Genius BRAIN 09 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire
attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato
uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito
dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN
12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica
e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di
un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia
da 0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita
da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento
secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali
aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento,
convogliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre
ai dispositivi citati al punto “16”.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di
produzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale
del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto
il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte
capacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario
addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di
impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use
of the product could cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of
inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level
of the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker
with all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of
the system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked
as specified in the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the
automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre
à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un
usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences
pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles
de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait
compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de
celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des
Normes susmentionnées.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la
construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir
lors de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445.
Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à
3 mm. On recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption
omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un
seuil de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les
pièces métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation
lumineuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure
de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas
à la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et
doit s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux
centres d’assistance GENIUS.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las
personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una
instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede
causar graves daños a las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
21
INDEX
1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES page 22
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page 22
3. SCHÉMA DE LA CARTE page 22
4. PRÉDISPOSITIONS page 23
5. CONNEXIONS ET FONCTIONNEMENT page 23
5.1. BORNIER CN1 ALIMENTATION page 23
5.2. BORNIER CN2 page 23
5.3. BORNIER CN3 page 23
5.4. BORNIER CN4 page 24
5.5. KIT BATTERIES page 24
6. INSERTION DU MODULE RÉCEPTEUR page 24
7. RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT page 25
8. FONCTIONNEMENT DE L’ENCODEUR page 25
9. RÉGLAGE DE LA FORCE DU MOTEUR page 25
10. POUSSÉE FINALE EN FERMETURE page 25
11. SCHÉMA DE CONNEXION page 26
12. PROGRAMMATION page 26
13. LEDS DE CONTRÔLE page 26
14. MÉMORISATION DU CODAGE DE LA RADIO page 27
14.1. Mémorisation des radiocommandes 868 MHz page 27
14.2. Mémorisation des radiocommandes 433 MHz page 27
14.3. Effacement des codes radio page 28
15. FUSIBLES DE PROTECTION page 28
16. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT page 29
FRANÇAIS
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: L’armoire électronique mod. BRAIN 09 alimentation 230 Vca
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
2006/95/CE directive Basse Tension.
2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.
Note supplémentaire:
Ce produit a été testé dans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, le 20-12-2007
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
22
FRANÇAIS
BRAIN 09 CENTRALE POUR PORTAILS BATTANTS
1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
La centrale de commande BRAIN 09 a été conçue pour commander des opérateurs pour portails battants à la
puissance maximale de 60 W.
Grâce aux contrôles de sécurité actifs et passifs, elle garantit, si le montage est correct, une installation conforme aux
règles de sécurité en vigueur. La gestion d’un encodeur permet d’élever ultérieurement le niveau de sécurité.
La très grande simplicité de programmation des principales fonctions permet de réduire les temps d’installation.
Grâce aux six LEDs incorporées, elle est en mesure de fournir à tout instant l’état des sécurités, de la commande de
STOP et des entrées radio des commandes d’OPEN A et OPEN B.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation 230 Vca (+6%-10%) 50 Hz / 115 Vca (+6%-10%) 60 Hz
Puissance absorbée 3 W
Charge maxi moteur 60 W
Charge maxi accessoires 500 mA
Température de fonctionnement -20°C / +55°C
Fusibles de protection 2
Logiques de fonctionnement
Automatique / Automatique pas à pas
Semi-automatique / Semi-automatique pas à pas
Temps d’ouverture / fermeture 120 secondes
Temps de pause En autoapprentissage durant la phase de programmation
Force du moteur Réglable sur quatre niveaux par l’intermédiaire de DIP-SWITCHES
Entrées bornier
Alimentation 230/115 Vca / Encodeur / Stop / Photocellules / Open A /
Open B
Sorties bornier
Alimentation moteur / Alimentation accessoires / Lampe clignotante /
Electroserrure
Connecteur rapide Connecteur pour module récepteur / Chargeur de batteries
Fonctions programmables
Refermeture Automatique / Entrée d’OPEN A /Logique photocellules /
Poussée finale
Dimensions 174 x 134 mm
3. SCHÉMA DE LA CARTE
Fig. 1Fig. 1
Pos Description
CN1 Bornier alimentation
CN2
Bornier sorties des moteurs et accessoires
CN3 Bornier entrées
CN4 Bornier encodeur
F1 Fusible alimentation
F2 Fusible accessoires et moteur
FSW LED signalisation entrée des sécurités
STOP LED de signalisation entrée STOP
JP3 Connecteur du chargeur de batteries
JP2 Connecteur du module radio
DP1
DIP-SWITCHE de réglage des paramètres
PROG Bouton-poussoir de programmation
P1
Bouton-poussoir de mémorisation canal
OPEN A
P2
Bouton-poussoir de mémorisation canal
OPEN B
OPA LED entrée radio OPEN A
OPB LED entrée radio OPEN B
JP1 Jumper de remise à zéro
Pos Description
CN1 Bornier alimentation
CN2
Bornier sorties des moteurs et accessoires
CN3 Bornier entrées
CN4 Bornier encodeur
F1 Fusible alimentation
F2 Fusible accessoires et moteur
FSW LED signalisation entrée des sécurités
STOP LED de signalisation entrée STOP
JP3 Connecteur du chargeur de batteries
JP2 Connecteur du module radio
DP1
DIP-SWITCHE de réglage des paramètres
PROG Bouton-poussoir de programmation
P1
Bouton-poussoir de mémorisation canal
OPEN A
P2
Bouton-poussoir de mémorisation canal
OPEN B
OPA LED entrée radio OPEN A
OPB LED entrée radio OPEN B
JP1 Jumper de remise à zéro
23
FRANÇAIS
4. PRÉDISPOSITIONS
Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre attentivement tous les avertissements et les indications
figurant dans ce livret. Une installation ou une utilisation erronée du produit peut provoquer de graves
blessures.
Vérifier qu’un interrupteur différentiel approprié est placé en amont de l’installation conformément aux normes en
vigueur et prévoir un interrupteur magnétothermique à interruption multipolaire sur le réseau d’alimentation.
Vérifier l’existence d’une installation adéquate de mise à la terre.
Prévoir des tubes rigides et/ou flexibles pour la pose des câbles.
Toujours séparer les câbles d’alimentation 230/115 Vca des câbles de commande basse tension. Pour éviter toute
interférence, on conseille d’utiliser des gaines séparées.
5. CONNEXIONS ET FONCTIONNEMENT
5.1. BORNIER CN1 ALIMENTATION
Connecter le câble d’alimentation de réseau à la tension 230/115 Vca. Le conducteur de terre doit être connecté
à la borne centrale.
La connexion de terre est fondamentale pour le fonctionnement correct de la centrale.
5.2. BORNIER CN2
5.2.1. MOTEUR M1
Bornes “4 & 5”. Connecter à ces bornes les câbles de connexion du moteur. En cas d’applications à deux moteurs,
connecter à ces bornes les câbles d’alimentation du moteur qui doit ouvrir le premier. La charge maximale de ces
bornes est de 30W.
5.2.2. MOTEUR M2
Bornes “6 & 7”. Connecter à ces bornes les câbles d’alimentation du moteur qui doit s’actionner en second lieu. La
charge maximale de ces bornes est de 30W.
En cas d’installations à un seul vantail, on n’utilise pas ces bornes et elles NE doivent PAS être pontées.
5.2.3. ÉLECTROSERRURE
Bornes “8 & 9”. Connecter à ces bornes l’éventuelle électroserrure avec alimentation 12/24 Vca/cc. Ce contact
s’active avant la manœuvre d’ouverture pendant un temps de 1,5 secondes.
En cas d’applications à deux moteurs, installer l’électroserrure sur le même vantail que le moteur M1 (le moteur
qui s’actionne en premier).
5.2.4. LAMPE CLIGNOTANTE
Bornes “9 & 10”. Connecter à ces bornes la lampe clignotante avec une alimentation 24Vcc maximum 15W. Avant
chaque manœuvre, la lampe clignotante exécute un préclignotement de 0,5 seconde.
Utiliser une lampe clignotante à lumière fixe, le clignotement est géré par la centrale même.
5.3. BORNIER CN3
5.3.1. OPEN B
Bornes “15 & 19”. Contact normalement ouvert. Connecter à ces bornes un générateur d’impulsions quelconque
(bouton-poussoir, sélecteur à clé, etc.) qui, en fermant un contact, doit commander une ouverture partielle du
portail.
L’ouverture partielle du portail correspond, sur les applications à un vantail, à environ 50% de la course mémorisée.
Sur les applications à deux vantaux, l’ouverture partielle coïncide avec l’ouverture totale du seul vantail sur lequel
est installé le moteur M1.
En cas de plusieurs générateurs d’impulsion, les connecter en parallèle.
La commande d’ouverture totale,
OPEN A
, est toujours prioritaire sur la commande d’ouverture partielle,
OPEN B.
5.3.2. OPEN A
Bornes “16 & 19”. Contact normalement ouvert. Connecter à ces bornes un générateur d’impulsions quelconque
(bouton-poussoir, sélecteur à clé, etc.) qui, en fermant un contact, doit commander une ouverture complète du
portail. Le fonctionnement de cette entrée est défini par le DIP-SWITCHE 1 (voir paragraphe 7).
En cas de plusieurs générateurs d’impulsion, les connecter en parallèle.
24
FRANÇAIS
5.3.3. PHOTOCELLULES FSW.
Bornes “17 & 19”. Contact normalement fermé. Connecter à ces bornes les éventuelles photocellules.
Celles-ci peuvent être actives durant la manœuvre de fermeture ou durant la manœuvre de fermeture et d’ouverture,
selon la position du DIP-SWITCHE 5, voir paragraphe 7. Le comportement des photocellules est décrit dans les tableaux
des logiques de fonctionnement, voir paragraphe 15. L’état de cette entrée est signalé par la LED “FSW”.
• Si l’on ne souhaite pas utiliser les photocellules, ponter l’entrée.
• En cas de plusieurs paires de photocellules, les connecter en série.
5.3.4. STOP
Bornes “18 & 19”. Contact normalement fermé. Connecter à ces bornes un dispositif de sécurité quelconque
(bouton-poussoir, sélecteur à clé, etc.) qui doit arrêter le mouvement du portail, invalidant toute fonction
automatique.
Seule une impulsion successive d’ouverture totale permet au portail de reprendre le cycle mémorisé. L’état de cette
entrée est signalé par la LED “STOP”.
• Pour connecter plusieurs générateurs d’impulsions, connecter les dispositifs en série.
• Si l’on n’utilise aucun dispositif de STOP, ponter cette entrée.
5.3.5. ALIMENTATION DES ACCESSOIRES
Bornes “19 & 20”. Connecter à ces bornes les câbles d’alimentation des accessoires avec alimentation 24 Vcc.
Utiliser la borne 19 pour le contact négatif.
• La charge maximale des accessoires ne doit pas dépasser 500 mA.
• La sortie de ces bornes est en courant continu, respecter la polarité d’alimentation des accessoires.
5.4. BORNIER CN4
5.4.1. ALIMENTATION DE LENCODEUR
Bornes “11 & 12”. Connecter à ces bornes les câbles d’alimentation de l’encodeur. En cas d’installations à deux
moteurs, connecter en parallèle l’alimentation des encodeurs.
La sortie de ces bornes est en courant continu, respecter la polarité durant la connexion.
5.4.2. ENCODEUR MOTEUR 1
Borne “13”. Connecter à cette borne le câble du signal en provenance de l’encodeur du moteur 1.
La connexion de l’encodeur est ABSOLUMENT nécessaire pour le fonctionnement de la centrale.
5.4.3. ENCODEUR MOTEUR 2
Borne “14”. Connecter à cette borne le câble du signal en provenance de l’encodeur du moteur 2.
La connexion de l’encodeur est ABSOLUMENT nécessaire pour le fonctionnement de la centrale.
5.5. KIT BATTERIES
On peut connecter à la carte un kit batteries (en option) de manière à pourvoir aux coupures de courant éventuelles.
Connecter le kit batteries au connecteur spécifique JP3.
Durant le fonctionnement normal, la carte maintient les batteries en charge. En cas de coupure de courant, les batteries
alimentent le système, permettant d’actionner le portail sans agir sur le dispositif de déverrouillage.
Le nombre de cycles exécutables avec les batteries, est directement influencé par l’état de charge des
batteries, par la structure du portail, par le temps qui s’est écoulé depuis la coupure de courant, par les
accessoires connectés à la centrale, etc..
L’alimentation du système avec les batteries est une situation d’urgence.
6. INSERTION DU MODULE RÉCEPTEUR
La centrale est disposée pour le logement d’un module radio récepteur (voir tarif) à embrocher sur le connecteur
spécifique JP2 (Fig. 2).
• Le module récepteur peut être embroché dans une seule position, ne pas
forcer.
• Pour ne pas endommager irrémédiablement le module récepteur, ne procéder
à l’insertion et au démontage éventuel qu’après avoir coupé le courant sur
l’installation.
• Pour extraire le module récepteur sans endommager le logement, exercer une
pression sur les côtés de ce dernier, au niveau des points, et simultanément,
extraire le module.
Fig. 2
25
FRANÇAIS
7. RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT
Toutes les fonctions programmables de la carte sont définies en agissant sur le DIP-SWITCHE DP1 (voir Fig.1). Le tableau
suivant énumère les différentes possibilités:
Agir sur les DIP-SWITCHES uniquement après avoir coupé le courant. Dans le cas contraire, le fonctionnement
de la centrale peut être compromis.
8. FONCTIONNEMENT DE L’ENCODEUR
Grâce à la gestion de l’encodeur, cette centrale garantit une installation conforme aux règles de sécurité en vigueur.
L’encodeur est actif aussi bien durant l’ouverture que durant la fermeture du portail.
Durant la manœuvre d’ouverture, l’intervention de l’encodeur provoque une inversion du sens de marche pendant 2
secondes environ, en positionnant la centrale sur STOP et en invalidant la fermeture automatique éventuelle. Envoyer
une impulsion d’OPEN A pour la reprise du fonctionnement normal.
Durant la manœuvre de fermeture l’intervention de l’encodeur provoque une inversion du mouvement jusqu’à
l’ouverture complète du portail sans invalider la fermeture automatique éventuelle. S’il intervient trois fois de
suite, à la fin de l’ouverture, la centrale se positionne sur STOP invalidant la fermeture automatique éventuelle; en
effet, en intervenant plusieurs fois, cela signifie que l’obstacle persiste et que les automatismes éventuels peuvent
devenir une source de danger. Après avoir éliminé l’obstacle, envoyer une impulsion d’OPEN A pour la reprise du
fonctionnement normal du portail.
La première manœuvre exécutée par le portail après l’impulsion d’OPEN A est exécutée au ralenti.
9. RÉGLAGE DE LA FORCE DU MOTEUR
En agissant sur les DIP-SWITCHES 1 & 2, on peut régler la force du moteur sur quatre niveaux présélectionnés. La variation
de la force du moteur influence également la sensibilité de détection de l’obstacle de l’encodeur. Plus précisément,
en augmentant la force du moteur, on diminue la sensibilité de la détection de l’obstacle et, vice versa, en diminuant
la force du moteur, on augmente la sensibilité de détection.
La force du moteur doit être réglée selon les dimensions du portail, le poids et ses frottements durant le
mouvement.
10. POUSSÉE FINALE EN FERMETURE
Au terme de la phase de fermeture, en activant cette fonction, le moteur exécute une poussée supplémentaire à
fond pendant 0,5 seconde. Cela permet au motoréducteur d’augmenter davantage la résistance à d’éventuelles
tentatives d’effraction.
E
MBRAYAGE ÉLECTRONI
Q
U
E
EMBRAYAGE ÉLECTRONIQUE
Se
n
s
i
b
ilit
é
Sensibilité
DIP-
S
WIT
C
H
E
DIP-SWITCHE
1
1
DIP-
S
WIT
C
H
E
DIP-SWITCHE
2
2
Force minimum
/
sensibilité maximum
Force minimum / sensibilité maximum
O
F
F
OFF
O
F
F
OFF
F
orce Mo
y
enne-faible / sensibilité mo
y
enne-haut
e
Force Moyenne-faible / sensibilité moyenne-haute
O
N
ON
O
F
F
OFF
F
orce Moyenne-
g
rande / sensibilité moyenne-basse
Force Moyenne-grande / sensibilité moyenne-basse
O
F
F
OFF
O
N
ON
Force maximum
/
sensibilité minimum
Force maximum/sensibilité minimum
O
N
ON
O
N
ON
FO
N
C
TI
O
NNEMENT D
U
B
OU
T
O
N-P
OUSSO
IR
O
PEN A
FONCTIONNEMENT DU BOUTON-POUSSOIR OPEN A
O
F
F
OFF
O
uvre/Ferme/
O
uvre
Ouvre/Ferme/Ouvre
O
N
ON
O
uvre/Stop/Ferme/Stop/
O
uvr
e
Ouvre/Stop/Ferme/Stop/Ouvre
RETARD
DU
VANTAIL
RETARD DU VANTAIL
OF
F
OFF
R
e
t
ar
d
d
u van
t
a
il
1
,
5
secon
d
es
Retard du vantail 1,5 secondes
O
N
ON
Re
tard du vantail 3 s
eco
nd
es
Retard du vantail 3 secondes
I
N
S
TALLATI
O
N
INSTALLATION
O
F
F
OFF
Installati
o
n
à
un vantail
Installation à un vantail
O
N
ON
Installati
o
n
à
d
e
ux vantaux
Installation à deux vantaux
FERMETURE AUTOMATI
Q
UE
FERMETURE AUTOMATIQUE
O
FF
OFF
F
ermeture automati
q
ue invalidée
Fermeture automatique invalidée
ON
ON
F
ermeture automati
q
ue validée
Fermeture automatique validée
P
OUSSÉE FINALE EN FERMETURE
POUSSÉE FINALE EN FERMETURE
OF
F
OFF
P
o
uss
ée
final
e
e
n f
e
rm
e
tur
e
d
é
sa
c
tiv
ée
Poussée finale en fermeture désactivée
O
N
ON
Po
uss
ée
final
e
e
n f
e
rm
e
tur
e
a
c
tiv
ée
Poussée finale en fermeture activée
F
ONCTIONNEMENT DE L’ENTRÉE FS
W
FONCTIONNEMENT DE L’ENTRÉE FSW
O
FF
OFF
A
cti
f
uniquement en
f
ermeture
Actif uniquement en fermeture
O
N
ON
Acti
f
tant en
f
ermeture qu’en ouvertur
e
Actif tant en fermeture qu’en ouverture
26
FRANÇAIS
11. SCHÉMA DE CONNEXION
12. PROGRAMMATION
Après avoir réalisé toutes les connexions nécessaires à la carte, exécuter une procédure de programmation comme suit:
Mettre l’installation hors tension en agissant sur l’interrupteur différentiel.
Disposer l’opérateur pour le fonctionnement manuel, voir les instructions de l’opérateur et amener le portail environ
à la moitié de l’ouverture totale.
Bloquer de nouveau le motoréducteur et s’assurer qu’il ne peut pas être actionné manuellement.
Mettre le système sous tension.
Appuyer sur la touche de programmation, PROG, et la maintenir enfoncée pendant environ 1 seconde; la lampe
clignotante s’allume fixe.
Commander une ouverture totale, OPEN A.
La première manœuvre que le portail exécute doit être de fermeture.
Si cela ne se produit pas, arrêter le fonctionnement de la centrale
en effectuant un “RESET” (Remise à Zéro) au moyen de la BROCHE
spécifique, d’après la Fig. 3. Tourner les fils du(des) moteur(s) qui
n’a(ont) pas exécuté la manœuvre correcte et répéter à partir du
point 1.
Lorsque la butée mécanique de fermeture est atteinte, le(s) vantail(aux)
restent en pause pendant environ 2 secondes, après quoi commence
la manœuvre d’ouverture. Dans le cas d’installations à deux moteurs,
c’est le vantail avec le moteur M1 qui s’actionnera le premier.
Une fois que la butée mécanique d’ouverture est atteinte, commence
le décompte du temps de pause.
Lorsque le temps souhaité s’est écoulé, commander une impulsion d’OPEN A.
Le portail commence la manœuvre de fermeture et la lampe clignotante commence à clignoter, indiquant que
la phase de programmation est terminée.
Durant la procédure de programmation, le mouvement du portail est exécuté au ralenti.
13. LEDS DE CONTRÔLE
Sur la centrale se trouvent 6 LEDs de contrôle. Le tableau ci-après indique la signification des différentes LEDs:
LED ALLUMÉE ÉTEINTE
OPA Entrée radio OPEN A active Entrée radio OPEN A inactive
OPB Entrée radio OPEN B active Entrée radio OPEN B inactive
STOP Entrée de stop inactive Entrée de stop active
FSW Photocellules libres Photocellules engagées
On indique en caractères gras l’état des LEDs avec la centrale alimentée et le portail au repos
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Fig. 3Fig. 3
27
FRANÇAIS
14. MÉMORISATION DU CODAGE DE LA RADIO
La centrale de commande est équipée d’un système de décodage bicanal intégré. Ce système permet de mémoriser,
par l’intermédiaire du module récepteur, les commandes OPEN A et OPEN B.
Le système de décodage permet de mémoriser les radiocommandes sur une fréquence 868 MHz et les radiocommandes
sur une fréquence 433 MHZ GENIUS.
• On peut utiliser un seul codage radio à la fois. Pour passer d’un codage à l’autre, effacer le codage radio
existant (voir paragraphe 13.3), remplacer le module récepteur et répéter les phases de programmation.
• L’introduction et éventuellement le démontage du module récepteur ne sont possibles qu’après avoir mis la
carte hors tension.
• Le module récepteur peut être introduit dans une seule position. Orienter correctement le module sans
forcer.
14.1. Mémorisation des radiocommandes 868 MHz
On peut mémoriser jusqu’à un maximum de 250 codes, subdivisés entre les deux canaux, OPEN A et OPEN B.
Sur la radiocommande, appuyer, en les maintenant enfoncés, simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2
(voir instructions radiocommande).
Au bout d’une seconde environ, la LED de la radiocommande commence à clignoter.
Relâcher les deux boutons-poussoirs.
Appuyer sur le bouton-poussoir P1 ou P2 et le maintenir enfoncé sur la carte pour mémoriser le canal OPEN A ou
OPEN B. La LED correspondante commence à clignoter.
Appuyer simultanément sur le bouton-poussoir de la radiocommande auquel on souhaite associer la commande
choisie.
Vérifier que la LED relative à la commande qu’on est en train de mémoriser (OPA pour le canal OPEN A ou OPB pour le canal
OPEN B) s’allume fixe pendant deux secondes pour confirmer que la mémorisation a été correctement effectuée
.
Pour terminer la programmation, appuyer rapidement deux fois sur le bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée
.
L’automatisme effectue une manœuvre d’ouverture, s’assurer qu’aucun obstacle ne se trouve dans son rayon d’action
.
Pour mémoriser l’autre canal, répéter toute la procédure à partir du point 1.
Pour ajouter d’autres radiocommandes, transférer le code du bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée au
bouton-poussoir correspondant des radiocommandes à ajouter, en répétant la procédure de mémorisation ou en
exécutant la procédure suivante:
Sur la radiocommande mémorisée, appuyer simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2 (voir instructions
radiocommande) et les maintenir enfoncés.
La LED de la radiocommande commence à clignoter.
Relâcher les deux boutons-poussoirs.
Placer les deux radiocommandes en contact face à face.
Sur la radiocommande mémorisée, appuyer en le maintenant enfoncé sur le bouton-poussoir relatif au canal qu’on
souhaite transférer, la LED de la radiocommande s’allume fixe.
Sur la radiocommande à mémoriser, appuyer sur le bouton-poussoir souhaité et le relâcher après que la
radiocommande a effectué un double clignotement.
Pour terminer la programmation, appuyer rapidement deux fois sur le bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée.
L’automatisme effectue une manœuvre d’ouverture, s’assurer qu’aucun obstacle ne se trouve dans son rayon d’action
.
14.2. Mémorisation des radiocommandes 433 MHz
On peut mémoriser jusqu’à un maximum de 250 codes, subdivisés entre les deux canaux, OPEN A et OPEN B.
Appuyer sur le bouton-poussoir de la centrale relatif au canal qu’on souhaite mémoriser, P1 pour le canal OPEN A
ou P2 pour le canal OPEN B.
La LED correspondante sur la centrale commence à clignoter, relâcher le bouton-poussoir.
Appuyer sur le bouton-poussoir de la radiocommande, qu’on souhaite associer au canal choisi.
La LED sur la centrale s’allume fixe pendant environ une seconde, signalant que la mémorisation de la
radiocommande a bien eu lieu, puis recommence à clignoter.
Durant cette phase, on peut mémoriser d’autres radiocommandes.
Au bout d’environ 10 secondes, la centrale sort automatiquement de la phase d’apprentissage.
Pour ajouter d’autres radiocommandes ou mémoriser le deuxième canal, répéter les opérations à partir du point 1.
14.2.1. MÉMORISATION À DISTANCE DES RADIOCOMMANDES 433 MHZ
Uniquement avec les radiocommandes 433, on peut mémoriser d’autres radiocommandes, à distance, c’est-à-dire
sans intervenir sur les boutons-poussoirs de la centrale, mais en utilisant une radiocommande mémorisée
précédemment.
Se procurer une radiocommande déjà mémorisée sur l’un des 2 canaux.
Se placer à proximité de l’automatisme.
Appuyer en les maintenant enfoncés simultanément sur les boutons-poussoirs P1 et P2 (voir instructions de la
radiocommande) pendant environ 5 secondes.
Dans un délai de 5 secondes, appuyer sur le bouton-poussoir de la radiocommande mémorisée, qu’on souhaite
transférer à la nouvelle radiocommande. De cette manière, sur la centrale s’active la phase d’apprentissage sur
le canal sélectionné.
Dans un délai de 5 secondes, appuyer sur le bouton-poussoir de la nouvelle radiocommande, qu’on souhaite
associer au canal choisi.
Après la mémorisation de la nouvelle radiocommande, la centrale maintient active la modalité d’apprentissage
sur le canal choisi pendant environ 5 secondes.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
28
FRANÇAIS
Durant ces 5 secondes, on peut mémoriser sur la centrale d’autres radiocommandes, toujours associées au canal
activé.
5 secondes après la mémorisation de la dernière radiocommande, la centrale sort automatiquement de la phase
d’apprentissage.
Pour vérifier si la radiocommande a été correctement mémorisée, attendre 5 secondes après l’envoi du code.
14.3. Effacement des codes radio
Pour effacer tous les codes des radiocommandes mémorisées, exécuter la procédure suivante:
Appuyer en le maintenant enfoncé sur l’un des deux boutons-poussoirs P1 ou P2.
La LED correspondante commence à clignoter.
Au bout de cinq secondes, la LED commence à clignoter rapidement.
Au bout de cinq secondes supplémentaires, les deux LEDs OPA et OPB s’allument fixes.
Relâcher le bouton-poussoir.
Cette opération n’est pas réversible et toutes les radiocommandes associées à la commande OPEN A et à la
commande OPEN B seront effacées.
15. FUSIBLES DE PROTECTION
Sur la centrale se trouvent deux fusibles de protection. Le tableau ci-après indique les valeurs et les dimensions des
fusibles:
FUSIBLE PROTECTION FUSIBLE PROTECTION
F1=T3.15A 250V - 5x20 Alimentation 230/115 Vca F2=630mA 250V - 5x20
Alimentation des accessoires
et des moteurs
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
29
FRANÇAIS
16. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
LOGIQUE AUTOMATIQUE DIP-SWITCHE 3=OFF/ DIP-SWITCHE 6=ON
ÉTAT PORTAIL
ENTRÉES
OPEN A OPEN B STOP
PHOTOCELLULES
DIP-SWITCHE 7=OFF DIP-SWITCHE 7=ON
FERMÉ
Ouvre le portail et referme
après le temps de pause
Ouverture partielle du portail
et referme après le temps
de pause
Inhibe les commandes
d’OPEN
Inhibe les commandes
d’OPEN
Inhibe les commandes
d’OPEN
OUVERT EN PAUSE Referme immédiatement Referme immédiatement Bloque le fonctionnement
Bloque le fonctionnement
et au désengagement,
si le temps de pause est
terminé, referme au bout de
5 secondes
Bloque le fonctionnement
et au désengagement,
si le temps de pause est
terminé, referme au bout de
5 secondes
EN OUVERTURE
Inverse le mouvement du
portail
Aucun effet Bloque le fonctionnement
Inverse le mouvement du
portail
Bloque le fonctionnement et
inverse au désengagement
EN FERMETURE Aucun effet Aucun effet Bloque le fonctionnement Aucun effet
Bloque le fonctionnement et
reprend au désengagement
LOGIQUE AUTOMATIQUE PAS À PAS DIP-SWITCHE 3=ON / DIP-SWITCHE 6=ON
ÉTAT PORTAIL
ENTRÉES
OPEN A OPEN B STOP
PHOTOCELLULES
DIP-SWITCHE 7=OFF DIP-SWITCHE 7=ON
FERMÉ
Ouvre le portail et referme
après le temps de pause
Ouverture partielle du portail
et referme après le temps
de pause
Inhibe les commandes
d’OPEN
Inhibe les commandes
d’OPEN
Inhibe les commandes
d’OPEN
OUVERT EN PAUSE Referme immédiatement Referme immédiatement Bloque le fonctionnement
Bloque le fonctionnement
et au désengagement,
si le temps de pause est
terminé, referme au bout de
5 secondes
Bloque le fonctionnement
et au désengagement,
si le temps de pause est
terminé, referme au bout de
5 secondes
EN OUVERTURE
Arrête le mouvement du
portail, ouvre à l’impulsion
suivante
Aucun effet Bloque le fonctionnement
Inverse le mouvement du
portail
Bloque le fonctionnement et
inverse au désengagement
EN FERMETURE
Arrête le mouvement du
portail, ferme à l’impulsion
suivante
Aucun effet Bloque le fonctionnement Aucun effet
Bloque le fonctionnement et
reprend au désengagement
30
FRANÇAIS
LOGIQUE MANUELLE DIP-SWITCHE 3=OFF / DIP-SWITCHE 6=OFF
ÉTAT PORTAIL
ENTRÉES
OPEN A OPEN B STOP
PHOTOCELLULES
DIP-SWITCHE 7=OFF DIP-SWITCHE 7=ON
FERMÉ Ouvre le portail
Ouverture partielle du
portail
Inhibe les commandes
d’OPEN
Inhibe les commandes
d’OPEN
Inhibe les commandes
d’OPEN
OUVERT Ferme le portail Ferme le portail
Inhibe les commandes
d’OPEN
Inhibe les commandes
d’OPEN
Inhibe les commandes
d’OPEN
EN OUVERTURE
Inverse le mouvement du
portail
Aucun effet Bloque le fonctionnement
Inverse le mouvement du
portail
Bloque le fonctionnement et
inverse au désengagement
EN FERMETURE
Inverse le mouvement du
portail
Aucun effet Bloque le fonctionnement Aucun effet
Bloque le fonctionnement et
reprend au désengagement
LOGIQUE MANUELLE PAS À PAS DIP-SWITCHE 3=ON / DIP-SWITCHE 6=OFF
ÉTAT PORTAIL
ENTRÉES
OPEN A OPEN B STOP
PHOTOCELLULES
DIP-SWITCHE 7=OFF DIP-SWITCHE 7=ON
FERMÉ Ouvre le portail
Ouverture partielle du
portail
Inhibe les commandes
d’OPEN
Inhibe les commandes
d’OPEN
Inhibe les commandes
d’OPEN
OUVERT Ferme le portail Ferme le portail
Inhibe les commandes
d’OPEN
Inhibe les commandes
d’OPEN
Inhibe les commandes
d’OPEN
EN OUVERTURE
Arrête le mouvement du
portail, ouvre à l’impulsion
suivante
Aucun effet Bloque le fonctionnement
Inverse le mouvement du
portail
Bloque le fonctionnement et
inverse au désengagement
EN FERMETURE
Arrête le mouvement du
portail, ferme à l’impulsion
suivante
Aucun effet Bloque le fonctionnement Aucun effet
Bloque le fonctionnement et
reprend au désengagement
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La GENIUS si riserva il diritto, lasciando
inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi
ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whilst
leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for either
technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter
à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el
derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf
die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment
de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke
andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de apparaat gehandhaafd
blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro del Rivenditore:/ Distributor’s Stamp:/ Timbre de l’Agent:/ Fachhändlerstempel:/
Sello del Revendedor:/ Stempel van de dealer:
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 Grassobbio (BG) - ITALIA
Tel.: 035/4242511
Fax: 035/4242600
www.geniusg.Com
00058I0705 Rev.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Genius BRAIN 09 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi