Makita XT601 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la her-
ramienta.
Cordless Angle Grinder
Meuleuse angulaire sans fil
Amoladora de disco a batería
BGA452
007214
12
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
USA003-2
(POUR TOUS LES OUTILS ALIMENTÉS
PAR BATTERIE)
AVERTISSEMENT:
MISE EN GARDE ! Assurez-vous d’avoir
lu et compris toutes les instructions. Il y
a risque de choc électrique, dincendie et/ou
de blessure grave si les instructions ci-
dessous ne sont pas respectées.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI
Zone de travail
1. Maintenez votre aire de travail propre et bien
éclairée. Les établis encombrés et les aires de
travail sombres ouvrent la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou les
vapeurs peuvent senflammer.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous
faire perdre la maîtrise de loutil.
Sécurité en matière d’électricité
4. Un outil alimenté par des batteries intégrées ou
par un bloc-piles séparé doit toujours être
rechargé au moyen du chargeur spécifié pour la
batterie en question. Lutilisation dun chargeur
conçu pour un type donné de batterie peut
comporter un risque dincendie avec un autre type
de batterie.
5. En utilisant un outil alimenté par batterie,
servez-vous uniquement du bloc-piles
spécialement conçu à cet effet. Lemploi dautres
batteries risquerait de provoquer un dincendie.
Sécurité personnelle
6. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. Évitez d’utiliser l’outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout
moment dinattention pendant lutilisation dun outil
électrique comporte un risque de blessure grave.
7. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux,
les vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou
des cheveux longs risquent d’être happés par des
pièces en mouvement.
8. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est en positon d’arrêt ou
en position verrouillée avant d’insérer le bloc-
piles. En transportant loutil avec le doigt sur
linterrupteur ou en insérant le bloc-piles alors que
linterrupteur est en position de marche, vous ouvrez
toute grande la porte aux accidents.
9. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de loutil peut provoquer des blessures.
10. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
Modèle BGA452
Diamètre de la meule 115mm (4-1/2)
Filetage de larbre 5/8
Vitesse à vide (T/MIN) 10,000/min
Longueur totale 317 mm (12-1/2)
Poids net 1.9 kg (4.2 lbs)
Tension nominale C.C. 18V
Batterie standard BL1830
13
11. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours un protecteur pour la vue. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou une protection doreille.
Utilisation et entretien des outils
12. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut entraîner une perte de maîtrise de loutil.
13. Ne forcez pas l’outil. Utilisez un outil qui
convient au travail à effectuer. Si vous utilisez le
bon outil et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et
de façon plus sûre.
14. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
15. Retirez le bloc-piles de l’outil ou placez
l’interrupteur en position de verrouillage ou
d’arrêt avant d’effectuer tout réglage, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles
mesures préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de loutil.
16. Une fois l’utilisation de l’outil terminée, rangez-le
hors de portée des enfants et personnes qui en
ignorent le fonctionnement. Les outils
représentent un danger entre les mains de
personnes qui nen connaissent pas le mode
dutilisation.
17. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, rangez-
le à l’écart des objets tels que les trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques qui risquent d’établir la
connexion entre les bornes. Il y a risque
d’étincelles, de brûlures et dincendie si les bornes
de la batterie sont court-circuitées.
18. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
19. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil n’a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement. Le
cas échéant, faites réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
20. Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant pour le modèle
utilisé. Des accessoires qui conviennent à un outil
donné peuvent comporter un risque de blessure
lorsque utilisés sur un autre outil.
Service
21. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. La réparation ou
lentretien effectué par du personnel non qualifié
risque dentraîner des blessures.
22. Seules des pièces de rechange identiques aux
pièces originales doivent être utilisées lors de la
réparation d’un outil. Suivez les instructions de
la section Entretien du présent manuel.
Lutilisation de pièces non spécifiées ou lignorance
des instructions dentretien comporte un risque de
choc électrique ou de blessure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
USB063-1
NE PAS se laisser détromper par un
excès de confiance consécutif à un
usage fréquent de la meule et se
substituant à l’observation scrupuleuse
des règles de sécurité prescrites.
L’emploi de cet outil de façon incorrecte
ou dangereuse risque d’entraîner des
blessures sérieuses.
1. Utilisez toujours un protecteur de meule
approprié. Le protecteur arrête les éclats en cas de
bris de la meule.
2. Les accessoires doivent être prévus pour au
moins la vitesse recommandée sur l’étiquette de
mise en garde de l’outil. Les meules et autres
accessoires, sils tournent au-delà de la vitesse
nominale, risquent d’éclater et de provoquer des
blessures.
3. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé. En cas de contact avec un conducteur
sous tension, les pièces métalliques à découvert de
loutil transmettraient un choc électrique à
lutilisateur.
4. En utilisant des meules à moyeu déporté, se
servir uniquement de disques renforcés à fibre
de verre.
5. Utiliser sans faute des lunettes de sécurité. Des
lunettes ordinaires ou de soleil ne conviennent
PAS à cet usage.
6. Avant utilisation, vérifiez avec soin l’état de la
meule (fentes ou dégâts). Changez
immédiatement toute meule endommagée. Faire
tourner l’outil (muni du carter correspondant) à
vide pendant environ une minute, en l’écartant
des autres. Si le disque est défectueux, il se
trouvera probablement désemparé durant cet
essai.
14
7. N’utilisez que des flasques spécifiées pour cet
outil.
8. Veillez à ne pas endommager l’axe, la flasque
(notamment la face de pose) ou l’écrou de
blocage. Vous risqueriez de briser votre meule.
9. NE JAMAIS utiliser l’outil avec des lames
coupantes à bois ou autres lames. De telles
lames employées sur une meule chassent
fréquemment en causant une perte de contrôle
qui risque d’entraîner des blessures.
10. Tenez votre outil fermement.
11. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
12. S’assurer que le disque de meulage ne touche
pas la pièce d’usinage avant d’avoir mis le
commutateur sur marche.
13. Avant d’utiliser l’outil sur une pièce d’usinage
réelle, le laisser tourner pendant quelques
instants. Prêter attention aux vibrations ou au
voilage éventuels pouvant être l’indice d’une
mauvaise installation ou d’un disque de meulage
déséquilibré.
14. Pour effectuer le travail de meulage, n’employer
que la surface spécifiée du disque.
15. Attention aux étincelles. Gardez à distance toute
personne, tout matériau inflammable qu’elles
pourraient atteindre.
16. Ne laissez pas une meuleuse en train de tourner.
Nefaites fonctionner l’outil qu’une fois bien en
mains.
17. Ne touchez pas la pièce meulée juste après le
meulage; elle risque dêtre très chaude et
pourrait vous brûler.
18. Porter TOUJOURS des vêtements appropriés,
sans oublier une veste à manches longues, des
gants en cuir ainsi qu’un tablier d’atelier pour
éviter le contact de la peau avec les copeaux
brûlants.
19. L’emploi de cet outil pour meuler ou abraser
certaines matières, des parties peintes ou en
bois risque d’exposer l’opérateur aux
poussières contenant des substances nocives.
A cet occasion, il convient alors de se munir
d’une protection respiratoire adéquate.
SUIVEZ STRICTEMENT CES
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT:
UNE UTILISATION ERRONEE ou
l’inobservation des règles de sécurité
préconisées dans ce manuel
d’instructions risque d’entraîner des
blessures sérieuses.
SYMBOLES
USD301-1
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-
dessous.
V ...........................volts
.......................courant alternatif ou continu
.......................vitesse à vide
.../min ...................tours ou alternances par minute
ENC007-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-
les à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une
surchauffe, parfois des brûlures et même
une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
15
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10°C et 40°C (50°F -
104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de lajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
Mettez toujours loutil hors tension avant dinsérer
ou de retirer la batterie.
Pour retirer la batterie, sortez-la de loutil tout en
faisant glisser le bouton à lavant de la batterie.
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
lentaille qui se trouve à lintérieur du carter, puis
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-
la toujours bien à fond, jusqu’à ce quelle se
verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez
voir la partie rouge de la face supérieure du bouton,
la batterie nest pas parfaitement verrouillée.
Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber
accidentellement de loutil, en vous blessant ou en
blessant une personne se trouvant près de vous.
Nappliquez pas une force excessive lors de
linsertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, cest quelle nest pas insérée
correctement.
Blocage de l’arbre
ATTENTION:
Nactivez jamais le blocage de larbre alors que
larbre bouge. Vous pourriez endommager loutil.
Appuyez sur le blocage de larbre pour empêcher larbre
de tourner lors de linstallation ou du retrait des
accessoires.
Interrupteur
ATTENTION:
Avant dinsérer la batterie dans loutil, assurez-vous
que linterrupteur à glissière fonctionne
correctement et retourne en position darrêt lorsque
vous enfoncez sa partie arrière.
Pour rendre le travail de lutilisateur plus confortable
lors dune utilisation prolongée, linterrupteur peut
être verrouillé en position de marche. Soyez
prudent lorsque vous verrouillez loutil en position
de marche, et maintenez une poigne solide sur
loutil.
Pour mettre loutil en marche, faites glisser linterrupteur
à glissière vers la positon d’“I (ON)". Pour une utilisation
continue, appuyez sur la partie avant de linterrupteur à
glissière pour le verrouiller.
Pour arrêter loutil, appuyez sur la partie arrière de
linterrupteur à glissière, puis faites-le glisser vers la
position d’“O (OFF)".
1. Bouton
2. Partie rouge
3. Batterie
1
2
3
007215
1. Verrouillage de
larbre
1. Interrupteur à
glissière
1
007216
1
007217
16
Témoin d’indication à fonctions multiples
Les témoins dindication se trouvent en deux positions.
Lorsque la batterie est insérée dans loutil avec
linterrupteur à glissière sur la position O (arrêt), le
témoin dindication clignote rapidement pendant environ
une seconde. Sil ne clignote pas ainsi, la batterie ou le
témoin indicateur est cassé.
- Dispositif de protection contre la surcharge
- Lorsque loutil est soumis à une surcharge, le
témoin dindication sallume. Le témoin s’éteint
lorsque la charge diminue.
- Si loutil demeure soumis à une surcharge et
que le témoin dindication demeure allumé
pendant environ deux secondes, loutil sarrête.
Cela permet d’éviter que le moteur et les
pièces qui lui sont liées ne subissent des
dommages.
- Le cas échéant, pour redémarrer loutil,
déplacez linterrupteur à glissière sur la
position O (arrêt) une fois pour ramenez-le
sur la position I (marche).
- Signal de remplacement de la batterie
- Lorsque la charge restante de la batterie
devient faible, le témoin indicateur sallume
pendant lopération plus tôt que lorsque la
charge est encore suffisante.
- Fonction de prévention du redémarrage
accidentel
- Loutil ne démarre pas même si la batterie y est
insérée et que linterrupteur à glissière se
trouve en position I (marche). Le témoin
clignote alors lentement pour indiquer que la
fonction de prévention du redémarrage
accidentel est activée.
- Pour mettre loutil en marche, glissez dabord
linterrupteur à glissière vers la position O
(arrêt) puis glissez-le vers la position I
(marche).
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant deffectuer tout
travail dessus.
Installation de la poignée latérale (poignée)
ATTENTION:
Avant dutiliser loutil, assurez-vous toujours que la
poignée latérale est installée de façon sûre.
Vissez la poignée latérale à fond sur la position de loutil
comme illustré sur la figure.
Installation ou retrait du carter de meule
ATTENTION:
Si vous utilisez une meule ou un multidisque à
moyeu déporté, une meule flexible, une brosse
métallique circulaire, une meule à tronçonner ou
une meule diamantée, le carter de meule doit être
installé sur loutil de sorte que la partie de la meule
ou du disque recouverte par le carter soit du côté
de lutilisateur.
Monter le carter de meule avec la partie saillante du
collier carter de meule coïncidant avec lencoche de la
cage de roulement. Ensuite, tourner le carter de meule
denviron 180°. Ne pas manquer de bien bloquer la vis.
Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure de
linstallation de lautre côté.
Installation ou démontage du disque multiple/
roue de meulage à centre concave.
1. Témoin
indicateur
1
007224
1. Carter de meule
2. Cage de
roulement
3. Vis
1. Contre-écrou
2. Meule à moyeu
déporté/Multi-
disque
3. Flasque
intérieur
007225
1
2
3
007218
1
2
3
007219
17
AVERTISSEMENT:
Utiliser toujours le protecteur fourni lorsque le
disque multiple/roue de meulage à centre concave
est monté sur loutil. La roue de meulage peut se
briser durant lutilisation et le protecteur sert à
réduire les risques de blessures.
Monter la bague interne sur la broche. Disposer le
disque/roue de meulage sur la bague interne et visser
l’écrou de verrouillage sur la broche.
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le
blocage de larbre pour empêcher larbre de tourner, puis
utilisez la clé à contre-écrou en serrant fermement dans
le sens des aiguilles dune montre.
Pour retirer la meule, suivez la procédure de linstallation
de lautre côté.
Installation ou retrait de la meule diamantée
(accessoire en option)
ATTENTION:
Installez toujours le carter de meule avant
dinstaller la meule diamantée.
Lorsque vous montez la meule, assurez-vous que
la flèche (indiquant le sens de rotation) de la meule
pointe dans le même sens que la flèche qui indique
le sens de rotation sur loutil.
Montez le flasque intérieur sur larbre de sorte que la
face du flasque intérieur dont la partie saillante a un
diamètre de 7/8 se trouve du côté de la meule
diamantée. Placez la meule diamantée sur le flasque
intérieur en vous assurant que la partie saillante pénètre
dans lalésage de la meule. Utilisez le contre-écrou pour
fixer la meule, en le plaçant sur larbre de sorte que sa
face plate se trouve du coté de la meule, et vissez le
contre-écrou sur larbre. Pour serrer le contre-écrou,
appuyez fermement sur le blocage de larbre pour
empêcher larbre de tourner, puis utilisez la clé à contre-
écrou en serrant fermement dans le sens des aiguilles
dune montre.
Installation ou retrait de la meule flexible
(accessoire en option)
AVERTISSEMENT:
Utiliser toujours le protecteur fourni quand la roue
de meulage flexible est montée sur loutil. La roue
de meulage peut se briser durant lutilisation et le
protecteur aide à réduire les risques de blessures.
Suivez les instructions données pour la meule ou le
multidisque à moyeu déporté, mais en plaçant également
un plateau en plastique sur la meule. Pour lordre
dassemblage, référez-vous à la page des accessoires
du présent manuel.
Installation ou retrait du disque abrasif
(accessoire en option)
NOTE:
Utilisez les accessoires de ponçage recommandés
dans le présent manuel dinstructions. Ces derniers
doivent être achetés séparément.
Montez le plateau de caoutchouc sur larbre. Ajustez le
disque sur le plateau de caoutchouc et vissez le contre-
écrou sur larbre. Pour serrer le contre-écrou, appuyez
fermement sur le blocage de larbre pour empêcher
1. Clé à contre-
écrou
2. Verrouillage de
larbre
1
2
007220
1. Contre-écrou
2. Meule
diamantée
3. Flasque
intérieur
4. Axe
1. Contre-écrou
2. Meule flexible
3. Plateau en
plastique
4. Flasque
intérieur
1. Contre-écrou
2. Disque abrasif
3. Coussin de
caoutchouc
7/8"
1
2
3
4
007238
1
2
3
4
007241
1
3
2
007240
18
larbre de tourner, puis utilisez la clé à contre-écrou en
serrant fermement dans le sens des aiguilles dune
montre.
Pour retirer le disque, suivez la procédure dinstallation
de lautre côté.
UTILISATION
AVERTISSEMENT:
l nest jamais nécessaire de forcer loutil. Le poids
de loutil lui-même suffit à assurer une pression
adéquate. Le fait de forcer loutil ou dappliquer une
pression excessive comporte un risque dangereux
de casser la meule.
Remplacez TOUJOURS la meule lorsque vous
échappez loutil pendant le meulage.
Ne frappez JAMAIS le disque de meulage ou la
meule contre la pièce à travailler.
Évitez de laisser la meule sautiller ou accrocher,
tout spécialement lorsque vous travaillez dans les
coins, sur les bords tranchants, etc. Cela peut
causer une perte de contrôle et un choc en retour.
Nutilisez JAMAIS cet outil avec des lames à bois et
autres lames de scie. Les lames de ce type sautent
fréquemment lorsquelles sont utilisées sur une
meuleuse et risquent dentraîner une perte de
contrôle pouvant causer des blessures.
ATTENTION:
Ne dépassez pas 5 mm de profondeur pour une
coupe simple. Ajustez votre pression sur loutil de
sorte quil ne ralentisse pas pendant la coupe.
Après lutilisation, mettez toujours loutil hors
tension et attendez larrêt complet de la meule
avant de déposer loutil.
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer
15 minutes avant de poursuivre lopération avec
une batterie fraîche.
Opérations de meulage et de ponçage
TOUJOURS tenir loutil fermement avec une main posée
sur le blindage et lautre retenant le manche latéral.
Mettre loutil en marche et appliquer la roue de meulage
ou le disque sur la pièce dusinage.
En général, maintenir le bord de la roue de meulage ou
du disque à un angle denviron 15 degrés sur la surface
de la pièce dusinage.
Durant la période de rodage dune nouvelle roue de
meulage, ne pas utiliser la meule dans le sens B, sinon
elle plongerait dans la pièce dusinage. Une fois que le
bord de la roue de meulage ait été arrondi à lusage, la
roue de meulage peut servir dans les deux sens A et B.
Utilisation de l’outil avec une meule
diamantée (accessoire en option)
ATTENTION:
Évitez de coincer la meule et dappliquer une
pression excessive. Nessayez pas deffectuer des
coupes trop profondes. Sous leffet dune trop forte
pression la meule risque d’être soumise à une
surcharge et de se tordre ou plier pendant la coupe,
et il y a risque de choc en retour, de bris de la
meule ou de surchauffe du moteur.
Ne commencez pas la coupe directement dans la
pièce. Laissez dabord la meule atteindre sa pleine
vitesse puis engagez-la doucement dans la ligne
de coupe et faites-la progresser sur la surface de la
pièce. La meule risque de se plier, de bondir ou
deffectuer un choc en retour si vous démarrez
loutil directement sur la pièce.
Une meule diamantée doit être utilisée
perpendiculairement au matériau à couper.
Utilisation avec une brosse coupe métallique
(accessoire en option)
ATTENTION:
Vérifiez le fonctionnement de la brosse en faisant
fonctionner loutil sans charge, en vous assurant
que personne ne se trouve devant la brosse ou sur
sa trajectoire.
Nutilisez pas la brosse si elle est endommagée ou
déséquilibrée. Lutilisation dune brosse
endommagée augmente les risques de blessure au
contact des fils cassés.
Retirez la batterie de loutil et retournez ce dernier pour
pouvoir accéder facilement à larbre. Retirez tous les
accessoires de larbre. Enfilez la brosse coupe
métallique sur larbre et serrez-la avec la clé fournie.
Lorsque vous utilisez la brosse, nappliquez pas une trop
grande pression pour éviter de trop plier les fils de la
brosse, ce qui causerait leur bris prématuré.
A
B
007221
1. Brosse coupe
métallique
1
007242
19
Utilisation avec une brosse métallique
circulaire (accessoire en option)
ATTENTION:
Vérifiez le fonctionnement de la brosse métallique
circulaire en faisant fonctionner loutil sans charge,
en vous assurant que personne ne se trouve
devant la brosse métallique circulaire ou sur sa
trajectoire.
Nutilisez pas la brosse métallique circulaire si elle
est endommagée ou déséquilibrée. Lutilisation
dune brosse métallique circulaire endommagée
augmente les risques de blessure au contact des
fils cassés.
Avec les brosses métalliques circulaires, utilisez
TOUJOURS le carter, en vous assurant que le
diamètre de la brosse nest pas trop grand pour le
carter. La brosse peut se casser en cours
dutilisation et le carter réduit alors les risques de
blessure.
Retirez la batterie de loutil et retournez ce dernier pour
pouvoir accéder facilement à larbre. Retirez tous les
accessoires de larbre. Enfilez la brosse métallique
circulaire sur larbre et serrez-la avec les clés.
Lorsque vous utilisez la brosse métallique circulaire,
nappliquez pas une trop grande pression pour éviter de
trop plier les fils de la brosse, ce qui causerait leur bris
prématuré.
Utilisation de l’outil avec une meule à
tronçonner abrasive
AVERTISSEMENT:
En utilisant une meule abrasive à tronçonner,
utiliser sans faute le protecteur de roue spécial
conçu essentiellement à cette intention.
NE JAMAIS utiliser de meule à tronçonner pour le
meulage latéral.
Évitez de coincer la meule et dappliquer une
pression excessive. Nessayez pas deffectuer des
coupes trop profondes. Sous leffet dune trop forte
pression la meule risque d’être soumise à une
surcharge et de se tordre ou plier pendant la coupe,
et il y a risque de choc en retour, de bris de la
meule ou de surchauffe du moteur.
Ne commencez pas la coupe directement dans la
pièce. Laissez dabord la meule atteindre sa pleine
vitesse puis engagez-la doucement dans la ligne
de coupe et faites-la progresser sur la surface de la
pièce. La meule risque de se plier, de bondir ou
deffectuer un choc en retour si vous démarrez
loutil directement sur la pièce.
Ne modifiez jamais langle de la meule pendant la
coupe. La meule à tronçonner se fissurera ou se
cassera si vous lui appliquez une pression latérale
(comme pour le meulage), entraînant un risque de
blessure grave.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que la batterie est retirée avant dy effectuer tout
travail dinspection ou dentretien.
Loutil et ses orifices daération doivent être maintenus
propres. Nettoyez régulièrement les orifices daération de
loutil, ou chaque fois quils commencent à se boucher.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de
1. Brosse
métallique à
touret
1. Contre-écrou
2. Meule à
découper
3. Flasque
intérieur
4. Carter de meule
à découper
1
007243
1
2
3
4
007244
1. Orifice de sortie
dair
2. Orifice dentrée
dair
1. Trait de limite
dusure
1
2
007222
1
001145
20
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
Nutilisez que des charbons identiques.
Insérez lextrémité du tournevis à bout fendu dans
lentaille de loutil et retirez le couvercle de porte-charbon
en le soulevant.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Remettez le couvercle de porte-charbon en place sur
loutil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail dentretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. Nutilisez les
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Votre outil est équipé dun carter de protection pour
lutilisation avec une meule à moyeu déporté, un
multidisque, une meule diamantée, une meule
flexible ou une brosse métallique circulaire. Avec un
protecteur en option, il est également possible
dutiliser une meule à tronçonner. Si vous décidez
dutiliser votre meuleuse Makita avec des
accessoires approuvés dont vous avez fait lachat
auprès dun distributeur de produits Makita ou dun
centre de service après-vente Makita, vous devrez
vous procurer et utiliser tous les dispositifs de
fixation et protecteurs nécessaires recommandés
dans ce manuel. Sinon, vous risquez de vous
blesser ou de blesser dautres personnes.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
1. Couvercle de
porte-charbon
2. Tournevis
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
1
2
007226
1
2
007223
21
2
3
5
22
11
12 13
4
14
5
33
5
6
7
8
9
10
1
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
-
Poignée 36
Carter de meule
Flasque intérieur 45
4-1/2" Meule à moyeu déporté / 4-1/2" multidisque / 4-1/2" meule diamantée
Contre-écrou 5/8-45
Ne s'applique pas
Ne s'applique pas
Plateau de caoutchouc 100
Disque abrasif
Contre-écrou de ponçage 5/8-48
Brosse métallique circulaire
Brosse coupe métallique
Carter de meule (pour meule à tronçonner)
Meule à tronçonner
Clé à contre-écrou 28
007245
22
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période dUN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période dun an, veuillez retourner
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations simposent suite à une usure
normale:
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APRÈS
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant
pas lexclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
Atornillador de Impacto Inalámbrico
XDT03
XDT04
012011
10
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle XDT03 XDT04
Vis de mécanique 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")
Boulon standard 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")
Capacités
Boulon à haute résistance
5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2")
Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 2 400 /min 0 - 2 300 /min
Percussions par minute 0 - 3 200
Longueur totale 138 mm (5-7/16")
Poids net 1,2 kg ( 2,6 lbs) 1,4 kg ( 3,1 lbs) 1,3 kg ( 2,8 lbs) 1,5 kg ( 3,3 lbs)
Tension nominale C.C. 14,4 V C.C. 18 V
Batterie standard BL1415
BL1430 /
BL1440
BL1815 / BL1815N /
BL1820
BL1830 / BL1840 /
BL1850
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
GEA006-2
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme outil électrique qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à
cette fin.
Les risques de choc électrique sont moindres
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
11
Sécurité personnelle
10.
Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si
vous êtes fatigué ou si vous avez pris une
drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un
moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil
électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront moins
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection
tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous
que l’interrupteur soit en position d'arrêt avant de
brancher l'outil à la prise électrique et/ou au
bloc-piles, avant de prendre ou de transporter
l’outil.
Vous ouvrez la porte aux accidents si vous
transportez les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou si vous les branchez alors que
l’interrupteur est en position de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
19.
Débranchez la fiche de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique.
De
telles mesures préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre
bloc-piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
12
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
Réparation
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
GEB054-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LE TOURNEVIS À CHOCS
SANS FIL
1. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’accessoire de
fixation pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé. En cas de contact avec un
conducteur sous tension, les pièces métalliques à
découvert de l'outil pourraient devenir sous
tension et risqueraient de transmettre une
décharge électrique à l'utilisateur.
2. Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
3. Tenez l'outil fermement.
4. Portez une protection d'oreilles.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
UNE UTILISATION INCORRECTE ou le non-respect
des règles de sécurité énoncées dans le présent
manuel d’instructions peut provoquer des blessures
graves.
USD302-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
courant continu
vitesse à vide
tours ou alternances par minute
nombre de frappes
ENC007-8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,
rincez-les à l'eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Il y a risque de
perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 C (122 F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
13
9. N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Suivez la réglementation locale concernant la
mise au rebut de la batterie.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie tous les six mois si
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues
périodes.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
1
2
3
012012
Mettez toujours l’appareil hors tension avant
d’installer ou de retirer la batterie.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout
en faisant glisser le bouton se trouvant à l’avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie
en place. Insérez-la toujours à fond jusqu'à ce que
vous entendiez un clic. Si vous pouvez voir
l’indicateur rouge situé sur le dessus du bouton, la
batterie n’est pas complètement verrouillée.
Installez-la à fond jusqu’à ce que vous ne puissiez
plus voir l’indicateur rouge. Dans le cas contraire, elle
pourrait tomber de l'outil et entraîner des blessures.
N'installez pas la batterie par la force. Si la batterie ne glisse
pas facilement, c'est qu'elle n'est pas insérée correctement.
Système de protection de la batterie
(Batteries marquées d’une étoile)
1
011389
La batterie avec étoile est équipée du système de
protection qui coupe automatiquement la puissance de
sortie pour lui assurer une longue durée de service.
L’outil s’arrête pendant l’utilisation lorsque l’outil et/ou la
batterie sont dans la situation suivante. Cela est dû à
l’activation du système de protection et n’indique pas le
problème de l’outil.
1. Étoile
1. Indicateur rouge
2. Bouton
3. Batterie
14
Lorsque l'outil est surchargé:
Lorsque cela se produit, relâchez la gâchette,
retirez la batterie et supprimez les causes de
surcharge, puis appuyez de nouveau sur la
gâchette pour redémarrer.
Lorsque la batterie chauffe :
Si la gâchette est activée, le moteur ne
démarrera pas.
Si cela se produit, arrêtez d’utiliser l’outil et
laissez la batterie se refroidir, ou encore
rechargez-la après l’avoir retirée de l’outil.
Lorsque la batterie est presque vide :
Si la gâchette est activée, le moteur ne
démarrera pas.
Si cela se produit, retirez la batterie de l’outil
et rechargez-la.
Interrupteur
1
012015
ATTENTION:
Avant d'installer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
si la gâchette fonctionne correctement et si elle revient
en position « OFF » quand vous la relâchez.
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
l'arrêter, relâchez la gâchette.
Allumage de la lampe avant
1
012016
ATTENTION:
Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe
demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est
maintenue. Lorsque vous relâchez la gâchette, la lumière
s'éteint d'elle-même au bout de 10 à 15 secondes.
NOTE:
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l'éclairage.
Inverseur
A
B
1
012017
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A
pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre,
ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le
levier inverseur se trouve en position neutre.
ATTENTION:
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l'outil en marche.
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de
l'endommager.
Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours le
levier inverseur en position neutre.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
1. Levier inverseur
1. Lampe
1. Gâchette
15
Installation ou retrait de l'embout ou l'embout
à douille
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
001266
Utilisez exclusivement l'embout ou l'embout à douille du
modèle indiqué sur la figure.
1
2
012009
Pour installer le foret, insérez le foret à fond dans le
manchon.
1
2
012063
Pour retirer le foret, tirez sur le manchon puis tirez sur le
foret pour l’extraire.
NOTE:
Si l'embout n'est pas inséré assez profondément
dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa
position d'origine et l'embout ne se trouve pas bien
assuré. En ce cas, insérez à nouveau l'embout
comme il est dit ci-dessus.
S'il est difficile d'insérer le foret, tirez sur le
manchon et insérez le foret à fond dans le
manchon.
Après avoir inséré le foret, assurez-vous qu'il est
bien en place. S'il sort du manchon, ne l'utilisez
pas.
Crochet
1
2
012014
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le
suspendre temporairement. Il s'installe d'un côté comme
de l'autre de l'outil.
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures
situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-le
avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et
enlevez-la.
UTILISATION
012050
Le couple de serrage peut varier en fonction du type ou
de la dimension de la vis/du boulon, du matériau de la
pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et
le temps de serrage est donné à la figure.
120
100
80
60
40
20
0 1,0 2,0 3,0
M14
M12
M10
M8
(M14)
(M12)
(M10)
(M8)
Boulon standard
N m
Couple de serrage
Temps de serrage (S)
Couple de serrage adéquat
(kgf cm)
(1 224)
(1 020)
(816)
(612)
(408)
(204)
006255
1. Crochet
2. Vis
1. Embout
2. Manchon
1. Embout
2. Manchon
16
120
(1 224)
100
(1 020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0 1,0 2,0 3,0
M12
M10
M8
(M12)
(M10)
(M8)
N m
Couple de serrage
Temps de serrage (S)
Couple de serrage adéquat
(kgf cm)
Boulon à haute résistance
006257
Tenez votre outil fermement et placez la panne de
l'embout dans la tête de la vis. Appliquez à l'outil une
pression vers l'avant suffisante pour que la panne ne
glisse pas hors de la vis et mettez le contact.
NOTE:
Utilisez l'embout qui convient à la tête de la vis/du
boulon utilisé(e).
Quand vous fixez des vis M8 ou plus petites, réglez
délicatement la pression sur la gâchette de façon à
ne pas endommager la vis.
Tenez votre outil bien droit sur la vis.
Si vous serrez la vis plus longtemps que le temps
indiqué dans les figures, la vis ou la pointe de
l'embout risque d'être soumise à une force trop
grande et de foirer ou être endommagée, etc.
Avant de commencer votre travail, effectuez
toujours un essai pour connaître le temps de
serrage qui convient à la vis.
Si vous utilisez une batterie de rechange pour
poursuivre le travail, laissez l’outil reposer pendant
au moins 15 min.
Le couple de serrage dépend d'un certain nombre de
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, vérifiez
toujours le couple avec une clé dynamométrique.
1. Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, la tension tombe et le couple de
serrage diminue.
2. Embout ou embout à douille
L'utilisation d'un embout ou un embout à douille de
mauvaise dimension entraînera une réduction du
couple de serrage.
3. Boulon
Même si le coefficient du couple et la catégorie
du boulon sont les mêmes, le couple de
serrage variera en fonction du diamètre de
boulon.
Même si les diamètres des boulons sont les
mêmes, le couple de serrage variera en
fonction du coefficient de couple, de la
catégorie du boulon et de la longueur du
boulon.
4. Le couple de serrage est affecté par la façon dont
vous tenez l'outil ou la pièce, ou par la position de
vissage.
5. Le fonctionnement de l'outil à vitesse réduite
entraîne une diminution du couple de serrage.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout
travail d'inspection ou d'entretien.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Remplacement des charbons
1
006258
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de limite
d'usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
1
2
012018
Utilisez un tournevis pour retirer les deux vis, puis retirez
le couvercle arrière.
1. Vis
2. Couvercle
arrière
1. Trait de limite
d'usure
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Makita XT601 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues