Brandt WD1014X Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
FR GUIDE D’UTILISATION
EN USER GUIDE
DE BETRIEBSANLEITUNG
NL GEBRUIKSAANWIJZING
DA BRUGERVEJLEDNING
ES MANUAL DE UTILIZACIÒN
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
IT MANUALE D’USO
WD1014X
2
Chère cliente, cher client,
Vous venez d’acquérir un tiroir chauffant BRANDT et nous vous en
remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire pour
qu’il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous l’avons
conçu pour qu’il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste
choix de fours, de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de cuisinières, de
lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge, de réfrigérateurs et congélateurs
que vous pourrez coordonner à votre nouveau tiroir chauffant BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos
exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre
disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou
suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com vous trouverez
tous nos produits, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit
d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes
modifications liées à leur évolution.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire
attentivement ce guide d’utilisation afin de vous familiariser plus
rapidement avec son fonctionnement.
3
SOMMAIRE
FR
Protection de l’environnement 3
Description du tiroir chauffant 4
Conseils de sécurité 5
Installation 6
Encastrement 7
Utilisation du tiroir chauffant 8
Entretien et nettoyage 11
Service après vente et relations consommateurs 11
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT :
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur
recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les
déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
4
FR
DESCRIPTION DU TIROIR CHAUFFANT
1. Minuterie interrupteur marche/arrêt
2. Voyant de mise sous tension en façade
3. Sélecteur de température
4. Tiroir à vaisselle
5. Fond antidérapant
5
CONSEILS DE SECURITE
FR
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil
devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la
notice d’utilisation l’accompagne.
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et
d’utiliser votre tiroir chauffant. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et
celle d’autrui.
Ce tiroir chauffant a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur
lieu d’habitation. Il est destiné exclusivement à préchauffer la vaisselle. Toute
autre utilisation est interdite et peut être dangereuse. Le fabricant se dégage
de toute responsabilité en cas d’utilisations non conformes.
N’utilisez cet appareil qu’après encastrement. Seul l’encastrement permet
d’éviter tout risque de contact avec les composants sous tension.
N’ouvrez en aucun cas la carrosserie de l’appareil.
L’enceinte du tiroir chauffant peut atteindre 70°C suivant la température
choisie et la durée d’utilisation. Pour enlever la vaisselle chaude, utilisez des
maniques ou des gants.
N’utilisez pas le tiroir chauffant pour maintenir au chaud, réchauffer ou cuire
des aliments ou des boissons. L’humidité des aliments ou boissons pourrait
entraîner une corrosion de l’appareil.
Ne montez et ne vous asseyez pas sur le tiroir ouvert. Les rails télescopiques
seraient endommagés. La capacité de charge du tiroir est de 20 kg
maximum.
Ne rangez pas de récipient en plastique ou d’objets inflammables dans
l’appareil. Ils pourraient fondre ou prendre feu à sa mise en marche.
L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ou des personnes
handicapées sans surveillance. Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
6
FR
INSTALLATION
Avant d’effectuer le branchement, s’assurer que les fils de votre
installation électrique sont d’une section suffisante pour alimenter
normalement l’appareil. Le fusible de votre installation doit être de 10
ampères.
Il faut prévoir dans le circuit d'alimentation un dispositif de coupure bipolaire
dont l'ouverture des contacts est supérieure à 3 mm.
Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l’appareil
dans le meuble.
Le tiroir doit être branché avec un câble d’alimentation (normalisé) à 3
conducteurs de 1 mm² (1 ph + 1 N + terre) qui doivent être raccordés sur
réseau 220-240 V monophasé par l’intermédiaire d’une prise de courant 1
ph + N + terre normalisé CEI 60083 ou conformément aux règles
d’installation. Le fil de protection (vert/jaune) est relié à la borne
de
l’appareil et doit être relié à la terre de l’installation.
Dans le cas d’un branchement avec prise de courant, celle-ci doit rester
accessible après l’installation de l’appareil.
Le neutre du tiroir chauffant (fil bleu) doit être raccordé au neutre du réseau.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble
équivalent (H05RNF 3x1mm²) disponible auprès du service après-vente.
7
ENCASTREMENT
FR
Placez l’appareil dans la niche du meuble. Vérifiez que la carrosserie de
l’appareil soit bien positionnée.
Ouvrez le tiroir et fixez l’appareil aux parois latérales du meuble avec les 4 vis
et les 4 entretoises livrées.
WD1014X
8
FR
UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT
INFORMATION PREALABLE :
Cet appareil doit exclusivement servir à préchauffer la vaisselle.
L’appareil dispose d’un système de chauffage à air chaud. Un ventilateur
répartit la chaleur de la résistance dans le tiroir. La vaisselle est réchauffée
uniformément et rapidement grâce à la circulation d’air.
Une grille de protection évite le contact avec la résistance et le ventilateur.
Le fond du tiroir est recouvert d’une surface antidérapante qui empêche que
la vaisselle ne glisse lors de l’ouverture du tiroir.
ELEMENTS DE COMMANDE :
Vous disposez d’un sélecteur de température et d’une minuterie interrupteur
Marche/Arrêt. Ils ne sont apparents que lorsque le tiroir est ouvert.
Lorsque le tiroir est fermé, le voyant situé sur le devant de l’enceinte vous
permet de voir si l’appareil est en marche.
PRINCIPE DE COMMANDE :
Posez la vaisselle dans le tiroir.
Sélectionnez une température.
Sélectionnez une durée (minimum 10 minutes).
Le voyant de mise sous tension s’allume.
Fermez le tiroir.
Lorsque la durée réglée est écoulée, le système de chauffage à air chaud
s’arrête et une sonnerie retentit.
Pour arrêter la sonnerie, se mettre en position 0.
9
UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT
FR
SELECTION DE LA TEMPERATURE :
Le sélecteur de température permet de régler une température comprise
entre 30 et 70 °C.
Sur l’échelle de température, voici les meilleures températures pour le type
de vaisselle utilisé :
40 °C : pour les tasses ou les verres. Versées dans des tasses ou verres
préchauffés à cette température, les boissons chaudes conservent leur
chaleur plus longtemps et le récipient peut être touché sans se brûler.
60 °C : pour les assiettes et les plats. Les mets disposés sur des assiettes
ou plats préchauffés conservent leur chaleur. Les assiettes et plats
peuvent cependant être touchés sans risquer de se brûler.
TEMPS DE PRECHAUFFAGE :
Le temps de préchauffage est fonction de plusieurs facteurs :
matériau et épaisseur de la vaisselle
charge
disposition de la charge
réglage de la température
Il est donc impossible de donner des valeurs toujours vérifiables.
Quelques repères :
Pour un réglage de température de 60 °C, le réchauffage homogène :
de la vaisselle nécessaire à un repas pour six personnes est d’environ 30
min.
de la vaisselle nécessaire à un repas pour douze personnes est d’environ
40 min.
Vous déterminerez vous-même avec l’expérience quelle durée est la plus
appropriée pour votre vaisselle.
10
FR
UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT
CAPACITE :
La capacité dépend de la hauteur du modèle, du poids et des dimensions de
votre vaisselle.
Le modèle présente une capacité de charge maximale de 20 kg.
Les exemples suivants sont donnés à titre indicatif :
WD1014X
Les quantités sont déterminées par le volume
Vaisselle pour 6 personnes :
6 grandes assiettes Ø 28 cm
6 assiettes à soupe Ø 22 cm
1 saladier Ø 22 cm
1 saladier Ø 20 cm
1 saladier Ø 18 cm
2 plats à viandes 36 cm
ou 16 grandes assiettes Ø 28 cm
+ 8 bols Ø 10 cm
ou 24 assiettes à soupe Ø 22 cm
ou 40 bols Ø 10 cm
ou 60 tasses Ø 8 cm
ou . . .
11
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FR
Avant tout entretien, arrêtez l’appareil et laissez-le refroidir.
Nettoyez toutes les surfaces uniquement avec une éponge, du produit à
vaisselle et de l’eau chaude. Séchez ensuite avec un chiffon doux.
Ne pas nettoyer l’appareil avec un nettoyeur à vapeur.
L’emploi de produits abrasifs, d’alcool ou de diluant est déconseillé; ils sont
susceptibles de détériorer l’appareil.
La façade en inox est sensible aux rayures et aux coupures. Utilisez un
détergent spécial inox non abrasif.
Le fond antidérapant peut être enlevé pour nettoyer le fond du tiroir.
Vous pouvez nettoyer le fond antidérapant avec de l’eau chaude et du liquide
vaisselle. Ensuite, séchez-le bien et remettez-le dans le tiroir lorsqu’il est
parfaitement sec.
Service après-vente et relations consommateurs
FR
20
EN
USING YOUR WARMING DRAWER
CAPACITY:
Capacity depends on the height of the model and the weight and size of your
dishes.
This model has a maximum capacity of 20 kg.
The following examples are given as an indication only :
WD1014X
Quantities are determined by volume
Dishes for 6:
6 dinner plates Ø 28 cm
6 soup plates Ø 22 cm
1 serving bowl Ø 22 cm
1 serving bowl Ø 20 cm
1 serving bowl Ø 18 cm
2 serving platters 36 cm
or 16 large plates Ø 28 cm
+ 8 bowls Ø 10 cm
or 24 soup plats Ø 22 cm
or 40 bowls Ø 10 cm
or 60 cups Ø 8 cm
or . . .
30
DE
BENUTZUNG DER WÄRMESCHUBLADE
FASSUNGSVERMÖGEN :
Das Fassungsvermögen hängt von der Höhe des Modells, vom Gewicht und
den Maßen Ihres Geschirrs ab.
Die beiden Modelle weisen ein maximales Ladegewicht von 20 kg auf.
Folgende Beispiele dienen als Anhaltspunkte :
WD1014X
Die Mengen werden durch das Volumen
bestimmt
Geschirr für 6 Personen :
6 große Teller Ø 28 cm
6 Suppenteller Ø 22 cm
1 Salatschüssel Ø 22 cm
1 Salatschüssel Ø 20 cm
1 Salatschüssel Ø 18 cm
2 Fleischplatten 36 cm
oder 16 große Teller Ø 28 cm
+ 8 Becher Ø 10 cm
oder 24 Suppenteller Ø 22 cm
oder 40 Becher Ø 10 cm
oder 60 Tassen Ø 8 cm
oder . . .
40
NL
GEBRUIK VAN DE VERWARMINGSLADE
CAPACITEIT:
De capaciteit hangt af van de hoogte van het model, het gewicht en de
afmetingen van uw vaatwerk.
Dit model mag maximaal met 20 kg vaatwerk gevuld worden.
De volgende voorbeelden worden alleen ter informatie gegeven :
WD1014X
De hoeveelheden zijn bepaald door het volume
Vaatwerk voor 6 personen:
6 grote borden Ø 28 cm
6 soepborden Ø 22 cm
1 slaschaal Ø 22 cm
1 slaschaal Ø 20 cm
1 slaschaal Ø 18 cm
2 vleesschotels 36 cm
of 16 grote borden Ø 28 cm
+ 8 kommen Ø 10 cm
of 24 soepborden Ø 22 cm
of 40 kommen Ø 10 cm
of 60 kopjes Ø 8 cm
of...
47
INDBYGNING
DA
Anbring apparatet i møbelnichen. Kontrollér, at apparatets kabinet er korrekt
placeret.
Åbn skuffen og fastgør apparatet til møblets sidevægge med de medfølgende
4 skruer og 4 mellemstykker.
WD1014X
50
DA
ANVENDELSE AF VARMESKUFFEN
KAPACITET:
Kapaciteten afhænger af modellens højde samt servicets vægt og dimen-
sioner.
Skuffen tåler maksimalt en belastning 20 kg.
Følgende eksempler er kun vejledende:
WD1014X
Mængderne bestemmes af volumen
Service til 6 personer:
6 flade tallerkener Ø 28 cm
6 suppetallerkener Ø 22 cm
1 skål Ø 22 cm
1 skål Ø 20 cm
1 skål Ø 18 cm
2 serveringsfade 36 cm
eller 16 flade tallerkener Ø 28 cm
+ 8 små skåle Ø 10 cm
eller 24 suppetallerkener Ø 22 cm
elle 40 små skåle Ø 10 cm
eller 60 kopper Ø 8 cm
eller . . .
60
ES
USO DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS
CAPACIDAD :
La capacidad depende del alto del modelo, del peso y de las dimensiones de
su vajilla.
La capacidad de carga del cajón es de 20 kg máximo.
Los ejemplos siguientes se dan a título indicativo :
WD1014X
Las cantidades están determinadas por el
volumen
Vajilla para 6 personas :
6 platos grandes Ø 28 cm
6 platos de sopa Ø 22 cm
1 ensaladera Ø 22 cm
1 ensaladera Ø 20 cm
1 ensaladera Ø 18 cm
2 fuentes para carne 36 cm
o 16 platos grandes Ø 28 cm
+ 8 tazones Ø 10 cm
o 24 platos de sopa Ø 22 cm
o 40 tazones Ø 10 cm
o 60 tazas Ø 8 cm
o . . .
64
PT
DESCRICÃO DO APARELHO
1. Interruptor temporizado
2. Indicador luminoso de funcionamento
3. Selector de temperatura
4. Gaveta
5. Base com revestimento antideslizante
70
PT
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
CAPACIDADE:
A capacidade depende da altura do modelo e do peso, tamanho e formato da
loiça.
A capacidade de carga máxima da gaveta é de 20 kg.
Os exemplos seguintes são apresentados a título meramente informativo :
WD1014X
As quantidades são determinadas pelo volume
Loiça para 6 pessoas:
6 pratos grandes Ø 28 cm
6 pratos de sopa Ø 22 cm
1 saladeira Ø 22 cm
1 saladeira Ø 20 cm
1 saladeira Ø 18 cm
2 travessas de carne 36 cm
ou 16 pratos grandes Ø 28 cm
+ 8 tijelas Ø 10 cm
ou 24 pratos de sopa Ø 22 cm
ou 40 tijelas Ø 10 cm
ou 60 chávenas Ø 8 cm
ou . . .
77
INCASSO
IT
Incassare l’apparecchio nell’incavo previsto. Verificare che la carrozzeria
dell’apparecchio sia ben posizionata.
Aprire il cassetto e fissare l’apparecchio alle pareti laterali del mobile con le 4
viti e le 4 staffe fornite.
WD1014X
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Brandt WD1014X Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur