Panasonic RQ-SX76EB Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

ENGLISH
A Mitgeliefertes Zubehör
Batterien
B Akku
Vor dem ersten Gebrauch aufladen.
+ und - beim Einlegen der Batterien korrekt
ausrichten.
Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn Sie es in
den Ständer legen und Sie können es nicht
bedienen.
Batterien von Panasonic können aufgeladen
werden, auch wenn diese noch nicht
vollständig entladen wurde. Wie die Lampen
leuchten hängt von der vorhandenen Ladung
ab.
5 Stunden Ladezeit liefert Ihnen etwa
37 Stunden Abspielzeit (bei 25 oC).
Sie können die mitgelieferte Batterie etwa
300 Mal wiederaufladen. Ersetzen Sie die
Akkus, wenn die Abspielzeit spürbar kürzer
wird.
Ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät
verwenden.
Das Gerät und die Klemmen des Ladegeräts
frei von Staub und Schmutz halten.
C Trockenzellen
Nach unten und zum Minus-Ende hin drücken.
Verbrauchte Batterien sachgerecht
entsorgen.
Zum Verlängern der
Betriebszeit
Beide Batteriesorten gleichzeitig verwenden.
D Batteriezustandsanzeigen
Überprüfung der Anzeige
a Am Hauptgerät
Das Rad von RELEASE/BATT CHECK auf
HOLD und dann zurück zu RELEASE/BATT
CHECK drehen.
Die Lampen blinken dann auf, um den
Ladezustand anzuzeigen.
b An der Fernbedienung
Im Stoppmodus auf [EQ] drücken.
Wiederaufladen oder austauschen, wenn die
Batterie leer ist.
E Haltefunktion HOLD
Diese Funktion verhindert, dass das Gerät
unbeabsichtigt bedient wird.
Die Funktion am Hauptgerät und die
Fernbedienung sind voneinander unabhängig.
Vor dem Betrieb lösen.
Vorsicht
Normale Trockenzellen nicht wieder aufladen.
Batterien entfernen, wenn das Gerät für eine
längere Zeit nicht verwendet werden soll.
Den Akku in der mitgelieferten
Batterietragetasche tragen und aufbewahren,
um Kontakt mit Objekten aus Metall zu
verhindern.
Die Ummantelung der Batterien nicht
entfernen und keine Batterien verwenden, wo
die Ummantelung entfernt wurde.
Unsachgemäße Behandlung von Batterien
kann zum Auslaufen von Elektrolyt führen, was
zur Beschädigung der mit der Flüssigkeit in
Berührung kommenden Teile führen und einen
Brand zur Folge haben kann.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn
Elektrolyt ausgelaufen ist.
Falls Elektrolyt auf Ihre Haut gelangt, sorgfältig
mit Wasser abwaschen.
Nicht mit hoher Lautstärke Ihren Kopf- oder
Ohrhörer hören.
Um eine Beschädigung zu vermeiden, das
Gerät nicht Regen, Wasser oder anderen
Flüssigkeiten aussetzen.
Betrieb und Aufstellung dieses Geräts in der
Nähe von Wärmequellen ist zu vermeiden.
Das Gerät nicht über längere Zeit in einem
Fahrzeug mit direkter Sonneneinstrahlung
und mit geschlossenen Türen und Fenstern
zurücklassen.
Unterbrechen Sie den Gebrauch, wenn Sie
sich mit den Ohrhörern oder anderen Teilen,
die direkt Ihre Haut berühren, unwohl fühlen.
Andauernder Gebrauch kann zu
Hautausschlägen oder anderen allergischen
Reaktionen führen.
DEUTSCH
A Accessori in Dotazione
Pile
B Pila Ricaricabile
Ricaricare quando si usano per la prima
volta.
Nellinserire la pila allineare i poli + e il
- correttamente.
Quando lunità si trova sul supporto di
ricarica si spegne e quindi non
funziona.
Le pile Panasonic possono essere
ricaricate anche se non sono
completamente esaurite. La spia si
illumina in modo diverso a seconda
della carica residua nella pila.
Una ricarica di 5 ore fornisce circa
37 ore di autonomia di riproduzione (a
25 oC).
Le pile fornite possono essere
ricaricate circa 300 volte. Quando
lautonomia di riproduzione si accorcia
in modo evidente, le pile possono
essere sostituite.
Usare solo il caricatore in dotazione.
Tenere lunità e i terminali del
caricabatteria liberi da polvere e
sporcizia.
C Pila a secco
Premere verso il basso in direzione
dellestremità con il segno meno.
Per estendere il tempo di
riproduzione
Impiegare entrambi i tipi di pile.
D Indicatori di ricarica
Per confermare gli indicatori
a Nellunità principale
Muovere il quadrante da
RELEASE/BATT CHECK a HOLD e
quindi di nuovo su RELEASE/BATT
CHECK.
Le spie lampeggiano per indicare la
carica.
b Sul telecomando
In pausa, premere [EQ].
Ricaricare o sostituire quando si
esaurisce la pila.
E Funzione HOLD
Questa funzione impedisce che lunità si
metta in funzione per sbaglio.
La funzione sullunità principale e sul
telecomando sono indipendenti luna
dallaltra.
Rilasciarlo prima del funzionamento.
Precauzioni
Non ricaricare le normali pile a secco.
Rimuovere le pile se non si intende
usare lunità per un lungo periodo di
tempo.
Per evitare che la pila ricaricabile
venga a contatto con oggetti metallici,
riporla e conservarla nellapposito
astuccio contenitore.
Non staccare la protezione delle pile e
non usarle se tale protezione risultasse
già staccata.
Lutilizzo improprio delle pile potrebbe
causare perdite di acido, che possono
generare danni o rischi di incendio.
Se si verifica una perdita di acido,
rivolgersi al rivenditore.
Lavare con abbondante acqua le parti
del corpo che venissero in contatto con
lacido.
Non usare le cuffie o gli auricolari ad
alto volume.
Per evitare di danneggiare il prodotto,
non esporlo alla pioggia, allacqua o ad
altri liquidi.
Evitare di usare o sistemare lunità
vicino a sorgenti di calore. In
particolare non lasciarlo per un lungo
periodo di tempo dentro lautomobile,
esposto ai raggi diretti del sole con
portiere e finestrini chiusi
Se si avvertono fastidi con gli auricolari
o con qualsiasi altra parte del prodotto
posta a contatto diretto con la pelle,
sospendere lutilizzo del prodotto.
Luso continuato del prodotto potrebbe
essere causa di eritemi o di reazioni
allergiche.
ITALIANO
A Supplied Accessories
Batteries
B Rechargeable battery
Recharge before first use.
Align + and - properly when inserting
batteries.
The unit turns off when you put it in the
stand and you can not operate it.
Panasonic batteries can be recharged
even if they have not been drained
completely. How the lamps light
depends on the charge left.
5 hours recharging gives you about
37 hours play (at 25 oC).
You can recharge the included battery
about 300 times. Replace when play
time shortens noticeably after
recharging.
Use only the included charger.
Keep the unit and charger terminals
free from dust and grime.
C Dry cell battery
Press in and down towards the minus
end.
To extend play time
Use both types of battery at the same
time.
D Charge indicators
To confirm the indicators
a On the main unit
Move the dial from RELEASE/BATT
CHECK to HOLD then back to
RELEASE/BATT CHECK.
The lamps flash then light to indicate the
charge.
b On the remote control
While stopped, press [EQ].
Recharge or replace when the battery
runs down.
E HOLD function
This function prevents the unit from
operating in error.
The function on the main unit and the
remote control are independent of each
other.
Release before operation.
Cautions
Do not recharge ordinary dry cell
batteries.
Remove batteries if you are not going
to use the unit for a long time.
Carry and store the rechargeable
battery in the supplied battery carrying
case to prevent contact with metal
objects.
Do not peel off the covering on
batteries and do not use if the covering
has been peeled off.
Mishandling of batteries can cause
electrolyte leakage which can damage
items the fluid contacts and may cause
a fire.
If electrolyte leaks from the battery,
consult your dealer.
Wash thoroughly with water if electrolyte
comes in contact with any part of your
body.
Do not play your headphones or
earphones at high volume.
To avoid product damage, do not
expose this product to rain, water or
other liquids.
Avoid using or placing this unit near
sources of heat. Do not leave it in an
automobile exposed to direct sunlight
for a long period of time with doors and
windows closed.
Discontinue use if you experience
discomfort with the earphones or any
other parts that directly contact your
skin. Continued use may cause rashes
or other allergic reactions.
A Accessoires fournis
Batteries/Piles
B Batterie rechargeable
Recharger avant la première utilisation.
Alignez correctement les + et les - lorsque
vous insérez les batteries.
Le lecteur s’éteint lorsquil est placé dans le
support; il est alors impossible de lutiliser.
Les batteries Panasonic peuvent être
rechargées même si elles ne sont pas
entièrement vides. Les témoins sallument
différemment en fonction du temps de charge
restant.
Une recharge de 5 heures permet dobtenir
environ 37 heures dutilisation (à 25 oC).
Il est possible de recharger jusqu’à 300 fois la
batterie fournie. Remplacez la batterie quand
la durée de lecture diminue sensiblement
après recharge complète.
Utilisez uniquement le chargeur fourni.
Maintenez les bornes du lecteur et du
chargeur à labri de la poussière et de la
saleté.
C Pile sèche
Placez la pile dans son logement en insérant la
borne négative (-) en premier.
Pour rallonger la durée de
lecture
Utilisez les piles sèches et les batteries
rechargeables simultanément.
D Témoins de charge
Pour afficher les témoins
a Sur le lecteur
Tournez la molette de la position
RELEASE/BATT CHECK à la position
HOLD puis repasser à la position
RELEASE/BATT CHECK.
Les témoins clignotent puis sallument pour
indiquer l'état de charge.
b Sur la commande à distance
Lorsque le lecteur est arrêté, appuyez sur
[EQ].
Rechargez ou remplacez la batterie quand elle
devient faible.
E Fonction HOLD
Cette fonction permet d’éviter la mise en
service du lecteur suite à une manœuvre
accidentelle.
La fonction Hold du lecteur est indépendante
de la fonction Hold de la télécommande.
Désactivez cette fonction pour utiliser le
lecteur.
Précautions
Ne pas recharger des piles sèches
ordinaires.
Retirez les batteries/les piles si le lecteur ne
doit pas être utilisé pendant une longue
période.
Transportez et rangez la batterie
rechargeable dans l'étui fourni à cet effet, afin
dempêcher tout contact avec des objets
métalliques.
Ne retirez pas la pellicule de protection des
batteries/piles, et nutilisez pas les
batteries/piles si la protection a été retirée.
Une mauvaise utilisation des piles peut
provoquer des fuites d’électrolyte et
endommager les pièces avec lesquelles le
fluide entre en contact ou causer un incendie.
En cas de fuite d’électrolyte, consultez votre
revendeur.
Lavez abondamment avec de leau toute partie
du corps souillée par de l’électrolyte.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du
baladeur peut endommager loreille de
lutilisateur. Utilisez le casque fourni ou les
écouteurs fournis avec lappareil.
Pour éviter dendommager lappareil, ne
lexposez pas à la pluie, à leau ou à dautres
liquides.
Nutilisez pas ou ne placez pas cet appareil
près dune source de chaleur. Ne le laissez
pas dans une voiture, directement exposé au
soleil et pendant une longue période avec les
portes et les fenêtres fermées.
Cessez dutilisez lappareil si vous ressentez
une gêne avec les écouteurs ou avec une
autre partie directement en contact avec la
peau. Une utilisation prolongée peut causer
des irritations ou dautres réactions
allergiques.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Gebruik
Dit apparaat kan normale band, high position
band of metaalband afspelen.
AFSPELEN
Voorbereiding
Sluit de afstandsbediening en de oortelefoon aan.
Plug ze stevig in.
1 Doe de cassette erin. (Het apparaat spoelt
de band strak en kan het afspelen vanaf
de voorkant beginnen a.)
2 Laat vergrendelknop los.
3 Begin met afspelen.
4 Stel het volume in. (Stel in op 57 op het
hoofdapparaat voor het afstellen op de
afstandsbediening.)
STOP: Druk op [21/].
OM DE ANDERE KANT VAN
DE BAND TE KIEZEN
Tijdens weergave
Druk op [21/] en houd vast.
Zijde die wordt afgespeeld (Zie b)
F: Voorkant R: Achterkant
OM DE BAND SNEL VOORUIT
OF TERUG TE SPOELEN
In de stopstand
Vooruit: Druk op [FF].
Achteruit: Druk op [REW].
Druk op [21/] om het afspelen opnieuw te
starten.
Tape Program Sensor (TPS)
U kunt maximaal 9 tracks overslaan en beginnen
met afspelen vanaf het begin van een track.
Tijdens weergave
Vooruit: Druk op [FF].
Achteruit: Druk op [REW].
Het aantal keren overslaan neemt toe met elke
keer dat u dit doet.
Om tijdens het gebruik van TPS terug te keren
naar normale weergave, drukt u op [21/]
om de weergave opnieuw te starten.
DOLBY B NR
Vermindert ruis op banden opgenomen met
Dolby B NR tot
1
3.
Tijdens weergave
Druk op [EQ] en blijf drukken
Î NR()“” (Uit) (Zie c)
Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories.
Dolby en het dubbel D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
REVERSE-FUNCTIE
(Zie d)
k: Continu afspelen
k:
De band wordt maar een keer afgespeeld
In de stopstand
Druk op [MODE] en blijf drukken.
QUICK SKIP
Spring ongeveer 10 seconden naar achteren of
naar voren
Tijdens afspelen
Druk op [FF] of [REW]en blijf drukken.
KLANK
Stelt de klank in.
Tijdens afspelen
(Zie e)
Druk op [EQ].
Telkens wanneer u op de toets drukt
[)S-XBS: Versterkt de lage tonen.
l Verminder het volume als er
l
;
vervorming optreedt.
l TRAIN: Vermindert geluid dat andere
l;mensen kan storen.
{= “”: Uit
A-B REPEAT
Herhaalt het afspelen tussen twee punten.
(Zie f)
Tijdens afspelen
1. Druk op [MODE] om A te specificeren (B
knippert).
2. Druk op [MODE] om B te specificeren.
De band spoelt terug naar punt A en A-B
repeat begint.
Druk op [21/] om het afspelen opnieuw
te starten.
Dit wordt geannuleerd als u op [FF] of [REW]
drukt.
Als u punt B niet specificeert dan specificeert
het apparaat dit na 45 minuten of aan het
eind van die kant.
Normaal afspelen wordt na 50 herhalingen
hervat.
De punten kunnen iets veranderen wanneer
de band niet strak staat of wanneer u
nummers een aantal malen herhaalt.
Gebruik A-B repeat niet op banden die langer
zijn dan 90 minuten.
Onderhoud
Wanneer de buitenpanelen
vuil zijn
Veeg het apparaat schoon met een
zachte, droge doek.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine.
Alvorens een chemisch behandelde doek te
gebruiken dient u de bij de doek horende
instructies zorgvuldig te lezen.
Om een aangename, heldere
geluidsweergave te behouden
Reinig regelmatig de koppen om verzekerd te
zijn van een weergave van goede kwaliteit.
Gebruik hiervoor een reinigingscassette (niet
bijgeleverd).
Indien u een knarsend geluid
hoort, moet u het vuil op de
stekker eraf vegen.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor
radiostoring veroorzaakt door een mobiele
telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt,
moet u dit product en de mobiele telefoon
verder van elkaar vandaan gebruiken.
Utilice
Este aparato puede reproducir cintas de tipo
normal, alta polarización o metal.
REPRODUCCIÓN
Preparación
Conecte el mando a distancia y los auriculares.
Introduzca la clavija hasta el fondo.
1 Inserte la cinta de casete. (El aparato
rebobina la cinta automáticamente y la
reproducción quedará lista para empezar
desde el lado de avance a.)
2 Desactive hold.
3 Inicie la reproducción.
4
Ajuste el volumen. (Ajuste el volumen del
aparato principal entre las posiciones 57
antes de ajustarlo en el mando a distancia.)
PARADA: Pulse [21/].
CAMBIAR CARAS
Durante la reproducción
Pulse y mantenga pulsado [21/].
Lado de reproducción (Consulte b)
F: Lado de avance R: Lado de retroceso
AVANCE Y RETROCESO
RÁPIDOS
Durante la parada
Avance: Pulse [FF].
Retroceso: Pulse [REW].
Pulse [21/] para reanudar la reproducción.
TPSSensor de melodías de
la cinta
Salte hasta 9 melodías como máximo y
comience la reproducción desde el inicio de
una melodía.
Durante la reproducción
Avance: Pulse [FF].
Retroceso: Pulse [REW].
El número de saltos aumenta cada vez que
realiza esta operación.
Para volver a la reproducción normal mientras
se utiliza TPS, pulse [21/] para reiniciar la
reproducción.
DOLBY B NR
Reduce a
1
3 el ruido de las cintas grabadas
con Dolby B NR.
Durante la reproducción
Pulse y mantenga pulsado [EQ]
Î NR()“” (Desactivado) (Consulte c)
Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories.
Dolby y el símbolo con una doble D son
marcas comerciales de Dolby Laboratories.
ESPAÑOL
MODO DE INVERSIÓN
(Consulte d)
k: Reproducción continua
k:
La cinta se reproduce únicamente una vez
Durante la parada
Pulse y mantenga pulsado [MODE].
SALTO RÁPIDO
Salte aproximadamente unos 10 segundos
hacia adelante y hacia atrás
Durante la reproducción
Pulse y mantenga pulsado [FF] o [REW]
TONO
Ajusta el tono.
Durante la reproducción
(Consulte e)
Pulse [EQ].
Cada vez que pulsa el botón
[)S-XBS: Amplifica las bajas frecuencias.
l Baje el volumen si se producen
l
;
distorsiones.
l TRAIN: Reduce el ruido que puede
l;molestar a terceras personas.
{= “”: Desactivado
REPETICIÓN A-B
Repite la reproducción entre dos puntos
determinados.
(Consulte f)
Durante la reproducción
1. Pulse [MODE] para especificar A (B
parpadea).
2. Pulse [MODE] para especificar B.
Se rebobina la cinta hasta el punto A y se
inicia la repetición A-B.
Pulse [21/] para reanudar la
reproducción.
Esto se cancela al pulsar [FF] o [REW].
Si no se especifica el punto B, el aparato lo
especifica después de 45 minutos o al llegar
al final de la cara.
La reproducción normal se reanuda después
de 50 repeticiones.
Si la cinta está floja o si se reproduce
repetidas veces, puede que los puntos varíen
ligeramente.
No utilice la repetición A-B en cintas con una
duración superior a 90 minutos.
Mantenimiento
Si las superficies están sucias
Utilice un paño suave y seco para
limpiar este aparato.
No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura
ni bencina para limpiar este aparato.
Antes de utilizar un paño impregnado quími-
camente, lea con atención las instrucciones
suministradas con él.
Para obtener un sonido más
claro
Limpie los cabezales con frecuencia para
garantizar una reproducción de calidad. Utilice
cinta limpiacabezales (opcional).
Si se oye un ruido áspero,
limpie la suciedad de la
clavija.
Este producto puede tener interferencias
causadas por teléfonos móviles durante
su utilización. Si tales interferencias
resultan evidentes, aumente la separación
entre el producto y el teléfono móvil.
Utilizzo
Questa unità può riprodurre nastri del tipo a
posizione normale, alta o metal.
RIPRODUZIONE
Operazioni preliminari
Collegare il telecomando e gli auricolari.
Inserire bene.
1
Inserire la cassetta. (Lunità tende il nastro
ed inizia la riproduzione è pronta a
cominciare dal lato in avanti
a
.)
2 Rilasciare la funzione di bloccaggio (hold).
3 Iniziare la riproduzione.
4 Regolare il volume. (Prima di usare il
comando volume sul telecomando,
impostarlo sullunità principale a 57.)
ARRESTO: Premere [21/].
PER CAMBIARE IL LATO DEL
NASTRO
Durante la riproduzione
Premere e mantenere [21/].
Lato riproduzione (Far riferimento a b)
F: Lato in avanti R: Indietro
AVANTI VELOCE E
RIAVVOLGIMENTO
In pausa
Avanti: Premere [FF].
Indietro: Premere [REW].
Premere [21/] per ricominciare la
riproduzione.
Sensore dei brani del nastro
(TPS)
E possibile saltare fino a 9 di brani e iniziare la
riproduzione allinizio di un brano.
Durante la riproduzione
Avanti: Premere [FF].
Indietro: Premere [REW].
Ogni volta che viene premuto, il numero dei
brani saltati aumenta.
Per continuare con la lettura normale usando
TPS, premere [21/] per riavviare la lettura.
DOLBY B NR
Riduce il rumore di fondo su cassette registrate
con Dolby B NR fino ad
1
3.
Durante la riproduzione
Premere e mantenere [EQ].
Î
NR
()
“” (Spento) (Far riferimento a
c
)
Prodotto sotto licenza della Dolby
Laboratories.
Dolby ed il simbolo doppia D sono
marchi registrati della Dolby Laboratories.
RIPRODUZIONE INVERSA
(Far riferimento a d)
k: Riproduzione continua
k:
La cassetta viene riprodotta solo una volta
In pausa
Premere e mantenere [MODE].
SALTO VELOCE
Salta circa 10 secondi di riproduzione in avanti
o indietro
Durante la riproduzione
Premere e mantenere [FF] o [REW]
TONO
Regolare il tono
Durante la riproduzione
(Far riferimento a e)
Premere [EQ].
Ogni qualvolta si preme il tasto
[)S-XBS: Incremento dei bassi.
l Se si verifica una distorsione del
l
;
suono, abbassare il volume.
l TRAIN: Riduce il volume, in modo da non
l;disturbare altre persone.
{= “”: Spento
A-B RIPETIZIONE
Ripete la riproduzione tra due punti.
(Far riferimento a f)
Durante la riproduzione
1. Premere [MODE] per specificare A (B si
accende).
2. Premere [MODE] per specificare B.
Il nastro viene riavvolto al punto A e la
ripetizione A-B comincia.
Premere [21/] per ricominciare la
riproduzione.
Il comando viene annullato premendo [FF]
oppure [REW].
Se non si specifica il punto B, lunità lo
specifica dopo 45 minuti o alla fine del lato di
riproduzione.
La riproduzione normale riprende dopo
50 ripetizioni.
I punti potrebbero cambiare leggermente se
c’è un allentamento nel nastro o loperazione
viene ripetuta diverse volte.
Non usare la ripetizione A-B su nastri più
lunghi di 90 minuti.
Manutenzione
Se le superfici sono sporche
Per pulire questa unità, tergere con
un panno soffice e asciutto.
Non usare alcool, diluenti per vernici o
benzina.
Prima di usare panni di pulizia chimicamente
trattati, leggere le istruzioni allegate al panno
stesso.
Per un suono più pulito e nitido
Pulire le testine quotidianamente per
assicurare lottima qualità di riproduzione.
Usare un nastro di pulizia (non fornito).
Se si sente un rumore
stridulo, togliere lo sporco
dalla spina.
Utilisation
Cet appareil peut lire des cassettes de type
normal, élevé ou métal.
LECTURE
Préparatifs
Raccordez la télécommande et les écouteurs.
Insérez à fond.
1 Insérez la cassette. (Le lecteur retend la
bande et la lecture peut commencer à
partir de la face avant a.)
2 Désactivez la fonction Hold.
3 Commencez la lecture.
4 Réglez le volume. (Réglez le volume entre
5 et 7 sur le lecteur avant de le régler sur
la commande à distance.)
ARRET DE LA LECTURE: Appuyez sur [
21
/
].
CHANGEMENT DE FACE
Pendant la lecture
Maintenez [21/] enfoncé.
Lecture de la face lue (Reportez-vous à b)
F: Face avant R: Face arrière
AVANCE RAPIDE ET
REMBOBINAGE
Lorsque la lecture est arrêtée
En avant: Appuyez sur [FF].
En arrière: Appuyez sur [REW].
Appuyez sur [
21
/
] pour reprendre la lecture.
TPSTape Program Sensor
Permet de sauter jusqu’à 9 plages et de
commencer la lecture au début dune plage.
Pendant la lecture
En avant: Appuyez sur [FF].
En arrière: Appuyez sur [REW].
Le nombre de sauts augmente à chaque pression.
Pour retourner en mode normal de lecture
pendant lutilisation de la fonction TPS, appuyez
sur [
21
/
] pour relancer la lecture.
DOLBY B NR
Réduit le bruit dun tiers sur les cassettes
enregistrées en mode Dolby B NR.
Pendant la lecture
Maintenez [EQ] enfoncé
Î
NR
()
“” (Désactivé) (Reportez-vous à
c
)
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Dolby et le symbole double D sont des
marques de commerce de Dolby Laboratories.
SÉLECTION DU MODE LECTURE
(Se reporter à d)
k: Lecture continue
k: Les deux faces de la cassette sont lues
une fois
Lorsque la lecture est arrêtée
Appuyez sur [MODE] et maintenez la touche
enfoncée.
LECTURE RAPIDE
Permet d'avancer denviron 10 secondes en
arrière ou en avant
Pendant la lecture
Maintenez enfoncé [FF] ou [REW].
TONALITÉ
Permet de régler la tonalité.
Pendant la lecture
(Reportez-vous à e)
Appuyez sur [EQ].
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
[)S-XBS: Amplification des basses.
l Réduction du volume sonore en
l
;
cas de distorsions.
l TRAIN:Réduction du bruit pouvant
l;gêner autrui.
{= “”:Désactivé
Répétition A-B
Répète la lecture entre deux repères.
(Reportez-vous à f)
Pendant la lecture
1. Appuyez sur [MODE] pour déterminer le
repère A (B clignote).
2. Appuyez sur [MODE] pour déterminer le
repère B.
La cassette se rembobine jusquau repère A et
la répétition de la lecture entre les repères A et
B démarre.
Appuyez sur [21/] pour reprendre la
lecture.
Cette fonction est annulée si vous appuyez
sur [FF] ou [REW].
Si vous ne déterminez pas de repère B, le
lecteur détermine lui-même un repère après
45 minutes de lecture ou à la fin de la face.
La lecture normale reprend après
50 répétitions.
Les repères de début et de fin peuvent varier
très légèrement sil y a du jeu dans la bande
ou à la suite d'un grand nombre de
répétitions.
Nutilisez pas la fonction de répétition A-B sur
des cassettes de plus de 90 minutes.
Entretien
Si les surfaces sont sales
Pour nettoyer l'appareil, essuyez
avec un chiffon doux et sec.
Ne jamais utiliser dalcool, de diluant pour
peinture ou de benzine pour nettoyer lappareil.
Avant d'utiliser des chiffons imbibés d'un
produit chimique, lisez attentivement les
instructions s'y rapportant.
Pour obtenir un son plus net
Nettoyez régulièrement les têtes pour assurer
une bonne qualité de lecture. Utilisez une
cassette de nettoyage (non fournie).
Si vous entendez un bruit de
friture, nettoyez la fiche.
Durante luso, questo prodotto potrebbe
essere soggetto allinterferenza radio
causata dal cellulare. Se si dovesse
verificare tale interferenza, aumentare la
distanza tra questo prodotto e il cellulare.
Ce produit peut être perturbé par les
ondes des téléphones mobiles pendant
lutilisation. Si vous constatez une telle
interférence, éloignez le téléphone mobile
du produit.
ITALIANO FRANÇAIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Panasonic RQ-SX76EB Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à