Vetus BOW18024D Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW18024D
4 020588.01
9 Dimensioni principali ......... 106
10 Capacità della batteria e cavi
della batteria
................... 107
11 Schema elettrico
............... 108
11.1 Comando contemporaneo di 2
eliche di prua mediante 1 solo
pannello ...................... 110
11.2 Interruttore serie-parallelo..... 112
9 Dimensiones principales
...... 106
10 Capacidad de las baterías,
cables de baterías
............. 107
11 Esquema eléctrico
............. 108
11.1 Manejo simultáneo de 2
tornillos de retención con 1
panel ......................... 110
11.2 Interruptor paralelo en serie ... 112
9 Dimensions principales
........106
10 Capacité de la batterie, câbles
de batterie
..................... 107
11 Circuit electrique
...............108
11.1 Commande simultanée de 2
hélices d’étrave avec 1 panneau 110
11.2 Coupleur série - parallèle ...... 111
1 Introduction
.................... 34
2 Sécurité
......................... 34
3 Emploi
........................... 34
4 Recommandations
............. 35
4.1 Position de la tuyere
............ 35
4.2 Position de l’hélice d’étrave
dans la tuyere
.................... 35
4.3 Adaption de la tuyère à l’étrave
. 36
4.4 Barres dans les ouvertures de la
tuyère
............................ 36
4.5 Installation de la tuyère
. . . . . . . . . 37
4.6 Percer les trous dans la tuyère
.. 37
4.7 Protection de l’helice d’etrave
contre la corrosion
.............. 37
5 Installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.1 Préparatifs
....................... 38
5.2 Montage de l’embase et de la
bride intermédiaire
.............. 38
5.3 Montage nal
.................... 39
6 Installation électrique
.......... 40
6.1 Le choix de la batterie
........... 40
6.2 Interrupteur principal
. . . . . . . . . . . 40
6.3 Câbles du courant principal
(câbles de la batterie)
........... 40
6.4 Raccordement des ls de
courant principal
................ 40
6.5 Fusibles
.......................... 41
6.6 Fonctionnement de l’hélice
d’étrave
.......................... 41
6.7 Temporisation lors de
changement de sens de rotation
41
7 Pannes
........................... 42
8 Renseignements techniques
.. 42
1 Introducción
.................... 43
2 Seguridad
....................... 43
3 Uso
............................... 43
4 Recomendaciones
.............. 44
4.1 Situar el conducto de propulsión
44
4.2 Situar la hélice de proa en el
conducto de propulsión
........ 44
4.3 Acoplamiento del conducto de
propulsión al casco
.............. 45
4.4 Barras en los oricios del
conducto de propulsión
........ 45
4.5 Instalación del conducto de
propulsión
....................... 46
4.6 Perforación de los oricios en el
conducto de propulsión
........ 46
4.7 Protección de la hélice de proa
contra la corrosión
.............. 46
5 Incorporación
................... 47
5.1 Preparativos
..................... 47
5.2 Instalación de la parte posterior
y la brida intermedia
............ 47
5.3 Montaje nal
.................... 48
6 Instalación eléctrica
. . . . . . . . . . . . 49
6.1 La elección de batería
........... 49
6.2 Interruptor principal
............ 49
6.3 Cables de corriente principal
(cables de batería)
............... 49
6.4 Conexión de los cables de
corriente principal
............... 49
6.5 Fusibles
.......................... 50
6.6 Controles de la hélice de proa
.. 50
6.7 Retardo en inversión de
dirección de giro
................ 50
7 Fallos
............................ 51
8 Especicaciones técnicas
...... 51
Sommaire Índice Indice
1 Introduzione .................... 52
2 Sicurezza
........................ 52
3 Funzionamento
................. 52
4 Suggerimenti per l’installazione
53
4.1 Collocazione del tunnel
......... 53
4.2 Collocazione dell’elica di prua
nel tunnel
........................ 53
4.3 Montaggio del tunnel allo scafo
54
4.4 Sbarre nelle aperture del tunnel
54
4.5 Installazione del tunnel
......... 55
4.6 Come praticare i fori nel tunnel
. 55
4.7 Protezione dell’elica di prua
contro la corrosione
............. 55
5 Installazione
.................... 56
5.1 Operazioni preliminari
.......... 56
5.2 Montaggio del piedino e della
angia intermedia
............... 56
5.3 Assemblaggio nale
............ 57
6 Collegamento elettrico
......... 58
6.1 La scelta della batteria
.......... 58
6.2 Interruttore principale
.......... 58
6.3 Cavi (della batteria)
.............. 58
6.4 Allacciamento dei cavi elettrici
principali
......................... 58
6.5 Fusibili
........................... 59
6.6 Comandi per elica di prua
...... 59
6.7 Ritardo dopo l’inversione della
rotazione
........................ 59
7 Guasti
............................ 60
8 Dati tecnici
...................... 60
Consulter le « Manuel d'entretien et de ga-
rantie » pour eectuer les travaux de main-
tenance.
Para el mantenimiento, consulte el «Ma-
nual de mantenimiento y garantía».
Per la manutenzione consultare il "Manuale
di manutenzione e garanzia".
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW18024D
34 020588.01
1 Introduction
Les présentes instructions d’installation fournissent les directives de
montage pour l’hélice d’étrave Vetus ‘BOW18024D’.
La qualité du montage est déterminante pour la abilité de fonction-
nement de l‘hélice d‘étrave. Quasiment toutes les pannes qui se pro-
duisent résultent d‘un montage défectueux ou incorrect. Il est donc
essentiel de procéder à l‘installation en respectant et en vériant
scrupuleusement les points cités dans les instructions d‘installation.
Toute modication de l’hélice d’étrave eectuée de son propre chef
exclut la responsabilité de l’usine pour les dommages entraînés.
Selon la prise de vent, le déplacement d’eau et la forme des oeuvres
vives, la force de propulsion fournie par l’hélice d’étrave entraînera un
résultat diérent sur chaque bateau.
La force de propulsion nominale indiquée nest réalisable que dans
des circonstances optimales:
Veillez à ce que la tension de batterie soit correcte pendant l’em-
ploi.
L‘installation doit être eectuée en respectant les recommanda-
tions indiquées dans les ‘Recommandations pour l‘installation
des hélices d‘étrave, et en particulier en ce qui concerne les
points suivants :
- Une grosseur susante de la section de l des câbles de bat-
terie, an de limiter autant que possible les pertes de tension.
- La façon dont la tuyère est raccordée à la coque de bateau.
- Les barres dans les ouvertures de la tuyère.
Ces barres nont été montées que si cela est strictement néces-
saire (si l’on navigue régulièrement dans des eaux très sales).
- Ces barres ont été réalisées selon les recommandations.
Le fait de suivre les recommandations indiquées ci-dessous entraîne-
ra une plus longue durée de vie ainsi que de meilleures performances
de votre hélice d’étrave.
Consulter le « Manuel d’entretien et de garantie » fourni pour ef-
fectuer les travaux de maintenance. Code art. 020901.01.
Ne laissez jamais tourner l’hélice pendant une longue période;
la durée maximale de fonctionnement est limitée en raison de la
chaleur produite dans le moteur électrique.
Après avoir tourné un certain temps, le moteur doit refroidir.
attention!
La durée maximale de fonctionnement ininterrompu et la
force de propulsion telles quelles sont spéciées dans les don-
nées techniques sont basées sur les capacités de batterie et les
câbles de raccordement de batterie conseillés.
L’utilisation de batteries beaucoup plus grandes associées à
des câbles de raccordement de batterie très courts ayant une
section beaucoup plus grande que celle conseillée fera aug-
menter la force de propulsion. Diminuez dans ce cas la durée
maximale de fonctionnement pour éviter d’endommager le
moteur.
2 Sécurité
aVertissement!
Lorsque vous utilisez l’hélice d’étrave, assurez-vous qu’il n’y a pas
de nageurs ou de petits bateaux légers au voisinage immédiat
des ouvertures de sortie du tube d’hélice d’étrave.
Les prescriptions de sécurité doivent être transmises aux autres per-
sonnes actionnant l’hélice d’étrave.
Il convient également de respecter les règles et principes généraux
en matière de sécurité et de prévention des accidents.
Ne touchez jamais les parties mobiles de l’hélice d’étrave pendant
son fonctionnement.
Ne touchez jamais les parties chaudes de l’hélice d’étrave et ne
placez pas de matières inammables à proximité de l’hélice.
Arrêtez toujours l’hélice d’étrave avant de contrôler ou de régler
des pièces de l’hélice.
Désaccouplez toujours les bornes de batterie pendant les travaux
d’entretien.
Pour une sécurité optimale, exécutez les travaux d’entretien en
utilisant uniquement des outils appropriés.
Débranchez toujours l’interrupteur principal si l’hélice d’étrave
nest pas utilisée pendant une longue période.
3 Emploi
Mettre sous tension l’interrupteur général.
Pour l‘utilisation de l‘hélice d‘étrave, consultez le manuel fourni
avec les panneaux de commande.
Ne passer en continu de bâbord à tribord. Marquer une pause
jusqu à l’arrêt de l’hélice, pour change de sens.
précaution!
Si 2 tableaux de commande sont installés, ne commandez
jamais l’hélice d’étrave à partir des deux tableaux en même
temps.
Couper l’interrupteur général en quitant le bateau.
Tenir compte du fait que les balais de dynamo du moteur produi-
sent des particules de poussière (noires). Ne pas entreposer de
pièces d'équipement fragiles dans la proximité immédiate du mo-
teur de l'hélice d'étrave.
Veillez à ce que le propriétaire du bateau
puisse disposer du mode d’emploi.
FRANÇAIS
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW18024D
020588.01 35
FRANÇAIS
A
D
A
A
D
B
=
=
D = 250 mm
A = 125 mm
B = 500...1000 mm
180º
<60º
Niveau de l’eau
de cale max.
4.2 Position de l’hélice d’étrave dans la tuyere
En choisissant l’endroit
où l’hélice d’étrave
sera posée, il faut tenir
compte que l’hélice ne
débordera pas l’ouver-
ture du tunnel.
- Le moteur électrique peut être installé en diverses positions.
- Si le moteur est installé de manière horizontale ou inclinée, il doit
impérativement être calé.
- Assurez-vous que la position du moteur électrique est toujours
bien au dessus le niveau de l’eau de cale.
L’hélice doit de préférence se trouver dans l’axe du bateau mais elle
doit toujours rester accessible de l’extérieur.
4 Recommandations
Quelques exemples d’installation.
An d’obtenir le meilleur résultat, la tuyère doit être installée le plus
à l’avant possible.
Conguration avec
2 hélices d’étrave
sur un catamaran
Au cas où il faut contrôler également les mouvements latéraux de
l’arrière du bateau (à part des mouvements de l’étrave) une hélice
d’étrave pourra être utilisée comme hélice de poupe.
Sur un bateau planeur, installer si
possible la tuyère de façon à ce
qu’elle dépasse la surface de l’eau
en plané, éliminant ainsi toute ré-
sistance.
Installation de 2 hélices d’étrave
l’une derrière l’autre (pour grands
bateaux). Dans ce type de mon-
tage, on utilise une ou deux hé-
lices selon l’état du temps.
conseiL:
Nous déconseillons l’installation de 2 hélices d’étrave dans un
seul tunnel tubulaire ; on nobtiendra pas une force de propulsion
double !
An d’obtenir les meilleurs résultats, il faut observer ce qui suit, a la
détermination de l’endroit de la tuyère:
- La dimension A indiquée sur le plan doit être au minimum de 0,5
x D (D étant le diamètre du tube).
- La longueur du tunnel tubulaire (dimension B) doit être de 2 x D
à 4 x D.
4.1 Position de la tuyere
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW18024D
36 020588.01
FRANÇAIS
DL
=
α
α : min.
max. 15º
D = 250 mm
L = 250 ... 750 mm
A
D
D = 250 mm R = 25 mm
C = 25 ... 38 mm
R
R
B
C
C
4.3 Adaption de la tuyère à l’étrave
conseiL:
La méthode de jonction de la tuyère à la coque du bateau, agit
bien fort sur la poussée eective de l’hélice d’étrave ainsi que sur
la résistance de la coque dans l’eau, à vitesse normale.
Une jonction directe de la tuyère à la coque, sans coquille, produira
des résultats raisonnables.
A Une jonction directe sur la coque du bateau peut être aiguë.
B Il est mieux d’arrondir la jonction avec un rayon ‘R’ d’environ 0,1 x
D.
C Il est encore mieux d’utiliser des côtés chanfreinés ‘C’ de 0,1 à 0,15
x D.
D
R
R
C
A B C
D = 250 mm R = 25 mm
C = 25 ... 38 mm
Une jonction de la tuyère à la coque du bateau avec application
d’une coquille donnera une résistance de la coque plus basse durant
la navigation normale.
Quand la jonction entre la tuyère
et la coque du bateau aura un
côté chanfreiné, s’assurer que
l’exécution sera faite selon le cro-
quis ci-dessus.
Le côté chanfreiné (C) aura
une longueur de 0,1 a 0,15 x D
et l’angle entre la tuyère et la
coque doit etre identique a la
l’angle entre la coque et le côté
chanfreiné.
C
C
β
γ
γ
β
C = 25...38 mm
D = 250 mm
β = β
γ = γ
Aigu
A La jonction avec une coquille sur la coque peut être aiguë.
B Il est mieux d’arrondir la jonction avec coquille avec un rayon ‘R
d’environ 0,1 x D.
C Le mieux est une jonction avec coquille, avec un côté chanfreiné
‘C’ de 0,1 à 0,15 x D.
- La longueur ‘L de la coquille sera entre 1 x D et 3 x D.
- Cette coquille sera incorporée dans la coque du bateau de telle
sorte, que la ligne centrale se confondra avec la forme de la vague
de l’étrave prévue.
4.4 Barres dans les ouvertures de la tuyère
An de protéger l’hélice, il sera possible d’installer des barres dans
les ouvertures de la tuyère, bienque ceci exercera une mauvaise in-
uence sur la poussée de l’hélice d’étrave.
An de réduire le plus possible cet eet négatif sur la propulsion et
sur la résistance de la coque à vitesse normale, il faudra tenir compte
des points suivants :
4 x
250 mm
- Les barres devront être de section rectangulaire.
- Ne pas utiliser de barres rondes.
- Les barres devront être placées de telle façon qu’elles soient per-
pendiculaires à la forme de la vague prévue.
ø ...
3 mm
min. 20 mm
max. 40 mm
ca. 0,7 x 0,7 mm
=
α
α : min.
max. 15º
90º
Chevauchement
- Ne pas installer plus de
barres dans l’ouverture quil
est indiqué sur le dessin.
- Les barres devront se che-
vaucher.
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW18024D
020588.01 37
FRANÇAIS
FRANÇAIS
4.6 Percer les trous dans la tuyère
- Marquer l’endroit de l’installation de
l’hélice à l’aide de la bride intermédiaire.
- An de déterminer la position correcte
des trous à percer, utiliser le gabarit
fourni.
Important: Les trous doivent être percés
exactement à l’axe central de la tuyère.
Se référer au gabarit de perçage pour déterminer les dimensions des
trous à percer.
Percer les trous dans la tuyère et les ébarber avec soin.
4.7 Protection de l’helice d’etrave contre la corrosion
N’appliquer absolument pas
de l’anti-fouling contenant
d’oxyde de cuivre.
La protection cathodique est
indispensable pour la protec-
tion de toutes pièces métal-
liques sous l’eau.
Lembase de l’hélice d’étrave
est déjà pourvue d’une anode
de zinc qui la protège contre la
corrosion.
La corrosion d’une tuyère en acier ou
en aluminium pourra être réduite par
une installation entièrement isolée de
l’embasse dans la tuyère.
NOTE: Les joints fournies assurent déjà
une isolation électrique.
Par contre, les petits boulons et la
gaine doivent être munis de matériau
isolant, par exemple manchons en ny-
lon.
Tuyère en polyester:
Résine: La résine utilisée pour la tuyère en polyester est une ré-
sine polyester isophtalique (Norpol PI 2857).
Traitement préalable: Lextérieur de la tuyère doit être poncée.
Enlever complètement la couche de surface jusqu’à la bre de
verre. Utiliser pour cela un disque ponceur.
Important: Traiter les extrémités de la tuyère avec de la résine,
une fois quelles ont été sciées. On évitera ainsi que l’humidité
pénètre dans le matériau.
Laminage: Appliquer une première couche de résine. Appliquer
ensuite un tapis de verre et l’imprégner de résine. Répéter cette
opération jusqu’à ce qu’il y ait susamment de couches.
La nition de la tuyère en polyester doit être réalisée comme suit:
Poncer la résine durcie/ le tapis de verre. Appliquer une couche de
résine (couche de nition).
4.5 Installation de la tuyère
- Percer deux trous dans l’étrave du
bateau, selon le diamètre de l’outil à
marquer et à l’endroit où l’axe central
de la tuyère sera posé.
D
- Passer l’outil à marquer (à construire
par vous-même) à travers les 2 trous
percés et marquer le diamètre ex-
rieur de la tuyère sur la coque.
D [mm]
Acier Poliéster Aluminio
267 265 264
- Dépendant au matériau de construc-
tion du bateau, couper les trous à
l’aide d’une scie ou d’un brûleur à
découper.
- Installer la tuyère.
Traiter le côté de la tuyère qui est en
contact avec l’eau avec par exemple
de la peinture époxyde ou une pein-
ture polyuréthane à 2 composants.
Appliquer ensuite éventuellement
une peinture maritime antisalissure.
46 (1
13
/
16
”)
108 (4
1
/
4
”)
ø 13 (
1
/
2
”)
46 (1
13
/
16
”)
ø 13 (
1
/
2
”)
ø 51 (2”)
ø 250 mm
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND
TEL.: +31 0(0)88 4884700 - [email protected] - www.vetus.com
vetus b.v.
Printed in the Netherlands
010120.01 2019-07
Schaal 1:1
Scale 1:1
Maßstab 1:1
Echelle 1:1
Escala 1:1
Scala 1:1
Skala 1:1
Skala 1:1
Målestokk 1:1
Suhde 1:1
Skala 1:1
3
Joint
Manchon
isolant
Manchon
isolant
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW18024D
1
2
H
H < 62 mm
H = 62 - 66 mm
M12 19
30 - 35 Nm
Outboard Gear
Grease
38 020588.01
5 Installation
Pour l‘installation de la tuyère, consultez le
chapitre 4 ‚Recommandations’.
Pour les dimensions principales voir dessin
page 106.
attention !
Lespace où se trouve le moteur élec-
trique de l’hélice d’étrave et l’espace où
est placée la batterie doivent être secs
et bien aérés.
5.1 Préparatifs
L‘hélice d‘étrave est livrée déjà montée. Pro-
céder comme suit :
Enlever l‘hélice.
Détacher le moteur de la bride intermé-
diaire
Détacher la bride intermédiaire de l‘em-
base.
Les 2 bagues ne servent que pendant le
transport ; elles sont donc ensuite inu-
tiles.
5.2 Montage de l’embase et de la bride intermédiaire
Veiller à ce que la plaquette en plastique (1) soit placée sur l’em-
base.
Mettre un joint (2) entre l‘embase et la tuyère.
Appliquer du joint d‘étanchéité (silicone ou polyuréthane) entre
l‘embase et le joint et entre le joint et la paroi de la tuyère.
Installer l‘embase dans le trou de la tuyère.
Les joints supplémentaires peuvent servir à maintenir l‘embase.
*) par exemple du Sikaex®-292.
Graisser le trou dans la bride intermédiaire et poser cette bride.
Vérier la mesure ‘H’, qui doit être entre 62 et 66 mm.
Quand la mesure ‘H’, apparaît être moins de 62 mm, placer un joint
supplémentaire entre la tuyère et la bride intermédiaire.
Contrôler de nouveau la mesure ‘H’.
*) La graisse « Shipping » Vetus est parfaite pour ce type d'application.
Code d'article : VSG.
FRANÇAIS
Ensuite, monter de permanence la bride intermédiaire à l’embase.
Graisser d’abord le letage des boulons avec de l’‘outboard gear
grease’*).
attention !
Vérier l’étanchéité dès la mise à l’eau du bateau.
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW18024D
M8
12 - 15 Nm
6
Outboard Gear
Grease
Molykote® G-n plus
M6
4 - 5 Nm
3
Molykote® G-n plus
M6
5
M16 24
20 - 25 Nm
5 - 6 Nm
1
2
Outboard Gear
Grease
3
4
5
6
H
H = 62 - 66 mm
020588.01 39
érier que la clavette (1) soit bien posée dans la rainure de l’arbre
d’hélice.
Graisser l’arbre avec de l outbourd gear grease*) et monter l’hé-
lice (2) à l’aide de la rondelle frein (3) et l’écrou hexagonal (4).
Assurer la tenue de l’écrou en pliant la languette de la rondelle
frein.
Monter l’anode de zinc (5) sur l’arbre à l’aide du boulon (6).
5.3 Montage nal
Controler de nouveau la mesure ‘H’.
A présent l’hélice doit tourner librement à 1,5 mm minimum de la
paroi de la tuyère.
Graisser l’arbre avec une pâte de montage (comme, par example,
‘Molykote ® G-n plus’).
Monter l’accouplement exible sur l’arbre de l’embase, en assu-
rant sa tenue à l’aide de l’écrou de xation.
Graisser l’arbre de l’électromoteur avec une pâte de montage
(comme, par example, ‘Molykote R G-n plus’).
Graisser les letages des boulons avec de l’outbourd gear grease*)
et poser le moteur électrique sur la bride intermédiaire.
Utiliser un de ces boulons pour le montage du support relais.
Contrôler, en tournant l’hélice à main, ce doit se faire sans friction,
quand l’arbre du moteur électrique est prise.
*) La graisse « Shipping » Vetus est parfaite pour ce type d'application.
Code d'article : VSG.
FRANÇAIS
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW18024D
9 - 11 Nm
17
1
2
2 x M10
40 020588.01
6 Installation électrique
Vérier que la tension indiquée sur la plaque de construction du mo-
teur corresponde à la tension de bord.
6.1 Le choix de la batterie
La capacité totale de la batterie doit correspondre à la taille de l’hé-
lice d’étrave.
Voir à la page 107 les spécications concernant la capacité de la bat-
terie.
Nous recommandons les batteries pour bateaux sans entretien de
Vetus ; elles sont disponibles dans les modèles suivants: 55 Ah, 70 Ah,
90 Ah, 108 Ah, 120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, 200 Ah et 225Ah.
Nous recommandons également d’utiliser une batterie séparée pour
chaque hélice d’étrave. La ou les batteries peuvent alors être placées
le plus près possible de l’hélice d’étrave ; les câbles du courant prin-
cipal sont alors courts et on évite ainsi les pertes de tension dues à
des câbles longs.
attention
Utilisez exclusivement des batteries « fermées » si les batteries
sont placées dans le même compartiment que celui de l’hélice
d’étrave.
Les batteries Vetus type « SMF » et « AGM », fermées et qui ne
requièrent pas d’entretien, se révèlent parfaites pour ce type de
conguration.
Dans le cas de batteries « non fermées », de petites quantités de
gaz explosif peuvent se dégager lors du chargement.
Des étincelles au niveau des balais de dynamo du moteur de
l’hélice d’entrave peuvent déclencher l’explosion du gaz.
Utiliser toujours des batteries dont le type, la capacité et l’état de ser-
vice sont compatibles.
prudence
Dans certains cas extrêmes, comme par exemple avec une capa-
cité de batterie 5 fois ou plus supérieure à celle recommandée, il
peut également que les raccords suivants soient endommagés
de façon durable:
- le raccord entre l’arbre du moteur et l’axe entrant dans l’em-
base.
- le raccord entre l’axe sortant de l’embase et l’hélice.
6.2 Interrupteur principal
L’interrupteur principal doit être monté sur
le «câble positif».
Le commutateur de batterie Vetus type
BATSW600 est un commutateur approprié.
N.B.
Si un coupleur série - parallèle (voir page 111) est utilisé, il faudra
que le disjoncteur soit adapté à la tension de bord.
Utilisez un disjoncteur 12 volts si une hélice d’étrave de 24 volts en
combinaison avec un coupleur série - parallèle est raccordée sur un
circuit de bord de 12 volts.
6.3 Câbles du courant principal (câbles de la batterie)
Le diamètre minimum du câble doit être adapté à la taille de l’hélice
d’étrave et la perte de tension entre les batteries et l’hélice d’étrave
ne doit pas être supérieure à 10% de la tension d’alimentation,
consultez le tableau en page107.
attention
La durée maximale de mise en marche et la force de propul-
sion qui sont indiquées dans les spécications techniques du
manuel d’installation et de commande de votre hélice d’étrave
sont basées sur les capacités recommandées des batteries et
des câbles de connexion.
Lemploi de batteries sensiblement plus grosses associé à des
câbles de raccordement très courts et d’une section sensible-
ment plus grosse que celle recommandée fera augmenter la
force de propulsion. Diminuer dans ce cas la durée de fonction-
nement maximum an d’éviter d’endommager le moteur.
6.4 Raccordement des ls de courant principal
En raccordant les câbles électriques, attention à ne pas déta-
cher d’autres composantes électriques.
Après deux semaines, contrôler toutes les connexions électriques.
En raison des variations de température, il se peut que des compo-
santes électriques (boulons et écrous par exemple) se détachent.
Interrupteur principal à télécommande
Au lieu d’un interrupteur principal coupe-batterie, il est possible
également d’installer un disjoncteur/arrêt d’urgence à commande à
distance.
Ce disjoncteur commandé à distance est disponible pour les cou-
rants continus 12 volts ou 24 volts.
Code d’art. Vetus : BPMAIN12 et BPMAIN24.
FRANÇAIS
Raccordement
des câbles du
courant princi-
pal.
attention !
Evitez que le boulon et
l’écrou 1 ne tournent pen-
dant le raccordement des
câbles.
Pour éviter cela, mainte-
nez une clé à fourche sur
l’écrou 1 pendant que vous
serrez l’écrou 2, sans tour-
ner la clé à fourche.
Le couple de serrage de
l’écrou 2 est de 9 - 11 Nm.
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW18024D
1
4
1 4
BPJE2
BPJSE
EZDOCK2
EZDOCKS
BPAJ BPJR
BPSE2
BPSSE
BPJDE2
BPJDSE
BPAS BPSR
020588.01 41
S’il s’avère à l’essai que le sens de propulsion de l’hélice d’étrave ne
correspond pas à l’interrupteur de direction sur le panneau de com-
mande, il faudra permuter le l bleu (no. 1) et le l blanc (no. 4) sur
le relais.
aVertissement!
Ne pas vérier l’hélice d’entrave lorsque le bateau est hors de
l’eau sauf si l’on est certain que personne ne se trouve à proxi-
mité dangereuse de l’hélice.
Lorsque le bateau est hors de l’eau, ne jamais laisser tourner
l’hélice plus de 5 secondes
6.6 Fonctionnement de l’hélice d’étrave
Monter le panneau de contrôle sur le poste de conduite. Lespace
libre derrière le panneau doit être d’au moins 50 mm.
Si 2 hélices d’étrave sont pilotées en parallèle, sur un catamaran
par exemple, consultez le schéma à la page 110.
6.5 Fusibles
Pour éviter le court-circuitage du circuit de bord, il est également
nécessaire d’équiper l’interrupteur du l positif (« + ») d’un fusible en
veillant à poser ce dernier le plus près possible de la batterie.
Nous pouvons également fournir un porte-fusible pour tous les fu-
sibles, Vetus art. Code: ZEHC100.
Voir page 107 pour la taille du fusible à utiliser.
6.7 Temporisation lors de changement de sens de
rotation
Si une temporisation est souhaitée lorsque l’une des commandes
ci-dessous est utilisée, Il est possible d’installer un dispositif tempori-
sateur.
Commandes :
- BPJSTA, Manette séparée (Joystick),
- BPSM, Tableau de commande pour montage latéral,
- FSxx, Bouton-poussoir pédale de commutation
Temporisation : Code d’art. Vetus : BPTD
Monter le câble intermédiaire entre l’hélice d’étrave et le panneau
de commande dans le bateau et raccorder les connections des
prises.
S’il est nécessaire de couper le câble intermédiaire et de le raccorder
à nouveau, veiller à bien faire correspondre les couleurs des ls.
N.B. Les couleurs des ls du câble intermédiaire peuvent diérer
légèrement de celles utilisées sur le moteur d’hélice d’entrave et
sur le panneau de commande !
S’il y a deux postes de conduite, le seconde panneau de contrôle
peut être relié au premier.
FRANÇAIS
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW18024D
42 020588.01
7 Pannes
Le moteur électrique ne fonctionne pas du tout
- Vériez si l’interrupteur principal est en position ‘MARCHE’
- Vériez si le fusible de courant de commande n’a pas fondu
[1]
.
- Vériez si le fusible de courant principal n’a pas fondu.
[2]
Dans tous les cas indiqués ci-dessus, la LED ‘POWER’ est éteinte.
- Le moteur électrique est trop chaud, la sécurité thermique s’est
déclenchée en coupant le courant de commande.
Le panneau indique 3 signaux d’avertissement ( . - . . - ) et la LED
rouge est allumée.
Dès que le moteur a susamment refroidi, la LED repasse au vert
et l’hélice d’étrave peut de nouveau être utilisée.
Vériez s’il est possible de tourner l’hélice. Un morceau de bois peut
s’être coincé par exemple entre l’hélice et l’arbre intermédiaire.
Le moteur électrique fonctionne au ralenti
- La batterie n’est pas assez chargée.
- Mauvais raccordement(s) électrique(s) par exemple par suite de
corrosion.
- Les balais n’assurent pas un bon contact.
- La capacité de batterie a diminué par suite de températures extrê-
mement basses.
- Un let de pêche ou des algues se sont pris dans l’hélice.
Le fusible de courant de commande a fondu
[1]
- Court-circuit dans le circuit de courant de commande; contrôlez
le câblage.
Le moteur électrique tourne (trop) vite, mais il n’y a pas de
force de propulsion
- Les pales de l’hélice ont été endommagées par un objet présent
dans l’hélice ou dans la tuyère.
Après avoir enfoncé l’interrupteur de marche/arrêt sur le ta-
bleau, ce dernier nest pas activé.
- L’interrupteur marche/arrêt doit être enfoncé une deuxième fois
dans les 6 secondes qui suivent.
La DEL verte reste allumée ; le bruiteur conrme par un signal (- . -)
que le panneau est prêt à l’emploi.
[1]
Le fusible du courant de commande se trouve sur le moteur de
l’hélice d’étrave. Le boîtier relais contient un fusible de réserve,
voir p. 114.
[2]
Voir le tableau à la page 107.
8 Renseignements techniques
Type : BOW18024D
Moteur électriques
Type : moteur réversible, courant continu
Voltage : 24 V CC
Consommation : 400 A
[3]
Puissance disponible : 7 kW
Tours minute : 3250 t/min
Etalonage : S2 - 4 min.
[3]
Protection : IP10
Les moteurs sont conformes à CE (2004/108/EC, EMC - EN55011,
EN61000)
Transmission
Pignons : Denture spiro-conique
Rapport de transmission : 1,92 : 1
Lubrication :
en bain d’huile, ca. 0,1 litre huile de
transmission hors-bord SAE80W
ou EP90
Embasse : bronze
Hélice
Diamètre : 246 mm
Nombre de pales : 6
Prol : asymmétrique
Matière : polyacetal (Delrin ®)
Poussée nominal : 1800 N (180 kgf)
Circuit de commande
Fusible : Fusible plat ATO’ 5 A
Consommation relais : 1,4 A
Câble de circuit de
controle
: 1,5 mm
2
Longeuer du câble de
raccordement
: 6, 10, 16, 18 ou 20 m
Tuyère
Type acier
dimensions :
extérieur ø 267 mm,
epaisseur de parois 7,1 mm
traitement de surface :
sablé, peint : SikaCor Steel Protect.
Primer convenant à toutes pein-
tures de protection.
Type polyester
dimensions :
extérieur ø 265 mm,
epaisseur de parois 7 mm
matière : polyester renforcé bre de verre
Type aluminium
dimensions :
extérieur ø 264 mm,
epaisseur de parois 7 mm
matière :
aluminium, 6061 ou 6062 (AlMg-
1SiCu)
Poids
Sans tuyère : 55 kg
Durée de fonctionnement:
[3]
4 min. en continu ou maximum 4 min. par heure à 400 A (24 Volt).
FRANÇAIS
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW18024D
Boegschroef
Toe te passen accu(’s)
Totale lengte plus- en
minkabel
Draaddoor-
snede
Zekering
Minimaal Maximaal ‘traag’
Vetus art.
code
Bow thruster
Battery capacity required
Total length of plus-
and minus cable
Cable cross-
section
Fuse
Minimum Maximum slow blow
Vetus art.
code
Bugschraube
Zu verwendende Akkus
Gesamtlänge Plus-
und Minuskabel
Draht-
durchschnitt
Sicherung
Minimum Maximum ‘träge’
Artikelnum-
mer
Hélice
d'étrave
Batterie(s) à utiliser
Longueur totale des
câbles plus et moins
Diamètre du
câble
Fusible
Minimum Maximum ‘lent’
code d'art.
Vetus
Hélice de proa
Batería(s) a aplicar
Largo total cable
positivo y negativo
Diámetro de
hilo
Fusible
Mínimo Máximo ‘lento
Código de art.
Vetus
Elica
Batteria(e) da usare
Lunghezza totale
cavo positivo e ne-
gativo
Diametro
cavi
Fusibile
Minimo Massimo a tempo’
Vetus codigo
art.
Bovpropel
Batterikapacitet
Total længde af posi-
tiv og negativ batteri-
kabel tilsammen
Tråd-
diameter
Sikring
Min. Max. ‘træg’ Vetus artikeln
Bogpropeller
Lämpligt batteri
Total längd kabel till
plus- och minuspol
Kabelns
dimension
Säkring
Min. Max. ‘trög’ Vetus artikelnr
Baugpropell
Nødvendig batterikapasitet
Total lengde pluss- og
minuskabel
Ledning-
tverrsnitt
Sikring
Min. Maks ‘treg’
Vetus art.
kode
Keulapotkuri
Vaadittava akkukapasiteetti
‘Miinus’- ja ‘plus”-
kaapeleiden koko-
naispituudet
Kaapelikoko
Sulake
Minimi Maksimi hidas Vetus koodi
Pędnik
dziobowy
Wymagana pojemność akumulatora
Całkowita długość
kabla dodatniego i
ujemnego
Przekrój
kabla
Bezpiecznik
Minimalna Maksymalna ‘zwłoczny Nr kat. Vetus
BOW18024D
180 kgf - 24 V
2 x 125 Ah - 12V
2 x BCI 4D - 850
125 Ah-12 V
BCI 4D - 850
125 Ah-12 V
BCI 4D - 850
CCA 850 - 24 V
4 x 125 Ah - 12V
4 x BCI 4D - 850
125 Ah-12 V
BCI 4D - 850
125 Ah-12 V
BCI 4D - 850
CCA 1700 - 24 V
125 Ah-12 V
BCI 4D - 850
125 Ah-12 V
BCI 4D - 850
0 - 32 m 95 mm
2
425 A ZE425
0 - 95 ft AWG 000
020588.01 107
10 Accucapaciteit, accukabels
Battery capacity, battery cables
Akkukapazität, Akkukabel
Capacité de la batterie, câbles de batterie
Capacidad de las baterías, cables de ba-
terías
Capacità della batteria e cavi della batteria
Batteriets kapacitet, batterikabler
Batterikapacitet, batterikablar
Batterikapasitet, batterikabler
Akkukapasiteetti, akkukaapelit
Pojemność akumulatora,
kable akumulatora
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW18024D
7
12
5
A2
A1
D1
D2
k1
k2
4
55/60/75/95/125/160/220 kgf
(24 V)
1 Hoofdzekering Main fuse Hauptsicherung Fusible principal Fusible principal 1 Fusibile principale Hovedsikring Huvudsäkring Hovedsikring Päävirtasulake Bezpiecznik główny
2 Hoofdschakelaar Main switch Hauptschalter Interrupteur principal Interruptor principal 2
Interruttore
principale
Hovedafbryder Huvudströmbrytare Hovedbryter Päävirtakytkin Główny włącznik
3 Stuurstroomzekering Control current fuse Steuerstromsicherung
Fusible courant de com-
mande
Fusible de circuito de
control
3
Fusibile del circuito
di comando
Styrestrømssikring Styrströmsäkring Styrestrømsikring Ohjausvirtasulake
Bezpiecznik prądu
sterującego
4 Magneetschakelaar Solenoid switch Relais Contacteur solénoïde Interruptor de solenoide 4
Interruttore
solenoidale
Magnetafbryder Kontaktor Magnetbryter Rele
Przełącznik elektro-
magnetyczny
5 Elektromotor Electromotor Elektromotor Moteur électrique Electromotor 5 Motore elettrico Elektromotor Elmotor Elektromotor Sähkömoottori Silnik elektryczny
6 Bedieningspaneel Control panel Bedienungspaneel Panneau de commande Tablero de mandos 6 Panelo di comando Betjeningspanel Manöverpanel Kontrollpanel Ohjauspaneli Pulpit operatora
7 Accu Battery Batterie Batterie Batería 7 Batteria Batteri Batteri Batteri Akku Akumulator
8 Steker Plug Stecker Prise mâle Clavija macho 8 Spina maschio Stik Stickkontakt Støpsel Pikaliitin Wtyczka
9 Contrasteker Socket Kontrastecker Prise femelle Clavija hembra 9 Spina femmina Kontrastik Kontrastickkontakt Stikkontakt Pikaliitin Gniazdo
10 Verlengkabel Extension cable Zwischenkabel Câble de branchement Cable prolongador 10 Prolunga Forlængerledning Förlängningskabel Skjøtekabel Jatkokaapeli Kabel przedłużający
11 Dynamo Alternator Lichtmaschine Générateur Generador 11 Dinamo Dynamo Generator Dynamo Generaattori Alternator
12 Thermische beveiliging Thermal Protection Thermosicherung Sécurité thermique
Dispositivo térmico de
seguridad
12 Protezione termica Termisk beskyttelse Termiskt skydd Termisk sikring Lämpösuojain
Zabezpieczenie
termiczne
Kleurcode bedrading: Wiring colour code:
Farbkode für die Be-
drahtung:
Code de couleur des
câbles:
Código de color de los
cables:
Codice colori cavi: Farvekode til kabler: Färgkod kablage:
Fargekode
ledninger:
Kaapeleiden
värikoodit:
Kolorowy kod
okablowania:
1 Blauw Blue Blau Bleu Azul 1 Blu Blå Blå Blå Sininen Niebieski
2 Rood (+) Red (+) Rot (+) Rouge (+) Rojo (+) 2 Rosso (+) Rød (+) Röd (+) Rød (+) Punainen (+) Czerwony (+)
3 Zwart (-) Black (-) Schwarz (-) Noir (-) Negro (-) 3 Nero (-) Sort (-) Svart (-) Svart (-) Musta (-) Czarny (-)
4 Wit White Weiß Blanc Blanco 4 Bianco Hvid Vit Hvit Valkoinen Biały
108 020588.01
11 Elektrisch schema Schaltschema Esquema eléctrico
Wiring diagram Circuit electrique
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW18024D
7
12
12
7
5
A2
A1
D1
D2
k1
k2
4
5
A2
A1
D1
D2
k1
k2
4
(24 V)
(24 V)
1 2
85
86 30
87a87
85
86 30
87a87
1 2
1
2
11.1 Gelijktijdige bediening van 2 boegschroeven met 1 paneel
Simultaneous operation of two bow thrusters with one panel
Gleichzeitige Bedienung von zwei Bugschrauben mit einem
Armaturenbrett
Commande simultanée de 2 hélices d’étrave avec 1 panneau
Manejo simultáneo de 2 tornillos de retención con 1 panel
Comando contemporaneo di 2 eliche di prua mediante 1 solo
pannello
Samtidig betjening af 2 bovpropeller med 1 betjeningspanel
Samtidig manövrering av 2 bogpropellrar med 1 panel
Samtidig betjening av 2 baugpropeller med 1 panel
Kahden keukapotkurin ohjaus samanaikaisesti yhdellä pane
-
lilla.
Jednoczesna obsługa dwóch pędników dziobowych przy
użyciu jednego panelu
110 020588.01
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW18024D
Boeg- of hekschroeven die alleen le-
verbaar zijn voor 24 Volt kunnen met
behulp van een serie-parallelschake-
laar op een 12Volt boordnet worden
aangesloten.
Door het installeren van een serie-
parallel schakelaar wordt bereikt dat:
- tijdens bedrijf de 2 (12 Volt) accu’s
in serie geschakeld worden om
de voor de 24 Volt boegschroef
benodigde 24 Volt te verkrijgen.
- tijdens het laden de 2 (12 Volt)
accu’s parallel geschakeld worden
en aan het 12 Volt laadsysteem
gekoppeld.
Vetus kan een serie-parallelschake-
laar leveren die reeds is voorbereid
om een eenvoudige aansluiting op
de Vetus 24 Volt boegschroef te kun-
nen realiseren, Vetus art. code: BPSPE.
Indien de voor de boegschroef ge-
installeerde accus óók voor andere
(12 Volt) gebruikers worden gebruikt
dient met het volgende rekening te
worden gehouden:
Beide accu’s zullen aan 12 Volt
gebruikers stroom leveren via
de laadstroomkabels en de laad-
stroomcontacten van de serie-paral-
lelschakelaar.
WaarschuWing
Via de laadstroomcontacten
van de serie-parallelschakelaar
mag ten hoogste een continue
stroom van 100 A lopen en ten
hoogste een intermitterende
stroom, bij 20 % inschakelduur,
van 150 A.
Gebruik deze accu’s dus nooit
als startaccu’s en sluit nooit een
ankerlier op deze accu’s aan.
tip
Indien in de laadstroomkabel
een scheidingsschakelaar wordt
opgenomen kunnen de accu-
sets worden gescheiden indien
er langdurig niet geladen wordt
om zo overmatige ontlading te
voorkomen.
De wijze waarop de boegschroef be-
diend moet worden blijft na instal-
latie van de serie-parallelschakelaar
ongewijzigd!
Bow and stern thrusters that are
only available for 24 Volts*) can be
connected to a 12 Volt onboard
network with the help of a series-
parallel switch.
By installing a series-parallel switch:
- the 2 (12 Volt) storage batteries
will be engaged in series dur-
ing use, so that the 24 Volt bow
thruster receives the necessary
24 Volts of power.
- the 2 (12 Volt) storage batter-
ies will be engaged in parallel
during recharging, and can be
coupled to the 12 Volt charging
system.
Vetus can provide a series-parallel
switch that is ready to be connected
to the Vetus 24 Volt bow thruster. Ve-
tus art. code: BPSPE.
If the battery that has been installed
for the bow thruster will also be
powering other (12 Volt) systems,
the following must be taken into ac-
count:
Both batteries will be providing
power to 12 Volt systems via the
charging current cables and charg-
ing current contacts of the series-
parallel switch.
Warning
A continuous stream of at most
100A may be carried through
the charging current contacts
of the series-parallel switch,
and at most an intermittent
current of 150A at 20% dura-
tion of engagement.
Never use these storage bat-
teries as starting batteries and
never connect an anchor cap-
stan to them.
tip
If an isolating switch is in-
cluded in the charging current
cable, the storage battery sets
can be isolated, should they
not be charged for a long pe-
riod of time, in order to prevent
excessive discharging.
The way in which the bow thruster
is to be operated will remain un-
changed after a series-parallel
switch has been installed!
11.2 Serie-parallelschakelaar 11.2 Series-parallel switch
Bug- oder Heckschrauben, die nur für
24 Volt lieferbar sind*), können mit
Hilfe eines Serien-/Parallelschalters
an ein 12 Volt-Bordnetz angeschlos-
sen werden.
Durch die Montage eines Serien-/
Parallelschalters lässt sich erreichen,
dass
- während des Betriebs die 2 (12
Volt-) Batterien in Serie geschaltet
werden, um die für die 24 Volt-
Bugschraube benötigten 24 Volt
zu erreichen,
- während des Ladens die 2 (12
Volt-) Batterien parallel geschaltet
und an das 12 Volt-Ladesystem
angeschlossen werden.
Vetus kann einen Serien-/Parallel-
schalter liefern, der so vorbereitet
ist, dass der Anschluss an die 24
Volt-Bugschraube von Vetus damit
einfach realisiert werden kann, Vetus
Art.-Code: BPSPE.
Sollen die für die Bugschraube instal-
lierten Batterien auch für andere (12
Volt-) Abnehmer eingesetzt werden,
ist Folgendes zu beachten:
Beide Batterien liefern den Strom an
12 Volt-Abnehmer über die Lade-
stromkabel und die Ladestromkon-
takte des Serien-/Parallelschalters.
Warnung
Über die Ladestromkontakte
des Serien-/Parallelschalters
darf ein kontinuierlicher Strom
von maximal 100 A und ein
intermittierender Strom von
maximal 150 A laufen (bei 20 %
Einschaltdauer).
Verwenden Sie diese Batterien
daher nie als Startbatterien und
schließen Sie an diese Batterien
auch nie eine Ankerwinde an.
tipp
Wenn in die Ladestromkabel
ein Trennschalter eingebaut
wird, können die Batteriesets
getrennt werden, wenn sie län-
gere Zeit nicht geladen werden.
So lässt sich eine übermäßige
Entladung vermeiden.
Die Art und Weise, in der die Bug-
schraube bedient werden muss, än-
dert sich nach der Installation eines
Serien-/Parallelschalters nicht!
Les hélices de poupe et d’étrave qui
existent uniquement en 24 volts*)
peuvent être raccordées au réseau
de bord de 12 volts à l’aide d’un
coupleur série - parallèle.
Linstallation d’un coupleur série -
parallèle permet :
- pendant le fonctionnement, de
brancher les 2 batteries d’accu-
mulateurs de 12 volts en série
an d’obtenir les 24 volts né-
cessaires au fonctionnement de
l’hélice d’étrave 24 volts.
- pendant la charge, de brancher les
2 batteries d’accumulateurs de 12
volts en parallèle et de les coupler
au système de charge de 12 volts.
Vetus fournit un coupleur série - pa-
rallèle qui est déjà prêt à être rac-
cordé à l’hélice d’étrave 24 volts de
Vetus, code d’art. Vetus : BPSPE.
Si les batteries installées pour l’hé-
lice d’étrave sont également utili-
sées pour d’autres récepteurs (12
volts), il faudra tenir compte des
points suivants :
les deux batteries fourniront du
courant aux récepteurs 12 volts par
les ls de courant de charge et les
contacts de courant de charge du
coupleur série-parallèle.
aVertissement
Les contacts de courant de
charge du coupleur série - pa-
rallèle fournissent au maxi-
mum un courant continu de
100 A et un courant alternatif,
à 20 % de cycle de fonctionne-
ment, de 150 A.
N’utilisez donc jamais ces bat-
teries comme batterie de dé-
marrage et ne raccordez jamais
de guindeau électrique à ces
batteries !
conseiL
Si un interrupteur-séparateur
est monté sur le l du courant
de charge, les batteries pour-
ront être séparées, à condition
de ne pas avoir à recharger
pendant une période prolon-
gée, ceci an d’éviter une dé-
charge excessive.
Le mode de fonctionnement de l’hé-
lice d’étrave reste inchangé après
l’installation d’un coupleur série -
parallèle !
11.2 Serien-/Parallelschalter 11.2 Coupleur série - parallèle
020588.01 111
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Vetus BOW18024D Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à