Bticino 4281 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
4281
01/19-01 PC
LE09734AC
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
• Descrizione e speciche tecniche • Description et caractéristiques techniques
- Sensore radio di rilevamento del movimento infrarosso da interno (PIR), con funzione immunità animali.
Il numero di impulsi e l’immunità ai disturbi sono programmabili direttamente dal software TiAlarm. È Inoltre possibile disattivare il sensore 4281 ad impianto disinserito (imposta-
zione di default) riducendo drasticamente l’assorbimento di corrente e aumentando quindi la durata delle batterie.
- Capteur radio de détection du mouvement infrarouge d’intérieur (PIR), à fonction immunité animaux.
Le nombre d’impulsions et l’immunité aux interférences sont programmables directement avec le logiciel TiAlarm. Il est en outre possible de désactiver le capteur 4281 quand l’installation
est désactivée (réglage de par défaut) pour réduire considérablement l’absorption de courant et pour augmenter la durée des batteries.
113 mm
60 mm
• Installazione • Installation
- Il sensore è stato progettato per essere installato a 2,3 metri. Si ricorda di vericare la portata del sensore tramite la modalità prova (walk test).
- Le capteur a été conçu pour être installé à 2,3 mètres. Veiller à contrôler la portée du capteur au moyen de la modalité de test (walk test).
1
2
3
4
- Graci di copertura rilevati con sensore montato verticalmente.
- Graphiques de couverture avec capteur monté verticalement.
Corto raggio (18 fasci) - Rayon court (18 faisceaux)
Medio raggio (36 fasci) - Rayon moyen (36 faisceaux)
Lungo raggio (44 fasci) - Rayon long (44 faisceaux)
- Diagramma di copertura vista laterale in metri
- Diagramme de couverture vue latérale en mètres
2
4
6
8
10
12
2 4 6 8 924689
2
4
6
8
10
12
0
- Area di rilevazione infrarossa
- Zone de détection infrarouge
12
0 6 10842
1.0
2.3
120 6 10842
1.0
2.0
3.0
Zona di supervisione
Zone de supervision
Zona di supervisione
Zone de supervision
- Diagramma di copertura vista dall’alto in metri
- Diagramme de couverture vue d’en haut en mètres
2
4
6
8
10
12
2 4 6 8 924689
2
4
6
8
10
12
0
- Area di rilevazione infrarossa
- Zone de détection infrarouge
120 6 10842
1.0
2.3
120 6 10842
1.0
2.0
3.0
Zona di supervisione
Zone de supervision
Zona di supervisione
Zone de supervision
Avvertenze:
- la temperatura della parete deve essere simile alla temperatura di pareti o pavimento
dell’area monitorata;
- il sensore va orientato lontano da nestre e/o luce riessa del sole;
- il sensore va orientato lontano da fonti di calore o punti di emissione di aria calda/fredda;
- il sensore va orientato in modo che le traiettorie di eventuali intrusi, attraversino
trasversalmente i fasci;
- il vetro impedisce la visuale del sensore PIR;
- non oscurare parzialmente o completamente il campo di visione del rivelatore.
Avertissements:
- la température du mur doit être identique à celle de murs ou du sol de la zone contrôlée ;
- le capteur doit être orienté loin de fenêtres et/ou de la lumière rééchie du soleil ;
- le capteur doit être orienté loin de sources de chaleur ou de points d’émission d’air chaud/
froid ;
- le capteur doit être orienté de telle sorte que les trajectoires d’éventuels intrus coupent les
faisceaux transversalement;
- le verre masque le visuel du capteur PIR;
- ne pas masquer, pas même partiellement, le champ de détection du capteur.
- Installazione a parete
- Installation murale
1
- Installazione ad angolo
- Installation en angle
1
CLACK
CLACK
3,0 m
2,3 m
2
1
3
2
Ø 3 mm
• Accessorio 4273 • Accessoire 4273
Staa orientabile in tutte le direzioni per ssaggio a parete - Bride orientable dans toutes les directions pour xation murale
Note:
- la staa va ssato ad una supercie verticale e
consente una regolazione di +/- 15 gradi;
-
al ne di mantenere le conformità del
sensore alla normativa EN 50131-2-4, grado di
sicurezza (2) e classe ambientale (II), lo stesso
dovrà essere installato utilizzando la vite per il
tamper antistrappo e SENZA la staa.
Notes:
- la bride doit être xée sur une surface verticale et
permet un réglage de +/-15 degrés;
-
an de maintenir la conformité du capteur
à la norme EN 50131-2-4, degré de sécurité (2)
et classe environnementale (II), le capteur doit
être installé en utilisant la vis de la sécurité anti-
arrachage SANS la bride.
A
2
• Funzionamento
Attivare la modalità acquisizione dal software TiAlarm;
inserire la batteria;
chiudere lo sportello frontale;
per ulteriori informazioni sulle opzioni di regolazione fare riferimento al manuale del
software TiAlarm.
Modalità prova (walk test)
La modalità prova (walk test) si attiva ogni qual volta si inserisce la batteria e si chiude lo
sportello frontale. Per attivare questa modalità a dispositivo già installato è necessario
aprire lo sportello, scollegare la batteria ed eseguire la procedura inversa (inserire la batteria
e chiudere lo sportello frontale). Durante la modalità prova, che ha una durata di 10 minuti,
il sensore 4281 rileverà i movimenti presenti nel campo visivo segnalandoli con l’accensione
del LED, con un intervallo di minimo di 3 secondi tra un’accensione e la successiva.
Linformazione di stato impianto viene trasmessa dalla centrale di sistema ogni 30 secondi.
Immunità animali
Il rilevatore di movimento 4281 è progettato per permettere la presenza, nell’ambiente
controllato, di animali domestici di piccola taglia (no a 10 Kg) senza segnalare allarme.
Il diagramma sottostante mostra le zone di maggiore discriminazione tra essere umano
e animale domestico. Il rilevatore dovrebbe essere installato in modo che gli animali
domestici si muovano solo negli spazi a colorazione più chiara.
Fonctionnement
Activer la modalité acquisition par le logiciel TiAlarm;
mettre en place la batterie;;
fermer le volet frontal;
pour plus d’informations sur les options de réglage, faire référence au manuel du logiciel
TiAlarm.
Modalité de test (walk test)
La modalité de test (walk test) s’active chaque fois que la batterie est mise en place et que
le volet frontal est fermé. Pour activer cette modalité après installation du dispositif, il est
nécessaire d’ouvrir le volet, de débrancher la batterie et d’eectuer la procédure inverse
(mettre en place la batterie et fermer le volet frontal). Pendant la modalité de test, dont la
durée est de 10 minutes, le capteur 4281 détecte les mouvements présents dans le champ
visuel en les signalant à travers l’allumage du voyant, avec un intervalle minimum de 3
secondes entre un allumage et le suivant. L’information d’état de l’installation est transmise
par la centrale du système toutes les 30 secondes.
Immunité animaux
Le détecteur de mouvement 4281 est conçu pour permettre la présence, au sein de
l’environnement contrôlé, d’animaux domestiques de petite taille (jusqu’à 10 kg) sans
déclencher d’alarme. Le diagramme ci-dessous montre les zones de plus grande distinction
être humain et animal domestique. Le détecteur doit être installé de telle sorte que les animaux
domestiques soient libres de se déplacer uniquement dans les espaces les plus clairs.
1.0
2.3
0
2 4
6
8
1210
Nota
Il dato relativo alla taglia è puramente indicativo in quanto anche il comportamento
dell’animale potrebbe dare origine a segnalazioni di allarme.
Si consiglia in ogni caso di vericare con l’eettiva presenza dell’animale che questo
non attivi l’allarme.
Note
La donnée relative à la taille est purement indicative dans la mesure où le comportement de
l’animal peut déclencher des signaux d’alarme.
Il est dans tous les cas recommandé de s’assurer en présence de l’animal que celui-ci ne
déclenche pas d’alarme.
3
• Installazione/sostituzione della batteria
• Installation/changement de la batterie
1
2
3
4
- Inserire la batteria rispettando la polarità indicata.
Sostituire esclusivamente usando batterie Lithium CR-123A.
Una batteria può esplodere se trattata in maniera errata: non ricaricare, aprire o
gettare nel fuoco.
Attenzione: rischio di esplosione se la batteria è sostituta con un tipo errato.
- Mettre en place la batterie en veillant à respecter la polarité indiquée.
Le changement de la batterie doit seectuer uniquement en utilisant une batterie
au lithium CR-123A.
Une batterie peut exploser dans le cas où elle serait traitée de manière
inappropriée: ne pas recharger, ne pas ouvrir ou ne pas jeter au feu.
ATTENTION : risque d’explosion si la batterie est remplacée par un type incorrect.
Nota
A temperature inferiori a +5 °C il sensore può
emettere un segnale di batteria bassa erroneo.
Il funzionamento al di sotto di +5 °C riduce
sensibilmente la durata utile della batteria.
Note
À des températures inférieures à +5°C, le capteur
peut émettre un signal de batterie faible erroné.
Le fonctionnement en deçà de +5°C réduit
sensiblement la durée utile de la batterie.
- Lo smaltimento delle batterie esauste deve essere eettuato nel rispetto delle leggi
vigenti.
Il corretto smaltimento dei riuti contribuirà a garantire che gli stessi siano sottoposti al
trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto
negativo sull’ambiente e sulla salute umana.
- Lélimination des batteries usées doit s’eectuer dans le respect de la règlementation en
vigueur.
La bonne élimination des déchets contribue à leur traitement, à leur récupération et à leur
recyclage nécessaires en prévenant tout impact indésirable sur l’environnement et sur la
santé humaine.
Sensore IR due aree sensibili (doppi elementi)
Tensione di alimentazione batteria Lithium CR-123A – 3V
Livello di potenza +12,7 dBm
Durata batteria 4 anni max
Frequenza operativa 868,5 MHz
Portata radio
400 mt in campo libero (la qualità del segnale
è inuenzata da diversi fattori, vericarne la
misura tramite il software TiAlarm)
Temperatura operativa (- 10) – (+ 55) °C
Umidità 95 %
Dimensioni 113 x 60 x 45mm (A x L x P)
Grado IP 40
Certicazioni
EN 50131-2-4, grado di sicurezza (2) e classe
ambientale (II)
• Dati tecnici • Données techniques
- Speciche tecniche, aspetto, funzionalità e altre caratteristiche del prodotto possono cambiare senza preavviso. Rimandiamo alla Guida tecnica per ulteriori informazioni.
- Les caractéristiques techniques, l’aspect, les fonctions et autres du produit peuvent être modiés sans préavis. Se reporter au guide technique pour plus d’informations.
Capteur IR deux zones sensibles (doubles éléments)
Tension d’alimentation batterie au Lithium CR-123A – 3V
Niveau de puissance +12,7 dBm
Autonomie batterie 4 ans max.
Fréquence d’utilisation 868,5MHz
Portée radio
400 m sur champ libre (la qualité du signal
dépend de plusieurs facteurs, le mesurer au
moyen du logiciel TiAlarm)
Température de fonctionnement (- 10) – (+ 55) °C
Humidité 95 %
Dimensions 113 x 60 x 45 mm (H x L x P)
Degré IP 40
Certications
EN 50131-2-4, de sécurité (2) et classe environ-
nementale (II)
4
• Avvertenze e diritti del consumatore
Nota:
I prodotti di sicurezza e i sistemi di allarme non garantiscono protezione contro furti o altre emergenze. Si può vericare il mancato funzionamento dell’allarme per diverse ragioni,
incluse (ma non limitate a): interruzione della corrente elettrica, batterie scariche, installazione non corretta, zone d’ombra copertura, aree copertura non considerate durante
l’installazione, fallimento per intrusioni tecnicamente sosticate, guasto componenti o manutenzione inadeguata. I sistemi di allarme devono essere controllati periodicamente,
come prescritto da normativa, per garantire il corretto funzionamento di tutti i dispositivi.
IL SISTEMA DI ALLARME NON SOSTITUISCE LASSICURAZIONE.
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro
Divieto di eseguire il lavoro di installazione da parte di operatore non qualicato
Divieto di installare le unità in prossimità di liquidi e polveri
Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore
Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi, polveri metalliche o simili
Divieto di ssaggio delle unità su superci non adatte
Rischio caduta dei dispositivi a causa di cedimento della supercie su cui sono installati o installazione inappropriata
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto
Attenzione: le operazioni di installazione, congurazione, messa in servizio e manutenzione devono essere eettuate esclusivamente da personale qualicato.
Assicurarsi che l’installazione a parete sia eettuata correttamente
Eettuare la posa dei cavi rispettando le normative vigenti
Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni
Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati nelle speciche tecniche
• Avertissements et droits du consommateur
Lire attentivement avant toute utilisation et installation de nos produits et conserver pour toute consultation en cas de besoin.
Interdiction de coner l’installation à un opérateur non qualié.
Interdiction d’installer les unités à proximité de liquides et poudres/poussières.
Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaleur.
Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs, de poudres métalliques ou autres matières semblables.
Interdiction de xer les unités sur des surfaces non appropriées.
Risque de chute des dispositifs en cas de rupture de la surface sur laquelle ils sont installés ou mauvaise installation.
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Attention: les opérations d’installation, de conguration, de mise en service et d’entretien doivent être conées à un personnel qualié.
S’assurer que l’installation murale est correctement eectuée.
Eectuer la pose des câbles dans le respect des normes en vigueur.
Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies.
Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les articles indiqués dans les caractéristiques techniques.
Note:
Les produits de sécurité et les systèmes d’alarme ne garantissent pas la protection contre le vol ou autres conditions d’urgence. Le non-fonctionnement de l’alarme est possible pour
les raisons suivantes (à seul titre d’exemples): coupure de l’alimentation électrique, batteries déchargées, mauvaise installation, zones d’ombre de couverture, zones de couverture
non prises en compte lors de l’installation, défaillances pour causes d’intrusions techniquement sophistiquées, panne de composants ou mauvais entretien. Les systèmes d’alarme
doivent être contrôlés à intervalles réguliers, comme prescrit par les normes, pour garantir le bon fonctionnement de tous les dispositifs.
LE SYSTÈME D’ALARME NE REMPLACE PAS UNE ASSURANCE..
RAEE/WEEE: bticino.com/disposal
- Il fabbricante BTicino S.p.A., dichiara che il tipo di apparecchiatura radio sensore PIR 4281 è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.bticino.it/red
- Le soussigné BTicino S.p.A., déclare que l'équipement radioélectrique du type radio capteur PIR 4281 est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante: www.bticino.it/red
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Bticino 4281 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues