigerator
To achieve automatic defrosting of the refrigerator,
the compressor must cut out from time to time. If the
bottom of the compartment becomes covered with
too much frost, turn the thermostat knob slowly
towards a warmer setting until the compressor starts
to cut out periodically.
It is important to periodically clean the defrost water
drain hole in the middle of the refrigerator
compartment channel to prevent the water
overflowing and dripping onto the food inside. Use
the special cleaner provided, which you will find
already inserted into the drain hole.
Important:
Never use sharp metal tools to scrape off frost
from the evaporator as you could damage it.
Do not use a maechanical device or any artificial
means to speed up the thawing process other
than those recommended by the manufacturer.
D037
MAINTENANCE
24
¥ Ne mettez pas dÕaliments chauds, bouteilles ou
rŽcipients avec boissons gazeuses dans le
congŽlateur (elles peuvent exploser).
¥ Ne remplissez pas compl•tement les rŽcipients
munis de couvercle.
¥ Pendant le processus de congŽlation, Žvitez
dÕouvrir les portes ou dÕintroduire de nouveaux
aliments.
¥ Ne mettez jamais de produits ˆ congeler en
contact avec ceux dŽjˆ congelŽs, parce quÕils
feraient augmenter la tempŽrature de ces
derniers.
Vous trouverez des indications utiles sur la
congŽlation des aliments dans les livres que vous
trouverez facilement en commerce et traitant cet
argument.
Pour les aliments que vous dŽsirez congeler
personnellement, il est conseillŽ de suivre les temps
de conservation maximums suivants indiquŽs en
mois:
Saucisse 1
Viande de porc 3-6
Viande de veau 10-12
Gibier 10-12
Volaille non grasse 8-10
CrustacŽs 3-4
Poisson 3-6
Plats prŽparŽs 2-3
Cr•me glacŽe 1-2
Pain et p‰tisserie 1-2
LŽgumes et fruits 10-12
Conservation des produits
surgelŽs
Apr•s la mise en fonction du congŽlateur, mettez-le
en rŽgime de congŽlation rapide (bouton F en
position ÒSÓ) au moins pendant 3 heures avant
dÕintroduire des produits surgelŽs. Ensuite, remettez-
le en position de conservation normale (bouton F sur
une position intermŽdiaire).
La conservation des produits surgelŽs ne pose
aucun probl•me particulier. Les paquets peuvent
•tre placŽs aussi bien lÕun ˆ c™tŽ de lÕautre que lÕun
sur lÕautre.
Vous ne devez jamais dŽpasser la date limite de
conservation indiquŽe sur les paquets.
Au moment de lÕachat, il est recommandŽ dÕŽcourter
au minimum le temps qui sÕŽcoule entre le moment
o• le produit est achetŽ et le moment o• il est placŽ
dans le congŽlateur.
Assurez-vous que lÕemballage du produit est intact.
Dans le cas contraire, ou si lÕemballage prŽsente des
traces dÕhumiditŽ, cela signifie que le produit nÕa pas
ŽtŽ conservŽ ˆ la tempŽrature optimale et quÕil a per-
du ses qualitŽs dÕorigine.
Les aliments partiellement dŽcongelŽs ne peuvent
plus •tre recongelŽs et il est prŽfŽrable de les
consommer dans le plus bref dŽlai. Ne consommez
ja-mais de produits apr•s la date indiquŽe sur le
paquet.
En cas de panne de courant de courte durŽe, les ali-
ments ne subiront aucune altŽration. Evitez
cependant dÕouvrir les portes de lÕappareil.
Attention
En cas de dŽcongŽlation accidentelle, par
exemple en cas de coupure de courant, si la
pŽriode dÕinterruption est supŽrieure ˆ la valeur
du Òautonomie, en cas de panneÓ indiquŽe dans
le tableau des donnŽes techniques, il sera
nŽcessaire de consommer rapidement les
aliments ou de les cuisiner aussit™t et de les
recongeler (apr•s quÕils ont refroidi).
DŽcongŽlation
La dŽcongŽlation peut •tre effectuŽe de plusieurs
mani•res, selon la nature des aliments et les
dimensions des paquets.
La viande, le poisson et les fruits peuvent •tre
dŽcongelŽs dans le compartiment rŽfrigŽrateur. Les
petits morceaux de viande peuvent •tre cuisinŽs
sans les dŽcongeler. Les lŽgumes se dŽcong•lent
directement dans lÕeau chaude. Les plats cuisinŽs
peuvent •tre rŽchauffŽs directement dans leur
emballage. Le four ˆ microondes est
particuli•rement indiquŽ pour la dŽcongŽlation de
tous les aliments. Suivez les instructions jointes au
four.
Distributeur de gla•ons
Gr‰ce ˆ deux bacs placŽs au dessus dÕune bo”te ap-
propriŽe, vous pouvez faire une rŽserve
remarquable de gla•ons. Pour cela, il vous suffit
simplement de remplir dÕeau les bacs jusquÕaux
trois-quarts de leur hauteur afin de permettre
lÕexpansion de la glace.
Pour faire tomber les gla•ons dans la bo”te juste en
dessous, tournez ˆ fond la poignŽe comme indiquŽ ˆ
la Fig.
Les cubes de glace sortent des bacs sans aucune
difficultŽ.
Ne consommez jamais des gla•ons d•s leur sortie
du congŽlateur: ils peuvent provoquer des bržlures
dues au froid.
57
Useful hints for freezing
¥ Products to be frozen should be fresie and clean.
¥ Pack foods in suitable family portions which can
be used up all at once.
¥ Small packs allow fast and uniform freezing.
¥ Lean foods keep better and longer than fatty
foods. Salt reduces the storage life of food.
¥ Wrap foods closely in aluminium foil or plastic
bags or flim, and make sure they are properly
sealed.
¥ Attach a label to each pack, indicating the
contents and the date on which it was prepared.
¥ Never piace hot foods, bottles or containers with
fizy drinks in the freezer (they could explode).
¥ Do not fili containers with lids right to the brim.
¥ Do not add more food or open the doors during
the freezing process.
¥ Never piace food to be frozen in contact with
already frozen food, as this would increase the
temperature of the latter.
Storing frozen foods
After having started up the freezer, select the fast
freeze function (knob F to position ÇSÈ) at least 3
hours before loading frozen food. Then return the
knob to the normal storage temperature (knob F to
the mid position).
There are no particular problema in storing frozen
foods. Packs may be placed next to or on top of
each other.
When buying frozen foods, get them home and into
your freezer as quickly as possible. Packs which are
damaged or show traces of moisture indicate that
the product has not been stored at the correct
temperature and that the food may trave lost its
original quality.
Partially defrosted foods must never be re-frozen
and must be consumed as quickly as possible.
Never consume products after the date shown on
the pack.
In the event of a short power cut, foods will not be
affected, but you should avoid opening the appliance
doors.
Important
In the event of accidental defrosting, for example
due to a power failure, if the power has been off
for longer that the value shown in the technical
characteristics chart under Òrising timeÓ, the
defrosted food must be consumed quickly or
cooked immediately and then refrozen (after
cooling).
Thawing food
Foods may be thawed in various ways, depending
on their type and the size of pack.
Meat, fish and fruit may be thawed in the refrigerator
compartment. Small pieces of meat may be cooked
from frozen. Vegetables thaw immediately in boiling
water. Pre-cooked dishes may be re-heated directly
in the oven in their container. Microwave ovens are
particularly suitable for defrosting all types of frozen
food. Follow the instructions supplied with the oven.
Ice cube maker
Fill the ice cube trays to no more than 3/4 of their
depth, to allow for expansion of the ice.
To remove the ice cubes, simply turn the knob fully
as shown in Fig.
25
DŽbranchez lÕappareil avant toute opŽration.
Attention
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son
circuit de rŽfrigŽration; lÕentretien et la recharge ne
doivent donc •tre effectuŽs que par du personnel
autorisŽ.
Nettoyage interne
Nettoyez lÕintŽrieur de lÕappareil et les accessoires
avec de lÕeau ti•de et du bicarbonate de soude (une
cuill•re pour 4 litres dÕeau). Rincez et essuyez soi-
gneusement.
Les tiroirs de la zone congŽlateur peuvent •tre
enlevŽs afin dÕeffectuer un lavage soigneux. A cet
effet, il suffit de les tirer vers lÕextŽrieur jusquÕˆ fin de
course, les soulever et les enlever des guides. Pour
les remettre, il faut les introduire dans les guides et
les pousser vers lÕintŽrieur en les tenant soulevŽs.
DŽgivrage du rŽfrigŽrateur
Pour obtenir le dŽgivrage automatique du rŽfrigŽra-
teur, il faut que le compresseur ait des pŽriodes dÕar-
r•t.
Si la paroi postŽrieure interne du compartiment rŽ-
frigŽrateur givre anormalement, tournez progressive-
ment le bouton du thermostat sur une position de
froid moins intense jusquÕˆ lÕobtention de pŽriodes
dÕarr•t du compresseur.
NÕoubliez pas de nettoyer pŽriodiquement lÕorifice
dÕŽcoulement de lÕeau de dŽgivrage situŽ ˆ lÕin-
tŽrieur de la goutti•re sur la partie postŽrieure du
compartiment rŽfrigŽrateur. Pour cette opŽration,
utilisez le b‰tonnet se trouvant dans lÕorifice.
Pour cette opŽration nÕutilisez jamais dÕobjet
mŽtallique qui risquerait de dŽtŽriorer lÕappareil.
NÕutilisez jamais de dispositifs mŽcaniques ou
autres moyens artificiels pour accŽlŽrer le
dŽgivrage, ˆ part ceux prŽconisŽs.
LÕŽlŽvation de tempŽrature des denrŽes
congelŽes peut diminuer leur durŽe de
conservation.
D037
ENTRETIEN
56
Superchill compartment
¥ The temperature in this compartment (from 0¡C
to +3¡C) is kept constant by a special sensor. No
adjustment is needed.
¥ Products stored in this compartment will keep
fresh and in peak condition. It is advisable to
wrap foods in aluminium foil or plastic film.
¥ Drinks can be cooled quickly in this compartment
without any danger of freezing
¥ Make sure that the drawers are fully closed
before shutting the door.
Freezer compartment
¥ If food is to be frozen immediately after having
installed the appliance or after a prolonged period
out of use, turn temperature control knob F to
position ÇSÈ and allow the appliance to run for at
least 4 hours before placing the food in it.
If the freezer is already operating, with food
inside it, turn knob F to position ÇSÈ 24 hours
before loading food to be frozen.
Freezing will take 24 hours, after which knob F
should be turned to the mid position.
¥ The alarm light indicates when the temperature
inside the freezer compartment has risen to a
point at which safe storage of frozen foods can
no longer be guaranteed. When the appliance is
first started up, or after having loaded a quantity
of food to be frozen, this warning light will stay or
until a safe storage temperature has been
reached.
¥ Products to be frozen should be placed in the fast
freeze compartment and, once frozen, moved to
the storage baskets.
¥ The maximum freezing capacity is 12 kg in 24
hours. Do not freeze more than one quantity at a
time.
¥ The electronic thermostat consists of 6 pilot
lights. Each light corresponds to a temperature
inside the freezer. Frequent or prolonged opening
of the doors may slightly modify the temperature
indicated. Temperature variations can also occur
if excessive quantities of food are loaded into the
freezer (see freezing capacity).
26
PŽriodes dÕarr•t prolongŽ
Pendant les pŽriodes o• lÕappareil nÕest pas en mar-
che, placez lÕinterrupteur gŽnŽral E sur la position
Ò0Ó, laissez dŽgivrer lÕappareil et nettoyez-le
soigneusement.
Pendant tout ce temps, laissez les portes
entrouvertes pour permettre une bonne aŽration et
Žviter ainsi la formation de mauvaises odeurs.
Remplacement des ampoules
Enlevez la fiche de la prise de courant avant dÕeffec-
tuer le remplacement dÕune ampoule quelconque.
Compartiment rŽfrigŽrateur:
Le remplacement sÕeffectue en enlevant le diffuseur.
Utilisez des ampoules de 15 W max.
Compartiment congŽlateur:
Pour accŽder aux ampoules, retirez les couvercles
situŽs dans le fidduseurs.
Employez des ampoules de 12 W max.
S
4
S
-26°
-24°
-21°
-18°
-15°
-13°
55
B
A
Refrigerator compartment
¥ Do not place hot food or drinks in the refrigerator;
wait until they trave cooled to room temperature.
¥ Always cover foods, especially those which are
strong-smelling or aromatic.
¥ Place foods so that air can circuiate freely round
them.
The thermostat position may be adjusted to
compensate for temperature variations due to:
¥ The frequency with which the doors are opened.
¥ Difference in ambient temperature.
¥ Quantity of food being stored.
To make the best use of available space, the front
half-shelves may be stacked on top of the rear
halfshelves.
To achieve automatic defrosting of the refrigerator,
the compressor must cut out from time to time. If the
bottom of the compartment becomes covered with
too much frost, turn the thermostat knob slowly
towards a warmer setting until the compressor starts
to cut out peri˜dically.
Drinks dispenser
The ideal way to trave cool drinks Çon tapÈ.
Take a bottle of your favourite drink and fit the
special dispenser top.
Place the bottle upside down in the holder on the
inside of the door and secure it with clamp B.
Press the glass gently against the tab to dispense
drinks.
If the dispenser will not fit the bottle, use special
adaptor A, supplied with the appliance.
To ensure proper operation, it is general best to
avoid dispensing freshly squeezed fruit juice
Wash the dispenser from time to time.
27
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
En cas de panne, avant de sÕadresser au Service
Apr•s-Vente, contr™lez si toutes les indications don-
nŽes dans ce livret ont ŽtŽ bien suivies.
Si lÕensemble rŽfrigŽrateur/congŽlateur ne
fonctionne pas, essayez dÕabord de brancher un
autre appareil sur la m•me prise de courant. Si
m•me celui-ci ne devait pas fonctionner, cela
signifie que le fusible de lÕinstallation Žlectrique est
dŽfectueux ou quÕil y a une panne ˆ lÕinstallation
Žlectrique nŽcessitant lÕinterven-tion dÕun Žlectricien
qualifiŽ.
Si vous trouvez de lÕeau sur le fond du compartiment
rŽfrigŽrateur, cela signifie que le trou dÕŽcoulement
de lÕeau de dŽgivrage est bouchŽ ou recouvert dÕun
objet quelconque.
Si le compresseur ne dŽmarre pas lorsque vous
met-tez lÕappareil en rŽgime de congŽlation rapide,
cela ne veut pas dire nŽcessairement quÕil y ait une
panne: il se peut que le thermostat ait ˆ peine coupŽ
le fonctionnement du compresseur; un dispositif
interne de sŽcuritŽ retarde en effet, la mise en
fonction de ce dernier.
La m•me chose peut se vŽrifier si vous enlevez la fi-
che de la prise de courant pendant que le compres-
seur est en marche ou lorsquÕil vient de sÕarr•ter. Si
vous rebranchez la fiche ˆ la prise, le compresseur
ne repartira pas immŽdiatement.
Si le tŽmoin dÕalarme reste allumŽ, tournez le
bouton sur la position de congŽlation rapide sans
ouvrir la porte et appelez immŽdiatement le Service
Apr•s-Vente.
Si le compartiment congŽlateur ne fonctionne pas,
appelez immŽdiatement le Service Apr•s-Vente.
Si lÕŽclairage interne ne fonctionne pas, contr™lez
que lÕampoule ne soit pas dŽvissŽe ou bržlŽe.
LÕouverture frŽquente des portes, une quantitŽ
exces-sive de denrŽes introduite en une seule fois
ou une aŽration insuffisante, peuvent •tre la cause
dÕun rendement insuffisant.
Pour une dŽpannage rapide, il est tr•s important de
fournir, au moment de lÕappel, le sigle du mod•le
(Mod.), le numŽro du produit (Prod. No.) et le
numŽro de fabrication (Ser. No.), relevŽs sur le
certificat de ga-rantie ou sur la plaque signalŽtique
visible, en enle-vant le tiroir de droite, ˆ lÕendroit
indiquŽ par la fl•che (voir dessin).
INFORMATIONS TECHNIQUES
Classe ŽnergŽtique C
266
28
96
1,8
657
12
14
CapacitŽ nette en litres du rŽfrigŽrateur
CapacitŽ nette en litres du congŽlateur
Consommation dÕŽnergie en kWh/24h
Consommation dÕŽnergie en kWh/annŽe
Pouvoir de congŽlation en kg/24h
CapacitŽ nette en litres du compartiment 0¡C
Autonomie, en cas de panne, heures
Tous les renseignements techniques sont indiquŽs sur la plaque signalŽtique qui se trouve sur le c™tŽ gauche
de lÕappareil.
54
Appliance interior
Door shelves
Drinks dispenser
Meat, fish,
Shellfish, fresh pastry,
Cooked dishes, yoghurt
Fast freeze
compartment
Frozen food
compartments
Ice making compartment
Tube holder
Drinks
Fruit and vegetables
Butter and cheese
Cooked foods
and meats, foods
for daily use
28
Branchement Žlectrique
Contr™lez, avant de brancher lÕappareil, que le
voltage et la frŽquence indiquŽs sur la plaque
signalŽtique correspondent ˆ ceux de votre rŽseau.
TolŽrance admise: ±6%.
Pour lÕadaptation de lÕappareil ˆ des voltages
diffŽrents, lÕadjonction dÕun autotransformateur dÕune
puissance adŽquate est indispensable.
Il faut absolument brancher l'appareil ˆ une prise
de terre qui marche.
C'est pour cela que la prise du c‰ble d'alimentation
est munie d'un contact prŽvu expr•s. Si la prise de
courant du rŽseau domestique n'est pas branchŽe ˆ
la terre, branchez l'appareil ˆ une prise de terre ˆ
part, conformŽment aux normes en vigueur, en vous
adressant ˆ un technicien spŽcialisŽ.
Le fabricant dŽcline toute responsabilitŽ, si cette
norme de prŽvention des accidents n'est pas
respectŽe.
-Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 87/308 CEE du 2.6.87 concernant la
suppression des interfŽrences radio-Žlectriques
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (CompatibilitŽ Electro-
magnŽtique) et modifications successives.
INSTALLATION
Important:
LÕappareil doit pouvoir •tre dŽbranchŽ du secteur; il
est donc nŽcessaire que la fiche reste accessible
une fois que lÕinstallation est terminŽe.
Emplacement
Placez de prŽfŽrence votre appareil loin dÕune
source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons
solaires trop intenses).
Pour lÕencastrement rapportez-vous aux instructions
relatives ci-jointes.
53
S
4
S
-26°
-24°
-21°
-18°
-15°
-13°
EFG
DCBA
G = Refrigerator temperature control knob
A = ÇAppliance in operationÈ light
B = Freezer alarm light
C = Freezer electronic thermometer
D = Fast Freeze indicator (S)
E = Main On/Off switch
F = Freezer and Fast Freeze (S) temperature control
knob
OPERATION
Starting up
¥ Turn switch E until the pointer is opposite the ÇIÈ
symbol (pilot lights A and B will come on).
¥ Turn refrigerator temperature knob G and freezer
temperature knob F to the required position; in
general a mid position is best (the lower the
number, the warmer the temperature).
¥ Pilot light D comes on when knob F is tumed to
position ÇSÈ.
The refrigerator and freezer are switched off by
turning switch E to position ÇOÈ.
Control Panel
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash
the interior and all internal accessories with luke-
warm water and some neutral soap so as to remove
the typical smell of a brand-new product, then dry
thoroughly.
Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
Warning light
The alarm light B indicates when the temperature
inside the freezer compartment has risen to a point
at which safe storage of frozen foods can no longer
be guaranteed. When the appliance is first started
up, or after having loaded a quantity of food to be
frozen, this warning light will stay on until a safe
storage temperature has been reached.
Electronic thermometer
The electronic thermostat C consists of 6 pilot lights.
Each light corresponds to a temperature inside the
freezer. Frequent or prolonged opening of the doors
may slightly modify the temperature indicated.
Temperature variations can also occur if excessive
quantities of food are loaded into the freezer (see
freezing capacity).
29
RŽglage en hauteur
La hauteur de lÕappareil peut •tre rŽglŽe de 820 mm
ˆ 870 mm, afin de consentir lÕalignement avec les
autres meubles de cuisine.
RŽgler la hauteur des roues postŽrieures et des
pieds, avant de mettre lÕappareil entre les autres
meubles.
A lÕorigine, les roues sont rŽglŽes pour une hauteur
de 820 mm. Pour aligner lÕappareil sur 870 mm, il
faut le- soulever au moyen des quatre pieds, en se
servant de la clŽ prŽvue ˆ cet effet, puis enlever les
roues et les remettre dans la position la plus basse.
Montage des panneaux latŽraux
¥ Fixer les Žquerres sur les panneaux, dans la
position indiquŽe sur le schŽma.
La cote 132 est prŽvue pour un socle de 100 mm
de hauteur, ˆ placer sous le panneau. Si le socle
a une autre taille, il faut faire augmenter ou
diminuer la cote 132 en fonction de ses
dimensions.
¥ Monter les panneaux sur lÕappareil.
¥ Fixer les Žquerres postŽrieures, en tenant
compte de lÕŽpaisseur des panneaux (900 mm de
largeur max. pour le meuble).
¥ Fixer les panneaux ˆ lÕavant.
Si on utilise des panneaux de moins de 20 mm
dÕŽpaisseur, il faut intercaler les plaquettes de
com-pensation C, dont lÕappareil est ŽquipŽ, ˆ
c™tŽ des charni•res.
820
870
15
820
15
280
541
20
5765
132
1052
275
PANNEAU LATERAL
DROIT
BORD
AVANT
CïTƒ
INTERIEUR
BORD
ARRIERE
INSTRUCTIONS POUR LÕENCASTREMENT
820
870
C
52
CONTENTS
Warnings 51
Operation 53
Control panel 53
Cleaning the interior 53
Starting up 53
Warning light 53
Electronic thermometer 53
Appliance interior 54
Refrigerator compartment 55
Drink dispenser 55
Superchill compartment 56
Freezer compartment 56
Useful hints for freezing 57
Storing frozen foods 57
Thawing food 57
Ice cube maker 57
Maintenance 58
Cleaning the inside 58
Defrosting 58
Periods of no operation 59
Replacing the bulbs 59
Troubleshooting 60
Technical information 60
Installation 61
Location 61
Electrical connection 61
Positioning 62
Height adjustment 62
Fitting the side panels 62
Building the appliance in 63
Fitting the plinth 63
¥ Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer as it creates pressure on the container,
which may cause it to explode, resulting in
damage to the appliance. Do not use a
mechanical device or any artificial means to
speed up the thawing process other than those
recommended by the manufacturer. Never use
metal objects for cleaning your appliance as it
may get damaged.
Installation
¥ During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up
considerably. For safety reasons, minimum
ventilation must be as shown in the relevant
Figure.
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
¥ Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its service
agent.
¥ There are working parts in this product which
heat up. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
¥ Parts which heat up should not be exposed.
Wherever possible the back of the product should
be against a wall.
¥ If the appliance has been transported horizontally,
it is possible that the oil contained in the
compressor flows in the refrigerant circuit. It is
advisable to wait at least two hours before
connecting the appliance to allow the oil to flow
back in the compressor.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials. The
appliance shall not be discarded together with
the urban refuse and rubbish. Avoid damaging
the cooling unit, especially at the rear near the
heat exchanger. Information on your local
disposal sites may be obtained from municipal
authorities. The materials used on this appliance
marked by the symbol are recicable.
32
CONDITIONS DE GARANTIE - SERVICE APRES-VENTE
En cas dÕappel en garantie aux fins de reparation gratuite, IÕoriginal de la facture dÕachat
correspondante ou la quittance doit •tre produit ou envoye avec lÕappareil a rŽparer.
Conditions gŽnŽrales de garantie
1 Le fabricant accorde un an de garantie sur lÕappareil mentionnŽ sur la facture dÕachat correspondante,
ˆ valoir ˆ partir de la date dÕachat. Si une panne se produit pendant cette pŽriode pour causes de
dŽfauts de matŽriel et/ou de fabrication lÕacheteur a droit ˆ une rŽparation gratuite.
1a Pour les aspirateurs con•us pour un usage mŽnager, la pŽriode de garantie gŽnŽrale est de deux ans.
Les accessoires sont soumis ˆ une usure directe; ces articles de consommation sont en consŽquence
exclus de la garantie.
2 Le fabricant accorde un an de garantie sur les rŽparations effectuŽes par son service apr•s-vente et
sur les mati•res neuves montŽes ˆ cette occasion, la garantie prenant cours ˆ partir de la date de
rŽparation. Si une panne se produit pendant cette pŽriode, et est la consŽquence directe des travaux
de rŽparations effectuŽs ou de la mati•re nouvelle montŽe ˆ cette occasion, IÕacheteur a droit ˆ une
rŽparation gratuite. LÕexŽcution des rŽparations ne prolonge pas la pŽriode gŽnŽrale de garantie
couvrant lÕensemble de lÕappareil.
3 Les interventions du service apr•s-vente au domicile ne se font que pour les appareils de grandes di-
mensions difficiles ˆ transporter tels -tue: lave-linge, s•che-linge, lave-vaisselle, rŽfrigŽrateurs,
congŽlateurs-armoires ou bahuts, fours, cuisini•res et appareils encastrŽs.
3a Le principe illustrŽ au point 3 ci-dessus vaut Žgalement pour les rŽfrigŽrateurs de caravane pourvu
que lÕendroit o• se trouve lÕappareil soit situŽ ˆ lÕintŽrieur des fronti•res nationales et soit accessible
normalement par des routes ouvertes ˆ la circulation. En outre, au moment de lÕintervention, IÕappareil
et son propriŽtaire ou son rempla•ant džment autorisŽ doivent •tre prŽsents sur le lieu dÕintervention
convenu.
4 Si dÕapres lÕavis du fabricant, IÕappareil repris au point 3 ci-dessus doit •tre transportŽ ˆ lÕatelier du ser-
vice apr•s-vente, ce transport sÕeffectuera de la fa•on Žtablie par le fabricant, aux frais, risques et
pŽrils de ce dernier.
5 Tous les appareils non mentionnŽs sous les points 3 et 3a, sensi que les appareils qui poss•dent les
caractŽristiques de fonctionnement concernŽes, mais dont le transport est facile, doivent •tre envoyŽs
franco a lÕadresse du service apr•s-vente ou y •tre prŽsentŽs. Pendant la pŽriode de garantie
gŽnŽrale, le renvoi sÕop•re aux frais du fabricant.
6 Si un dŽfaut se produit pendant la pŽriode de garantie gŽnŽrale et que lÕappareil nÕest pas rŽparable,
celui-ci sera remplacŽ gratuitement.
Extensions de la garantie
7 Pour les motocompresseurs de rŽfrigŽrateurs/congŽlateurs (ˆ lÕexclusion du relais de dŽmarrage et du
disjoncteur thermique) il est accordŽ une pŽriode de garantie dŽgressive en mesure de 20% par an,
laquelle court 5 annŽes apr•s la date dÕachat de lÕappareil mentionnŽ sur la facture dÕachat
correspondante, avec rŽparation enti•rement gratuite pendant la pŽriode de garantie gŽnŽrale. Apr•s
la pŽriode de garantie gŽnŽrale, les frais de dŽplacement, de main-dÕoeuvre et des pi•ces Žventuelles
seront mises en compte.
CES CONDITIONS DE GARANTIE
NE SONT PAS APPLIQUEESPOUR LES
APPAREILS ACHETES EN FRANCE.
49
GARANTIEBEPALINGEN EN SERVICE VOOR DE BENELUX
(B-NL en L)
Bij aanspraak op kosteloos herstel dient het origineel van de betreffende aankoopnota of
kwitantie te worden getoond of meegezonden.
Algemene garantiebepalingen
1 De fabrikant verleent ŽŽn jaar garantie op het op de bijbehorende koopnota vermelde apparaat,
gerekend vanaf de koopdatum. Indien zich binnen deze periode een storing voordoet, welke het
gevolg is van een materiaal- en/of constructiefout, heeft de koper het recht op kosteloos herstel.
1a Voor stofzuigers, bedoeld voor huishoudelijk gebruik, geldt een algemene garantieperiode van twee
jaar. Accessoires zjn aan directe slijtage onderhevig; deze verbruiksartikelen zijn derhalve van garantie
uitgesloten.
2 Indien binnen de garantietermijn door ZANUSSI reparaties worden verricht, wordt de oorspronkelijke
garantietermijn niet verlengd. Op reparaties buiten de garantietermijn door ZANUSSI verricht, en op de
hierbeij geleverde, betaalde en gemonteerde onderdelen wordt 1 jaar garantie verleend.
Indien na drie maal uitvoeren van eenzelfde reparatie, hetzelfde defect opnieuw optreedt en geen
resultaat van een opnieuw uitvoeren van een reparatie verwacht mag worden, zal een nieuw
exemplaar of soortgelijk toestel worden aangeboden. De aanbieding geschiedt tegen bijbetaling op
basis van een te bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage.
3 Servicebezoeken aan huis worden alleen gebracht voor grote, moeilijk transporteerbare apparaten,
per definitie: wasautomaten, droogtrommelautomaten, atwasautomaten, koelkasten, diepvrieskasten/-
kisten, ovens, fornuizen en inbouwapparaten.
3a De regeling als bedoeld onder punt 3 geldt ook voor caravankoelkasten, mits de plaats waar zich
het apparaat bevindt binnen de landsgrenzen ligt en over normale, voor het autoverkeer opengestelde
wegen bereikbaar is. Voorts dient ten tijde van het bezoek het apparaat en de eigenaar, of diens
gemachtigde plaatsvervanger, op de afgesproken bezoekplaats aanwezig te zjn.
4 Indien, naar het oordeel van de fabrikant, het apparaat zoals bedoeld onder punt 3 naar haar
servicewerkplaats getransporteerd moet worden, dan geschiedt dit transport op de door de fabrikant
vastgestelde wijze en voor rekening en risico van de fabrikant.
5 Alle niet onder punt 3 en 3a genoemde apparaten, alsmede apparaten welke wel de betreffende
functionele eigenschappen hebben maar daarnaast juist bedoeld zijn voor gemakkelijk transport,
dienen franco aan het adres van de servicedienst verzonden of aangeboden te worden. Binnen de
algemene garantieperiode vindt terugzending voor rekening van de fabrikant plaats.
6 Indien een onder garantie en binnen de algemene garantieperiode vallend defect aan een apparaat
niet hersteld kan worden, vindt kosteloze vervanging van het apparaat plaats.
Garantie-uitbreidingen
7 Voor koel/vries-motorcompressoren (exclusief startrelais en motorbeveiliging) geldt een aflopende
garantieperiode, in geljke percentages van twintig procent perjaar, van vijfjaar na koopdatum van het
op de bijbehorende koopnota vermelde apparaat, met inachtname van volledig kosteloos herstel
binnen de algemene garantieperiode. Na de algemene garantieperiode worden bezoek-, arbeidsloon-
en bijkomende materiaalkosten in rekening gebracht.
33
Exclusions de la garantie
8 LÕexŽcution gratuite des travaux de rŽparation et/ou de remplacement dŽfinis aux points y relatifs qui
prŽc•dent ne sÕapplique pas si:
- aucune facture dÕachat ou quittance sur laquelle appara”t au moins la date dÕachat et lÕidentification
de lÕappareil ne peut •tre prŽsentŽe ou nÕa ŽtŽ envoyŽe avec lÕappareil ˆ rŽparer;
- IÕappareil est utilisŽ pour dÕautres buts que des buts mŽnagers pour lesquels lÕappareil a ŽtŽ con•u;
- IÕappareil nÕa pas ŽtŽ installŽ, manipulŽ, ou utilisŽ conformŽment aux indications figurant dans les
prescriptions diinstallation ou la notice dÕutilisation;
- IÕappareil a ŽtŽ rŽparŽ ou modifiŽ de fa•on inappropriŽe par des personnes non qualifiŽes.
8a Si lÕappareil a ŽtŽ encastrŽ, sous-encastrŽ, suspendu ou placŽ de mani•re telle que le temps
nŽcessaire pour son enl•vement et son encastrement prend au total plus de trente minutes, les frais
supplŽmentaires occasionnŽs seront facturŽs ˆ son propriŽtaire.
8b Les dŽtŽriorations dues ˆ un encastrement anormal rŽalisŽ avec le consentement du propriŽtaire
dÕun appareil ne peuvent pas •tre rŽclamŽes au fabricant, ni ˆ son service apr•s-vente.
8c Les dŽtŽriorations, telles que rayures, chocs ou rupture dÕŽlŽments amovibles ou dŽmontables, qui
nÕont pas ŽtŽ rapportŽes au fabricant au moment de la livraison, ne rentrent pas dans la garantie.
Avis important
Cet appareil a ŽtŽ con•u de mani•re selle que la sŽcuritŽ en soit garantie. Des rŽparations
inappropriŽes peuvent toutefois mettre ceste sŽcuritŽ en danger. Pour obtenir ceste sŽcuritŽ et pour
prŽvenir Žgalement tous dommages Žventuels, il est conseillŽ de faire exŽcuter les rŽparations
exclusivement par des personnes qui poss•dent les qualifications professionnelles requises. Nous vous
conseillons de faire exŽcuter vos reparations et/ou vos vŽrifications par votre vendeur ou par le
SERVICE ELGROEP et de nÕexiger que des pi•ces DISTRIPARTS dÕorigine.
DISTRI
PARTS
Belgique
Bergensesteenweg 719
1520 Halle (Lembeek)
DŽpannages ˆ domicile:
Tel.: 02-3630444
Fax: 02-3630400
Pi•ces detachŽes:
Tel.: 02-3630555
Fax: 02-3630500
Telex: 22915 eluxbe
ELGROEP
SERVICE
Luxembourg/Luxemburg
7, Rue de Bitbourg
L-1273 Luxembourg-Hamm
Service apr•s vente:
Kundendienst:
Tel.: 42 43 11
Fax: 42 43 14 60
ELGROEP
SERVICE
48
¥ Bij een plinthoogte van 100 mm, het
meegeleverde aanvulstuk in zÕn geheel
monteren.
Voor hoogte 870 mm
¥ Bij een plinthoogte van 190 tot 220 mm, een
uitsparing zoals in de figuur getekend maken.
¥ Bij een plinthoogte groter dan 150 maar kleiner
dan 190 mm, het meegeleverde aanvulstuk op
maat snijden en tussen plint en ventilatierooster
monteren.
¥ Bij een plinthoogte van 150 mm, het
meegeleverde aanvulstuk in zÕn geheel
monteren.
¥ Wordt het apparaet in een al ingebouwde keuken
geplaatst, monteer dan voet E om de plint aan te
bevestigen.
100
150
30
100
E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Zanussi ZI 8454 X Manuel utilisateur

Catégorie
Congélateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à