Bosch RH850VC Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 11 Ver lagina 20
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
RH850VC
BM 1609929X72 11-11:BM 1609929X72 11-11.qxp 11/14/11 2:18 PM Page 1
-2-
25.$5($6$)(7<
((3:25.$5($&/($1$1':(///,7Cluttered
or dark areas invite accidents.
2 12723(5$7( 32:(5 722/6 ,1 (;3/26,9(
$70263+(5(668&+ $6 ,1 7+( 35(6(1&(2)
)/$00$%/( /,48,'6*$6(625'867Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
((3 &+,/'5(1 $1' %<67$1'(56$:$< :+,/(
23(5$7,1* $ 32:(5 722/ Distractions can
cause you to lose control.
/(&75,&$/6$)(7<
2:(5 722/ 3/8*6 08670$7&+ 7+( 287/(7
(9(502',)<7+(3/8*,1$1<:$<2127
86( $1< $'$37(5 3/8*6 :,7+ ($57+('
*5281'('32:(5 722/6 Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
92,'%2'<&217$&7:,7+($57+('25*5281'('
685)$&(668&+$63,3(65$',$72565$1*(6
$1'5()5,*(5$7256There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
2127(;326(32:(5722/6 72 5$,125:(7
&21',7,216 Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
2127$%86(7+(&25'(9(586(7+(&25'
)25&$55<,1*38//,1*25813/8**,1*7+(32:(5
722/((3&25'$:$<)520+($72,/6+$53
('*(625029,1*3$576Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
+(1 23(5$7,1* $ 32:(5722/ 287'2256
86($1(;7(16,21&25'68,7$%/()25287'225
86( Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
)23(5$7,1*$32:(5722/,1$'$03/2&$7,21
,681$92,'$%/(86($5281'$8/7,5&8,7
17(55837(53527(&7('6833/<Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
(5621$/6$)(7<
7$<$/(57 :$7&+ :+$7 <28 $5( '2,1* $1'
86( &20021 6(16( :+(1 23(5$7,1*$
32:(5722/212786($32:(5722/:+,/(
<28$5(7,5('2581'(57+(,1)/8(1&(2)'58*6
$/&2+2/250(',&$7,21A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
6(3(5621$/3527(&7,9((48,30(17/:$<6
:($5 (<( 3527(&7,21 Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
5(9(1781,17(17,21$/67$57,1*1685(7+(
6:,7&+ ,6 ,1 7+( 2))326,7,21 %()25(
&211(&7,1*7232:(56285&($1'25%$77(5<
3$&.3,&.,1*83 25&$55<,1*7+(722/
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
(029($1<$'-867,1*.(<25:5(1&+%()25(
7851,1* 7+( 32:(5722/21A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
212729(55($&+((33523(5)227,1*$1'
%$/$1&( $7 $// 7,0(6 This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
5(663523(5/<2127:($5/226(&/27+,1*
25-(:(/5<((3 <285 +$,5&/27+,1*$1'
*/29(6$:$< )520 029,1*3$576Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
)'(9,&(6$5(3529,'(' )257+(&211(&7,21
2)'867 (;75$&7,21$1'&2//(&7,21)$&,/,7,(6
(1685(7+(6($5(&211(&7(' $1' 3523(5/<
86('Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
2:(5722/86($1'&$5(
2 127 )25&( 7+( 32:(5 722/ 6( 7+(
&255(&732:(5 722/)25<285$33/,&$7,21The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
212786(7+(32:(5722/,)7+(6:,7&+'2(6
127 7851 ,7 21 $1' 2))Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
($'$//6$)(7<:$51,1*6$1'$//,16758&7,216Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
 
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
!
WARNING
(1(5$/2:(522/$)(7< $51,1*6
BM 1609929X72 11-11:BM 1609929X72 11-11.qxp 11/14/11 2:18 PM Page 2
-3-
27$5<$00(5$)(7<8/(6
($5($5 3527(&7256 Exposure to noise can
cause hearing loss.
6($8;,/,$5<+$1'/(6,)6833/,(':,7+7+(
722/ Loss of control can cause personal injury.
2/' 32:(5722/6%< ,168/$7(' *5,33,1*
685)$&(6:+(1 3(5)250,1* $1 23(5$7,21
:+(5(7+(&877,1*722/0$<&217$&7+,''(1
:,5,1*25 ,762:1&25' Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
2 127 '5,// )$67(1 25 %5($. ,172 (;,67,1*
:$//62527+(5%/,1'$5($6:+(5((/(&75,&$/
:,5,1* 0$< (;,67 If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
6($0(7$/'(7(&72572'(7(50,1(,)7+(5(
$5(*$625:$7(53,3(6+,''(1,17+(:25.
$5($ 25&$// 7+( /2&$/ 87,/,7< &203$1< )25
$66,67$1&( %()25( %(*,11,1* 7+(
23(5$7,21 Striking or cutting into a gas line
will result in explosion. Water entering an
electrical device may cause electrocution.
/:$<686(7+(6,'(+$1'/()250$;,080
&21752/29(572548(5($&7,2125.,&.%$&.
(9(5 $77(037 72 23(5$7( 7+,6 722/ :,7+
21( +$1' The slip clutch engages if you
firmly control the tool during a torque reaction
or kickback.
/:$<6 :($5 6$)(7< *2**/(6 25 (<(
3527(&7,21 :+(1 86,1* 7+,6 722/ 6( $
'867 0$6. 25 5(63,5$725 )25 $33/,&$7,216
7+$7 *(1(5$7( '867 Safety goggles or eye
protection will help deflect fragments of the
material that may be thrown toward your face
and eyes. Dust generated or gases released
from the material you are cutting (i.e.
asbestos insulated pipes, radon) may cause
respiratory difficulties.
6( 7+,&. &86+,21(' */29(6 $1' /,0,7 7+(
(;32685( 7,0( %< 7$.,1* )5(48(17 5(67
3(5,2'6 Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
26,7,217+(&25'&/($52)527$7,1*%,72
127 :5$3 7+( &25' $5281' <285 $50 25
:5,67 If cord becomes entangled with the
spinning bit it could entrap you causing
serious personal injury.
26,7,21 <2856(/) 72 $92,' %(,1* &$8*+7
%(7:((17+(722/256,'(+$1'/($1':$//6
,6&211(&77+(3/8*)5207+(32:(56285&(
$1'257+(%$77(5<3$&.)5207+(32:(5722/
%()25( 0$.,1*$1<$'-8670(176&+$1*,1*
$&&(6625,(6 25 6725,1*32:(5722/6 Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
725(,'/(32:(5722/6 2872)7+( 5($&+ 2)
&+,/'5(1$1''2127$//2:3(5621681)$0,/,$5
:,7+7+(32:(5722/257+(6(,16758&7,21672
23(5$7(7+( 32:(5722/ Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
$,17$,132:(5722/6+(&.)250,6$/,*10(17
25%,1',1* 2) 029,1* 3$576%5($.$*( 2)
3$576$1'$1<27+(5 &21',7,21 7+$7 0$<
$))(&77+(32:(5722/@623(5$7,21)'$0$*('
+$9( 7+( 32:(5 722/ 5(3$,5('%()25( 86(
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
((3&877,1*722/66+$53$1'&/($1Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
6( 7+( 32:(5 722/$&&(6625,(6 $1' 722/
%,76(7&,1$&&25'$1&(:,7+7+(6(,16758&7,216
7$.,1*,172$&&28177+(:25.,1*&21',7,216
$1' 7+( :25. 72%( 3(5)250(' Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
(59,&(
$9(<28532:(5722/6(59,&('%<$48$/,),('
5(3$,5 3(5621 86,1* 21/< ,'(17,&$/
5(3/$&(0(17 3$576 This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
BM 1609929X72 11-11:BM 1609929X72 11-11.qxp 11/14/11 2:18 PM Page 3
25 32676 Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
2 127 675,.( 7+( %,7 :,7+ $ +$1'+(/'
+$00(5 25 6/('*(+$00(5 :+(1
$77(037,1* 72 ',6/2'*( $ %281' 25
-$00('%,7 Fragments of metal from the bit
could dislodge and strike you or bystanders.
(9(53/$&(7+(722/ '2:1817,/7+(%,725
$&&(6625<+$6&20(72$&203/(7(6723
2127 86( '8// 25 '$0$*(' %,76 $1'
$&&(6625,(6 Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
+(15(029,1*7+(%,7)5207+(722/$92,'
&217$&7 :,7+ 6.,1 $1' 86( 3523(5
3527(&7,9(*/29(6:+(1*5$63,1*7+(%,725
$&&(6625< Accessories may be hot after
prolonged use.
2 127 581 7+( 722/ :+,/( &$55<,1* ,7 $7
<285 6,'( A spinning bit could become
entangled with clothing and injury may result.
-4-
'',7,21$/$)(7< $51,1*6
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
2 127 86( 21/<5$7('722/6:,7+$
32:(5 6833/<While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
((3+$1'/(6'5<&/($1$1' )5(()5202,/
$1' *5($6( Slippery hands cannot safely
control the power tool.
(9(/23$3(5,2',&0$,17(1$1&(6&+('8/(
)25<285 722/ +(1 &/($1,1* $722/ %(
&$5()8/12772',6$66(0%/($1<3257,212)
7+( 722/ 6,1&( ,17(51$/ :,5(6 0$< %(
0,63/$&('253,1&+('256$)(7<*8$5'5(7851
635,1*6 0$< %( ,03523(5/< 02817('
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must only
be serviced by a Bosch Factory Service Center
or Autho rized Bosch Service Station.
20('867&5($7('%<32:(5
6$1',1* 6$:,1* *5,1',1*
'5,//,1* $1'27+(5&216758&7,21 $&7,9,7,(6
&217$,16&+(0,&$/6.12:172&$86(&$1&(5
%,57+ '()(&7625 27+(5 5(352'8&7,9( +$50
20((;$03/(62)7+(6(&+(0,&$/6$5(
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
!
WARNING
BM 1609929X72 11-11:BM 1609929X72 11-11.qxp 11/14/11 2:18 PM Page 4
-5-
 Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
<0%2/ $0( (6,*1$7,21;3/$1$7,21
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
.../min Revolutions or reciprocation Revolutions, strokes, surface speed,
per minute orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
<0%2/6
0
BM 1609929X72 11-11:BM 1609929X72 11-11.qxp 11/14/11 2:18 PM Page 5
-6-
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
<0%2/6&217,18('
 Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
BM 1609929X72 11-11:BM 1609929X72 11-11.qxp 11/14/11 2:18 PM Page 6
-7-
Model number RH850VC
Shank style SDS Max
$;,080$3$&,7,(6
Carbide tipped bits 2"
Thin wall core bits 5”
81&7,21$/(6&5,37,21$1'3(&,),&$7,216
,6&211(&7 7+( 3/8* )520 7+( 32:(5 6285&( %()25( 0$.,1* $1<
$66(0%/<$'-8670(176 25 &+$1*,1* $&&(6625,(6 Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
27$5<$00(5
 For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
FIG. 1
LOCKING SLEEVE
DUST SHIELD
VENTILATION OPENINGS
AUXILIARY
HANDLE
HAND GRIP
VARIABLE
SPEED DIAL
SERVICE
REMINDER
LIGHT
SELECTOR LEVER
TRIGGER
RELEASE
SWITCH
TRIGGER
SWITCH
VIBRATION DAMPER
HANDLE / HAMMER MECHANISM
BM 1609929X72 11-11:BM 1609929X72 11-11.qxp 11/14/11 2:18 PM Page 7

Clean the insert shank end of the accessory
to remove any debris, then lightly grease with
a light oil or lubricant.
Insert accessory into the tool holder through
the dust shield, while twisting and pushing
inward until it locks automatically into place.
Pull outward on the accessory to be certain it
is locked into the tool holder (Fig. 2).
NOTE: The high efficiency available from the
rotary hammers can only be obtained if sharp
and undamaged accessories are used. The
"cost" to maintain sharp and undamaged
accessories is more than offset by the "time
saved" in operating the tool with sharp
accessories.

Accessories may be hot after
use. Avoid contact with skin
and use proper protective gloves or cloth to
remove.
To remove an accessory, pull and hold
locking sleeve backward and pull bit forward
(Fig. 2). All accessories should be wiped
clean after removing.
-8-
66(0%/<
1
2
3
2
4
5
1
LOCKING SLEEVE
DUST SHIELD
FIG. 2
!
WARNING
!"
The tool must be supported with the auxiliary
handle, which can be swiveled 360˚. To
reposition and/or swivel the handle, loosen
the hand grip, move the handle to the
desired position along the barrel and
securely retighten the hand grip (Fig. 3).
1
3
2
HAND GRIP
FIG. 3
BM 1609929X72 11-11:BM 1609929X72 11-11.qxp 11/14/11 2:18 PM Page 8
-9-
3(5$7,1*16758&7,216
 
To turn the tool ON in the Drilling/
Hammering mode, squeeze and hold the
trigger switch. To turn the tool “OFF”, release
the trigger switch, which is spring loaded and
will return to the “OFF” position automatically
(Fig. 1).
Your tool is also equipped with a "Lock-ON"
feature when the selector dial is in the
Hammering Only mode which allows
continuous operation without holding the
trigger (Fig. 1).
TO LOCK TOOL “ON”: turn the selector dial
to the Hammering Only mode and squeeze
the trigger switch until it locks.
TO TURN TOOL: “OFF press the trigger
release switch and the trigger will return to
the “OFF” position automatically.
To increase switch life, do not turn switch on
and off while tool is under load.

Your tool is equipped with a variable speed
dial (Fig. 1). The impact rate (BPM) and
rotating speed (RPM) can be varied
according to the type of work being
performed by setting the variable speed dial
to the selected setting. The chart below will
help you to determine which setting to use for
your application. However, a pre-test will
determine the best speed setting, as the
chart is intended only as a guide. Once the
proper setting is determined the impact rate
and rotating speed is kept constant by means
of the "Electronic Feedback Circuitry". The
variable speed dial can be adjusted while the
motor is running, allowing the operator to
adjust the impact rate and rotating speed
according to the actual application.

In the "Hammer Only" mode power is
automatically increased 20% when the tool is
turned on to provide maximum chiselling
performance.
"

The internal electronic feedback system
provides a "soft start", which will reduce the
stresses that occur from a high torque start.
The system also helps to keep the pre-
selected impact rate and rotating speed
virtually constant between no-load and load
conditions.
+,33,1*(02/,7,21
Area of application Control setting
Plaster work 1 - 2
Removing tiles 3
Brick work 4
Concrete 5 - 6
5,//,1*2/(6
Lower speeds Higher speeds
Accurate starts Faster penetration
Minimize breakouts
when the bit exits
the material.

The selector lever allows the tool to be set for
various applications as listed in the following
chart, (Fig. 4).
212723(5$7(7+(6(/(&7,21
',$/817,/7+(722/&20(672$
&203/(7(6723 Shifting during rotation of the
chuck can cause damage to the tool.
When using demolition or chipping bits such
as bull points, chisels, spades, gouges, etc.
the “Hammer Only” mode must be selected.
>?
The vario-lock can be set in any one of twelve
positions (30˚ increments). Choose a position
which is best suited for your operation. The
Vario-Lock position is intended for use with
chipping bits such as bull points, spades,
gouges, etc.
!
CAUTION
BM 1609929X72 11-11:BM 1609929X72 11-11.qxp 11/14/11 2:18 PM Page 9
Turn the selector lever, to the “vario-lock
setting. Next, rotate the locking sleeve,
along with the accessory, to the desired
position. Then turn the selector lever to the
“hammer only” setting and slightly turn the
locking sleeve to have it automatically lock
into a definite position.
-10-
5,//,1*$00(5,1*
used for drilling with solid
carbide bits and core bits
$00(5,1*1/<
used for chipping
and demolition work
$5,22&.
allows chisel to be set in
one of 12 positions
(right or left “0” position)
FIG. 4


The integrated vibration damper in the main
handle and hammer mechanism reduces
vibrations (Fig. 1).

The tool has a internal pre-set slip clutch. The
output spindle will stop rotating if the accessory
binds and overloads the tool.

Following a few simple tips will reduce wear
on the tool and the chance of injury to the
operator.
The high efficiency available from the BOSCH
Rotary Hammer can only be obtained if sharp
and undamaged drilling tools are used. Note
that the costs for maintaining sharp drilling
tools are more than offset by the time lost in
operating dull drilling tools.
All grease packed hammers require a short
time to warm up. Depending on the
temperature, this time will vary from
approximately 15 seconds (90° F) to 2
minutes (32° F). The tool will exert its full
power and hammering action after the heat
from impact hammering has spread, softening
the grease.

Used for drilling stone, concrete, cement,
brick, cinder block and other unusually hard
non-metals. The Rotary Hammer is designed
for “SDS” Carbide Tipped Bits up to 3/4 inch
diameter.
"
Use carbide-tipped SDS-plus
®
bit for cinder
block, mortar, common brick, soft stone and
other materials. The amount of pressure to be
used is dependent upon the type of material
being drilled. Soft materials require less
pressure while the hard materials need more
pressure to prevent the drill bit from spinning.
BM 1609929X72 11-11:BM 1609929X72 11-11.qxp 11/14/11 2:18 PM Page 10
-11-
(59,&(
5(9(17,9( 0$,17(1$1&(
3(5)250(' %< 81$87+
25,=('3(56211(/0$<5(68/7,10,63/$&,1*
2) ,17(51$/ :,5(6 $1' &20321(176 :+,&+
&28/' &$86( 6(5,286 +$=$5' We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Autho -
rized Bosch Service Station.

When the service reminder light lights up or
blinks, this will indicate that the cut-out
carbon brushes will switch off the tool in
approximately 8 hours. After that period, the
light will go off and the tool will stop running.
The tool must then be sent to a service
center for service.

Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.

The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brush es be examined.
Only genuine Bosch replace ment brushes
specially designed for your tool should be
used.

After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Au thorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cut ting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
/($1,1*
2$92,'$&&,'(176$/:$<6
',6&211(&7 7+( 722/)520
7+( 32:(5 6833/< %()25( &/($1,1*25
3(5)250,1*$1<0$,17(1$1&( The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. /:$<6:($56$)(7<*2**/(6:+(1
&/($1,1*722/6:,7+&2035(66('$,5
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not at tempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
(57$,1 &/($1,1* $*(176
$1' 62/9(176 '$0$*(
3/$67,& 3$576 Some of these are: gasoline,
carbon tetrachlo ride, chlo rinated cleaning
solvents, ammonia and house hold
detergents that contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
$,17(1$1&(
!
CAUTION
Auxiliary Handle*
Carrying case*
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
&&(6625,(6
) $1 (;7(16,21 &25' ,6
1(&(66$5< $ &25' :,7+
$'(48$7( 6,=( &21'8&72567+$7 ,6 &$3$%/(
2)&$55<,1*7+(&855(171(&(66$5<)25<285
722/ 0867 %( 86(' This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
 The smaller the gauge number, the
heav i er the cord.
#!

!
WARNING
22/@6
03(5(
$7,1*
25',=(,1 
,5(,=(6,100
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
25'(1*7+,1((7 25'(1*7+,1(7(56
BM 1609929X72 11-11:BM 1609929X72 11-11.qxp 11/14/11 2:18 PM Page 11
-12-
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POURFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus éles quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau pétre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument cessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concent, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
dquipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un poussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
BM 1609929X72 11-11:BM 1609929X72 11-11.qxp 11/14/11 2:18 PM Page 12
-13-
gles de sécuriconcernant les marteaux rotatifs
Portez des protecteurs d'oreilles. L'exposition au
bruit peut causer une perte d'acuité auditive.
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle
est/elles sont fournie(s), avec l'outil. Une perte de
contrôle pourrait causer des blessures physiques.
Tenez les outils électroportatifs par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle outils de coupe
risque d’entrer en contact avec un fil caché ou avec
son propre cordon d’alimentation. Tout contact de
l’accessoire de coupe avec un fil sous tension risque
de mettre aussi sous tension les parties talliques
exposées de l’outil électroportatif, ce qui pourrait
causer un choc électrique pour l’opérateur.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce site.
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de
travail ou appelez la compagnie de service public
locale pour assistance avant de commencer
l’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou
de couper dans celle-ci provoquera une explosion.
L’eau pénétrant dans un appareil électrique peut
entraîner une électrocution.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de
couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une
seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous
tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple
de réaction ou un recul brutal.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières
pour les applications qui produisent de la poussière.
Les lunettes de sécuri ou la protection oculaire
permettent de vier les fragments de matériau qui
pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.
La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau
que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,
radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commanpar son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. rifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abî, faites-le parer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont éprévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualif n’utilisant que des pces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
BM 1609929X72 11-11:BM 1609929X72 11-11.qxp 11/14/11 2:18 PM Page 13
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le cordon
s'enroule autour de votre bras ou de votre poignet, il
peut vous emprisonner et vous blesser.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée larale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de action de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Ne frappez pas le foret avec une masse ou un
marteau à main en tentant de déloger un foret
grippé ou coincé. Des fragments métalliques
pourraient se détacher du foret et vous frapper ou
frapper des personnes présentes.
Ne posez jamais l'outil jusquce que le foret ou
l'accessoire se soit arrêté complètement.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.
Ne laissez pas l'outil en marche tout en le portant à
votre côté. Le foret en rotation peut s'emmêler avec les
vêtements et causer des blessures.
-14-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de
nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être répaque par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
Les travaux à la machine
tel que poage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du timent
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
BM 1609929X72 11-11:BM 1609929X72 11-11.qxp 11/14/11 2:18 PM Page 14
-15-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité
Symboles
0
BM 1609929X72 11-11:BM 1609929X72 11-11.qxp 11/14/11 2:18 PM Page 15
-16-
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
BM 1609929X72 11-11:BM 1609929X72 11-11.qxp 11/14/11 2:18 PM Page 16
-17-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou glage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Numéro de modèle RH850VC
Type de tige SDS Maxi.
Capacités maximales :
Mèches à pointe au carbure 51 mm
Mèches creuses à paroi mince 127 mm
Marteau rotatif
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
FIG. 1
MANCHON DE
VERROUILLAGE
PARE-
POUSSIÈRE
OUVERTURES DE VENTILATION
POIGNEE
AUXILIAIRE
POIGNEE (PRISE)
VARIATEUR
DE VITESSE
INDICATEUR
D’ENTRETIEN
LEVIER SELECTEUR
INTERRUPTEUR
DE DÉGAGEMENT
DE GÂCHETTE
INTERRUPTEUR À
CHETTE
POIGNÉE D'AMORTISSEMENT DES VIBRATIONS/MÉCANISME
D'ACTIONNEMENT DU MARTEAU
BM 1609929X72 11-11:BM 1609929X72 11-11.qxp 11/14/11 2:19 PM Page 17
POSE DE L’EQUIPEMENT ACCESSOIRE
Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute
saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou
graisse légère.
Au pare-poussière, introduisez l’embout dans la douille
de retenue tout en le tordant et l’enfonçant jusqu’à ce
qu’il se verrouille auto ma tiquement en place. Tirez sur
l’embout pour vous assurer qu’il est bien engadans
la douille (Fig. 2).
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les
sultats attendus que si vous l’équipez d’embouts
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de
l’équipement sont minimes comparés au temps que
vous épargnerez.
DEPOSE DE L’EQUIPEMENT ACCESSOIRE
L’équipement peut être chaud après l’usage. Évitez
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des
gants protecteurs appropriés pour déposer.
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon
de verrouillage vers l’arrre, et tirez le foret vers
l’avant (Fig. 2). Essuyez tous les accessoires pour les
nettoyer après les avoir enlevés.
-18-
Assemblage
1
2
3
2
4
5
1
MANCHON DE
VERROUILLAGE
PARE-POUSSIÈRE
FIG. 2
POIGNEE AUXILIAIRE
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être
utilisée pour supporter loutil. Pour repositionner
et/ou faire pivoter la poignée, desserrez la manette,
placez la poignée à la position siré le long du
cylindre, puis resserrez fermenment la manette
(Fig. 3).
1
3
2
FIG. 3
POIGNEE (PRISE)
BM 1609929X72 11-11:BM 1609929X72 11-11.qxp 11/14/11 2:19 PM Page 18
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE À DOUBLE FONCTION
Pour mettre l'outil en marche en mode de
perçage/percussion, appuyez sur la gâchette et tenez-
la. Pour mettre l'outil à l'arrêt, relâchez la gâchette qui
est à ressort et reviendra automatiquement à la
position d'arrêt (Fig 1).
Votre outil est également équipé d'un dispositif de
blocage en position de marche lorsque le cadran
sélecteur est en mode de percussion seulement, ce
qui permet le fonctionnement continu sans devoir
tenir la gâchette (Fig. 1).
POUR BLOQUER L'OUTIL EN MARCHE : tournez le
cadran sélecteur au mode de percussion seulement et
appuyez sur la gâchette jusqu'à ce qu'elle se bloque.
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT : appuyez sur
l'interrupteur de dégagement de gâchette et la
gâchette reviendra automatiquement à la position
d'arrêt.
Pour prolonger la durée de l'interrupteur, ne mettez
pas l'interrupteur en marche et à l'arrêt pendant que
l'outil est sous charge.
VARIATEUR DE VITESSE
Votre outil est équipé d’un variateur de vitesse à
cadran (Fig. 1). Il est possible, en réglant le variateur
à la valeur désirée, de changer la fréquence des coups
(c/mn) et la vitesse de rotation (tr/mn) en fonction du
genre de travail à accomplir. Le tableau ci-après vous
aidera à choisir le réglage qui convient. Cependant, un
essai préliminaire vous indiquera plus précisément la
vitesse à adopter étant donné que le tableau n’est pas
très élaboré. Une fois que vous avez terminé le
réglage approprié, la fréquence des coups et la vitesse
de rotation demeureront constantes grâce au «
circuit de réaction électronique ». Le cadran du
variateur de vitesse peut être glé pendant que le
moteur est en marche, permettant ainsi à l’utilisateur
de régler la fquence des coups et la vitesse de
rotation en fonction de la tâche.
FONCTION « TURBO »
En mode de percussion seulement, la puissance est
accrue automatiquement de 20 % lors de la mise en
marche de l'outil afin d'assurer une performance
maximale pour le burinage.
CIRCUIT DE REACTION ELECTRONIQUE (CRE)
Le dispositif de réaction interne assure un « départ
en douceur », duisant ainsi les contraintes que
procure un départ à couple élevé. De même, le
dispositif aide à maintenir la fréquence des coups et la
vitesse de rotation pratiquement constantes
indépendamment de la charge.
Consignes de fonctionnement
-19-
Domaine d’application Réglage
Plâtrage 1 - 2
Carreaux de céramique 3
Brique 4
Béton 5 - 6
Burinage (démolition)
Vitesses inférieures Vitesses supérieures
Départs précis Forage en rapidité
Minimisent le risque
d’éclatement quand
la mèche transperce
le matériau.
Travaux de forage
LEVIER SELECTEUR
Le levier sélecteur permet de régler l’outil en fonction
de diverses applications tel qu’il est indiqué dans le
tableau suivant (Fig. 4).
N'actionnez pas le cadran
sélecteur avant que l'outil ne
se soit arrêté complètement. Le mouvement durant la
rotation du mandrin peut endommager l'outil.
Lorsque vous utilisez des mèches de démolition ou
de dégrossissage telles que burins, vrilles, gouges,
etc., vous devez sélectionner le mode «Marteau
seulement».
LEVIER SELECTEUR — « VARIO-LOCK »
Le dispositif peut être rég à deuzième positions
différentes (30° entre elles). Choisissez le réglage qui
convient à votre opération particulière. La position
Vario-Lock sutilise avec les embouts de
dégrossissage tels que burins, vrilles, gouges, etc.
MISE EN GARDE
!
BM 1609929X72 11-11:BM 1609929X72 11-11.qxp 11/14/11 2:19 PM Page 19
-20-
POIGNÉE D'AMORTISSEMENT DES
VIBRATIONS/MÉCANISME D'ACTIONNEMENT
DU MARTEAU
L'amortisseur de vibrations et le mécanisme
d'actionnement du marteau ingrés réduisent les
vibrations (Fig. 1).
ACCOUPLEMENT A GLISSEMENT
Loutil renferme un accouplement à glissement
préréglé. L’arbre arrêtera de tourner si l’accessoire
grippe et surcharge l’outil.
CONSEILS PRATIQUES
Le fait d’observer quelques simples conseils réduira
l’usure de l’outil et le risque de blessures.
Vous ne bénéficierez du rendement maximal du
marteau rotatif Bosch que si vous utilisez l’équipement
de forage bien affûté et en bon état. Sachez que les
frais d’affûtage de l’équipement de forage sont très
minimes, compa au temps perdu par l’utilisation
d’outils émoussés.
Tous les marteaux garnis de graisse prennent un
certain temps à se réchauffer. Selon la température, le
délai variera entre 15 secondes (90 ˚F) et 2 minutes
(32 ˚F). Le marteau déployera toute son énergie et sa
capacité de martelage après que la chaleur produite par
la percussion se sera propagée, amolissant la graisse.
FORETS A POINTE AU CARBURE:
Utilisés pour le perçage dans la pierre, le béton, la
brique, le ciment et d’autres matériaux non métalliques
anormalement durs. Le marteau rotatif convient aux
forets à pointe de carbure «SDS» de diamètre allant
jusqu’à 3/4 de pouce.
PERÇAGE DE MAÇONNERIE
Utilisez des forets à pointe carbure SDS-plus
®
pour les
parpaings, le mortier, la brique ordinaire, la pierre
tendre et autres matériaux. La quantité de pression à
utiliser dépend du type de matériau percé. Les
matériaux tendres nécessitent moins de pression tandis
que les matériaux durs nécessitent une plus grande
pression pour empêcher le foret de tourner.
Tournez le levier lecteur à la position Vario-Lock.
Ensuite, tournez à la position désirée le manchon de
verrouillage ainsi que l’accessoire. glez ensuite le
levier sélecteur à « martelage seulement » et tournez
légèrement le manchon de verrouillage de sorte qu’il
assume automatiquement une position définitive.
FIG. 4
Perçage/martelage :
utilisé pour le perçage avec
mèches solides au carbure et
mèches creuses
Martelage seulement :
servant au burinage et
à la démolition
Vario-lock :
permet de fixer le burin en l’une
de 12 positions de 12 façons
(position « 0 » à droite ou à
gauche)
BM 1609929X72 11-11:BM 1609929X72 11-11.qxp 11/14/11 2:19 PM Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Bosch RH850VC Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues