Hilti SF/SFD 2-A Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
fr
23
NOTICE ORIGINALE
SF 2-A/SFD 2-A Visseuse-
perceuse sans fil
Avantde mettrel'appareilenmarche, lire impérativementsonmoded'emploi
et bien respecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le
mode d'emploi.
Sommaire
1 Consignesgénérales.......................... 24
2 Description ................................ 26
3 Outils,accessoires ........................... 28
4 Caractéristiques techniques . . . . ................. 28
5 Consignesdesécurité ......................... 30
6 Miseenservice ............................. 37
7 Utilisation . . . . . ............................ 39
8 Nettoyageetentretien ......................... 42
9 Guidededépannage .......................... 43
10 Recyclage ................................. 44
11 Garantie constructeur des appareils . . . ............. 45
12 DéclarationdeconformitéCE(original).............. 45
1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustrations se trouvent au
début de la notice d'utilisation.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne toujours la visseuse-
perceuse sans fil SF 2A ou SFD 2A avec bloc-accu encliqueté.
Pièces constitutives de l'appareil, éléments de commande et d'affi-
chage
1
@ Mandrin de perçage à serrage rapide (SF 2-A)
; Bague de réglage du couple et de la fonction perçage
= Sélecteur de vitesse
% Hexagonal int. avec douille de verrouillage (SFD 2-A)
Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 01Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 02
fr
24
& Inverseur du sens de rotation droite / gauche
( Poignée
) Lampe
+ Patte d'accrochage (en option)
§ Indicateur de l'état de charge
/ Touche de déverrouillage
: Interrupteur de commande (avec variateur de vitesse électronique)
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles
ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers
susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers
susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts
matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres symboles d'avertisse-
ment
Symboles d'avertissement
Avertissement
danger général
Avertissement
tension électrique
dangereuse
Avertissement
matières corrosives
Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 01Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 02
fr
25
Symboles d'obligation
Porter des lunettes
de protection
Porter un casque de
protection
Porter un casque
antibruit
Porter des gants de
protection
Porter un masque
respiratoire léger
Lire le mode
d'emploi avant
d'utiliser l'appareil
Symboles
Volt Courant continu Vitesse nominale à
vide
Tours par minute
Perçage sans
percussion
Recyclage des
matériaux
Emplacement des détails d'identification sur l'appareil
Ladésignationdumodèlefiguresurlaplaquesignalétiquesouslepiedde
l'appareil et le numéro de série sur le côté du carter. Inscrire ces rensei-
gnements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer
avec notre représentant ou agence Hilti.
Type :
Génération : 01
de série :
Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 01Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 02
fr
26
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
La SF 2A et la SFD 2A sont des visseuses-perceuses sur accu à guidage
manuel servant à serrer et desserrer de la visserie, percer dans de l'acier,
du bois ou du plastique.
Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex.
amiante).
Ne pas utiliser les accus comme source d'énergie pour d'autres appareils
non spécifiés.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et
outils Hilti d'origine.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entre-
tien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi.
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé,
entretenu et réparé que par un personnel agréé, formé à cet effet. Ce
personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de
l'appareil. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils
sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualif ou de
manière non conforme à l'usage prévu.
L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation,
sites de constructions nouvelles ou de constructions en cours de réaména-
gement.
2.2 Porte-outil
Mandrin de perçage à serrage rapide pour le modèle SF 2-A et hexagonal
intérieurpourlemodèleSFD2-A.
2.3 Interrupteur
Interrupteur de commande avec variateur de vitesse électronique
Sélecteur de vitesse
Inverseur du sens de rotation droite / gauche avec dispositif de blocage
Bague de réglage du couple et de la fonction perçage
2.4 Poignée
Poignée antivibration
Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 01Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 02
fr
27
2.5 L'équipement livré dans le coffret comprend :
1 Appareil
1Moded'emploi
1 Coffret Hilti
2.6 L'équipement livré dans l'emballage en carton comprend :
1 Appareil
1Moded'emploi
2.7 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de
l'appareil :
Un bloc-accu B 12/2.6 Li-Ion avec chargeur C4⁄1250.
2.8 Indicateur de l'état de charge sur le bloc-accu Li-Ion
DEL allumée en
continu
DEL clignotante État de charge C
DEL1,2,3,4 - C≧75%
DEL1,2,3 - 50 % C < 75 %
DEL 1, 2 - 25 % C < 50 %
DEL 1 - 10 % C < 25 %
- DEL 1 C<10%
2.9 Système de protection électronique contre les surcharges et les
surchauffes
L'appareil est équipé d'un système de protection électronique contre les
surcharges et les surchauffes. En cas de surcharge et de surchauffe,
l'appareil est automatiquement arrêté. Si l'interrupteur de commande est
relâché puis à nouveau enfoncé, il peut y avoir des retards de mise en
marche (phases de refroidissement de l'appareil).
REMARQUE
Les surcharges ou surchauffes ne sont pas signalées par les LEDs sur le
bloc-accu.
Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 01Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 02
fr
28
3 Outils, accessoires
Désignation Symbole
Chargeur pour accu LiIon C 4/12-50
Accu B12/2.6LiIon
Patte d'accrochage (en option)
Désignation Description
Plagedeserragedumandri
serrage rapide
0,8…10 mm
Plage de perçage dans le bois
(tendre)
0,8…14 mm
Plage de perçage dans le bois (dur) 0,8…10 mm
Plage de perçage dans le métal ∅0,86mm
Vis à bois (longueur max. 80 mm) ∅36mm
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
Appareil SF 2-A SFD 2-A
Tension de référence
(tension continue)
10,8 V 10,8 V
Poids selon la procé-
dure EPTA 01/2003
1,1 kg 1,0 kg
Vitesse de rotation
1ère vitesse : (avec B
12/2.6)
0…400/min 0…400/min
Vitesse de rotation
2e vitesse : (avec B
12/2.6)
0…1.500/min 0…1.500/min
Couple de rotation
(cas de vissage facile)
réglage Symbole de
perçage
Max. 12 Nm Max. 12 Nm
Réglage du couple
(15 niveaux)
0,5…3,5 Nm 0,5…3,5 Nm
Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 01Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 02
fr
29
REMARQUE
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré
conformément à un procédé de mesure normalisé selon EN 60745 et peut
être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il
permet également de procéder à une évaluation préalable des sollicitations
vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond aux principales
applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer
si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des
outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut
augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace
de travail. Pour une évaluation précise des sollicitations vibratoires, il
convient également de prendre en compte les temps durant lesquels
l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les
sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient
de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger
l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil
électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes,
optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon EN 60745) :
Niveau de puissance acoustique
pondéré (A) type pour
SF 2A/SFD 2-A
75 dB (A)
Niveau de pression acoustique
d'émission pondéré (A) type pour
SF 2A/SFD 2-A
64 dB (A)
Incertitude du niveau acoustique
indiqué
3dB(A)
Valeurs de vibrations triaxiales
(somme vectorielle des vibrations)
mesurées selon EN 6074522
Pour SF 2A/SFD 2-A: Vissage sans
percussion, a
h
0,5 m/s²
Incertitude (K) 1,5 m/s²
Valeurs de vibrations triaxiales
(somme vectorielle des vibrations)
mesurées selon EN 6074521
Pour SF 2A/SFD 2-A: Perçage dans
le métal, a
h,D
1,9 m/s²
Incertitude (K) des mesures de vi-
brations triaxiales
1,5 m/s²
Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 01Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 02
fr
30
Bloc-accu B 12/2.6 LiIon
Tension de référence 10,8 V
Capacité 2,6 Ah
Consommation d'énergie élec-
trique
28,08 Wh
Poids 0,24 kg
Surveillance de la température oui
Type de cellules Li-Ion
Bloc de cellules léments
5 Consignes de sécurité
REMARQUE
Les indications de sécurité du chapitre 5.1 contiennent toutes les indications
générales de sécurité pour les appareils électriques qui, selon les normes
applicables, doivent être spécifiées dans le présent mode d'emploi. Par
conséquent, il est possible que certaines indications ne se rapportent pa
cet appareil.
5.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
a)
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et instructions indiquées ci-
après peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de graves
blessures sur les personnes. Les consignes de sécurité et instructions
doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de
sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble
de raccordement).
5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de
travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement présen-
tant des risques d’explosion et se trouvent des liquides, des gaz
ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 01Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 02
fr
31
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation
de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre
le contrôle de l’appareil.
5.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la
prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas
de fiches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à
la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées
réduisentlerisquedecholectrique.
b)
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels
que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevédecholectriqueaucasoùvotrecorpsseraitreliéàlaterre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité.
La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque
d’un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n'utilisez
pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l’accrocher
ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez
le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez
uniquement une rallonge homologuée pour les applications exté-
rieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les
applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un environnement hu-
mide ne peut pas être évitée, un interrupteur de protection contre
les courants de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un tel in-
terrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
5.1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de
bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil
électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé
de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes
de protection. Le fait de porter des équipements de protection
personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant
le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 01Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 02
fr
32
c)
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil
électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant
et/ou au bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter
l'outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil
électroportatif en fonctionnement. Unecléouunoutilsetrouvantsur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder toujours une position
stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l'outil
électroportatif dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci sont effectivement raccor-
dés et qu’ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif
d'aspiration peut réduire les risques dus aux poussières.
5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil électroportatif appropr
au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défec-
tueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le bloc-accu avant
d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires,
ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des
enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes
qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont
utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. rifier que les parties
en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas
coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées
de sorte que le bon fonctionnement de l’outil électroportatif s’en
Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 01Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 02
fr
33
trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils à monter, etc.
doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenez
compte également des conditions de travail et du travail à effec-
tuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5.1.5 Utilisation et maniement de l'outil sur accu
a) Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recomman-
dés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique
d’accumulateurs est utilisé avec des blocs-accus non recommandés
pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les accumulateurs
spécialement prévus pour ceux-ci. L’utilisation de tout autre
accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de tous objets métalliques
tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant
donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-
circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accumulateur.
Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde,
rincez soigneusement avec de l’eau. Au cas le liquide rentrerait
dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui sort de
l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des
brûlures.
5.1.6 Service
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un personnel qualifié
et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
5.2 Indications de sécurité pour les perceuses
a) Porter un casque antibruit lors du perçage à percussion. Le bruit
peut entraîner des pertes auditives.
b) Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de
contrôle peut entraîner des blessures.
Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 01Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 02
fr
34
c) Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des
travaux pendant lesquels l'outil utilisé risque de toucher des câbles
électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de
mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer
une décharge électrique.
5.3 Consignes de sécurité supplémentaires
5.3.1 Sécurité des personnes
a) Lors des travaux pendant lesquels la vis risque de toucher des
câbles électriques cachés, tenir l’appareil uniquement par les sur-
faces isolées des poignées. Le contact de la vis avec un ble
conducteur risque aussi de mettre les parties métalliques de l’appareil
sous tension et de provoquer une décharge électrique.
b) Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues
à cet effet. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches,
propres et exemptes de traces de graisse et d'huile.
c) Faire régulièrement des pauses et des exercices de relaxation et
de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les
doigts.
d)
Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher l'appareil
uniquement dans l'espace de travail. Le fait de toucher des pièces
en rotation, en particulier des outils en rotation, risque d'entraîner des
blessures.
e) Activer le blocage (inverseur D/G sur la position médiane) pour le
stockage et le transport de l'appareil.
f) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des
personnes affaiblies sans encadrement.
g) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
h) Les poussières de matériaux telles que des poussières de peinture au
plomb, de certains types de bois, minéraux et métaux, peuvent être
nocives pour la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières peut
provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de
l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proximité. Certaines
poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont consi-
dérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées
à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de pro-
tection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seule-
ment être manipulés par un personnel spécialisé. Un dispositif d'aspi-
ration doit être utilisé dans la mesure du possible. Pour une aspira-
tion optimale de la poussière, utiliser de préférence l'aspirateur mo-
bile approprié pour bois et/ou poussières minérales recommandé
par Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif.
Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 01Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 02
fr
35
Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Il est recom-
mandé de porter un masque antipoussière de la classe de filtre P2.
Respecter les prescriptions locales en vigueur qui s'appliquent aux
matériaux travaillés.
5.3.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
a) Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un dispositif de serrage ou
un étau, pour maintenir la pièce travaillée en place. Elle sera ainsi
mieux tenue qu la main, et les deux mains restent alors libres pour
commander l'appareil.
b)
Vérifier que les outils sont bien munis du système d'emmanchement
adapté à l'appareil et qu'ils sont toujours correctement verrouillés
dans le porte-outil.
c) Les outils à monter gros et lourds doivent uniquement être utilisés
àlapremièrevitesse.Il y a sinon un risque d'endommager l'appareil à
la mise à l'arrêt ou, dans des situations défavorables, que le mandrin de
perçage se détache.
5.3.3 Utilisation et emploi soigneux des appareils sans fil
a) Vérifiez que l’appareil est effectivement en position d’arrêt avant de
monterl’accumulateur. Le fait de monterun accumulateur dans un outil
électroportatif en position de fonctionnement peut causer des accidents.
b) Ne pas exposer les accus à des températures élevées ni au feu. Il y
a risque d'explosion.
c) Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une
température supérieure à 80 °C ou jetés au feu. Sinon, il y a risque
d'incendie, d'explosion et de brûlure par l'acide.
d)
Éviter toute pénétration d'humidité. Toute infiltration d'humidité risque
de provoquer un court-circuit et des brûlures ou un incendie.
e) Utiliser uniquement les accus homologués pour l'appareil concerné.
En cas d'utilisation des accus non homologués ou d'utilisation des accus
pour des domaines d'utilisation non autorisés, il y a risque d'incendie et
d'explosion.
f) Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au sto-
ckage et à l'utilisation des accus LiIons.
g) Sortir l'accu de l'appareil pour le stockage et le transport.
h)
Éviter tout court-circuit sur l'accu. Avant de réinsérer l'accu dans
l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et dans l'appareil
sont exempts de corps étrangers. Si les contacts d'un accu sont court-
circuités, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure par acide.
Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 01Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 02
fr
36
i) Les accus endommagés (par exemple des accus fissurés, dont
certaines pièces sont cassées, dont les contacts sont déformés,
rentrés et / ou sortis) ne doivent plus être chargés ni utilisés.
j) Si le bloc-accu est trop chaud pour être touché, il est probablement
défectueux. Déposer l'appareil à un endroit non inflammable d'où il
peut être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement
inflammables et le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti, une fois
le bloc-accu refroidi.
5.3.4 Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à l'aide d'un détecteur
de métaux, qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux
de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces
métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir conductrices, par
exemple, lorsqu'un câble électrique est endommagé par inadvertance. Cela
peut entraîner un grave danger d'électrocution.
5.3.5 Place de travail
a) Veiller à ce que la place de travail soit bien éclairée.
b) Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Des places
de travail mal ventilées peuvent nuire à la santé du fait de la présence
excessive de poussière.
5.3.6 Équipement de protection individuel
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pendant l'utilisa-
tion de l'appareil doivent porter des lunettes de protection adaptées,
un casque de protection, un casque antibruit, des gants de protection
et un masque respiratoire léger.
Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 01Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 02
fr
37
6 Mise en service
6.1 Utilisation soigneuse des blocs-accus
REMARQUE
À basses températures, la puissance du bloc-accu diminue. Travailler uni-
quement avec un bloc-accu complètement chargé. Ceci permet d'augmen-
ter le rendement du bloc-accu. Remplacer le bloc-accu à temps par le
bloc-accu de rechange. Recharger le bloc-accu immédiatement pour qu'il
soit de nouveau disponible pour le prochain remplacement.
Stocker si possible le bloc-accu dans un endroit sec et frais. Ne jamais
conserver le bloc-accu dans un endroit exposé au soleil, sur un appareil
de chauffage ou derrière des vitres. Une fois arrivés au terme de leur
durée de service, les blocs-accus doivent être éliminés conformément à la
réglementation en vigueur et en toute sécurité.
6.2 Charge du bloc-accu.
DANGER
Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs Hilti prévus, spécifiés
sous « Accessoires ».
6.2.1 Recharge initiale d'un nouveau bloc-accu
Avant la première mise en service, charger complètement les blocs-accus.
6.2.2 Recharge d'un bloc-accu utilisé
Vérifier que les surfaces extérieures du bloc-accu sont propres et sèches
avant de l'insérer dans le chargeur approprié.
Pour savoir comment recharger le bloc-accu, se reporter au mode d'emploi
du chargeur correspondant.
Les blocs-accus LiIon sont prêts à l'emploi même lorsqu'ils sont partielle-
ment chargés.
Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 01Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 02
fr
38
6.3 Mise en place du bloc-accu
ATTENTION
Avant d'introduire l'accu, s'assurer que l'appareil est bien sur arrêt et
que le blocage pendant la marche est activé (inverseur du sens de
rotation droite / gauche sur la position médiane). Utiliser uniquement
les accus Hilti homologués pour l'appareil.
ATTENTION
Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de
l'accu et les contacts de l'appareil sont exempts de tout corps étranger.
1. Insérer le bloc-accu dans l'appareil par l'avant, jusqu'à ce qu'il s'encli-
quette jusqu'à la butée avec un « clic » audible.
2. ATTENTION Une chute d'accu pourrait vous mettre en danger ou
mettre en danger d'autres personnes.
Vérifier que le bloc-accu est solidement fixé dans l'appareil.
6.4 Retrait du bloc-accu 2
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
2. Extraire le bloc-accu de l'appareil par l'avant.
6.5 Transport et stockage des blocs-accus
Pour le transport ou le stockage, retirer le bloc-accu de l'appareil. Vérifier
que les contacts du bloc-accu ne sont pas court-circuités. Sortir du coffret,
de la caisse à outils ou du contenant de transport, toutes les pièces
métalliques détachées, telles que des vis, clous, brides de fixation, embouts
filetés libres, fils ou copeaux métalliques, ou éviter que de telles piècesne
viennent en contact avec le bloc-accu.
Pour l'expédition du bloc-accu (que ce soit par transport routier, ferroviaire,
maritime ou aérien), il convient d'observer les directives nationales et
internationales en vigueur.
6.6 Patte d'accrochage à la ceinture 3
ATTENTION
Avant de commencer à travailler, vérifier que la patte d'accrochage à
la ceinture est bien fixée.
Lapatted'accrochagepermetdefixerl'appareilàlaceintureprochedu
corps. De plus, la patte d'accrochage à la ceinture peut être fixée de l'autre
côté de l'appareil pour les gauchers.
1. Retirer le bloc-accu de l'appareil.
2. Insérer la plaque à visser dans le guidage prévu à cet effet.
3. Fixer la patte d'accrochage à la ceinture à l'aide des deux vis.
Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 01Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 02
fr
39
7 Utilisation
ATTENTION
L'appareil peut devenir chaud au cours de l'utilisation. Porter des gants de
protection.
ATTENTION
L'appareil peut dévier latéralement lors du perçage et du vissage.
ATTENTION
Se munir de gants de protection pour changer d'outil, afin d'éviter de
se blesser avec l'outil.
7.1 Sélection du sens de rotation droite / gauche 4
REMARQUE
L'inverseur de sens de rotation droite / gauche permet de choisir le sens
de rotation du mandrin. Un dispositif de blocage empêche toute inversion
du sens de rotation lorsque le moteur tourne. Dans la position médiane,
l'interrupteur de commande est bloqué. Pousser l'inverseur du sens de
rotation droite / gauche vers la gauche (par rapport au sens effectif de travail
de l'appareil) pour régler le sens de rotation droit. Pousser l'inverseur du
sens de rotation droite / gauche vers la droite (par rapport au sens effectif
de travail de l'appareil) pour régler le sens de rotation gauche.
7.2 Sélection de la plage de vitesse 5
AVERTISSEMENT
Les outils à monter gros et lourds doivent uniquement être utilisés à la
première vitesse. Ilyasinonunrisqued'endommagerl'appareilàlamise
à l'arrêt ou, dans des situations défavorables, que le mandrin de perçage se
détache.
REMARQUE
Le sélecteur de vitesse permet de sélectionner la plage de vitesse de
rotation. Plages de vitesse de rotation pour SF 2-A/SFD 2-A lorsque le
bloc-accu est complètement chargé : re vitesse : 0400/min, 2e vitesse :
01500/min.
REMARQUE
Le sélecteur de vitesse peut seulement être actionné si le moteur est arrêté.
Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 01Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 02
fr
40
7.3 Mise en marche / Arrêt
En appuyant lentement sur l'interrupteur de commande, la vitesse de rotation
peut être réglée progressivement jusqu'à la vitesse maximale.
7.4 Changement d'outil
ATTENTION
Se munir de gants de protection pour changer d'outil, car l'appareil
peut être très chaud après utilisation.
Vérifier que l'emmanchement de l'outil est bien propre. Nettoyer l'emman-
chement si nécessaire.
7.4.1 Changement d'outil sur SF 2-A
REMARQUE
L'appareil est équipé d'un mandrin de perçage à serrage rapide pour
recevoir divers outils (p. ex. foret, embout et porte-embout).
7.4.1.1 Mise en place de l'outil
1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position
médiane ou sortir le bloc-accu de l'appareil.
2. Ouvrir le mandrin à serrage rapide.
3. Insérer l'outil dans le porte-outil et bien serrer le mandrin de perçage à
serrage rapide.
4. Vérifier que l'outil tient bien.
7.4.1.2 Retrait de l'outil
1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position
médiane ou sortir le bloc-accu de l'appareil.
2. Ouvrir le mandrin à serrage rapide.
3. Tirer la mèche hors du mandrin.
7.4.2 Changement d'outil sur SFD 2-A 6
REMARQUE
L'appareil est équipé d'un hexagonal intérieur ¹/₄" avec douille de ver-
rouillage pour recevoir divers outils (p. ex. foret, embout et porte-embout).
7.4.2.1 Mise en place de l'outil
1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position
médiane ou sortir le bloc-accu de l'appareil.
2. Pousser la douille de verrouillage sur l'hexagonal intérieur vers l'avant et
la maintenir fermement dans cette position.
Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 01Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 02
fr
41
3. Emmancher l’outil jusqu'en butée à fond dans l'hexagonal intérieur et
relâcher la douille de verrouillage.
4. Vérifier que l'outil tient bien.
7.4.2.2 Retrait de l'outil
1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position
médiane ou sortir le bloc-accu de l'appareil.
2. Pousser la douille de verrouillage sur l'hexagonal intérieur vers l'avant et
la maintenir fermement dans cette position.
3. Retirer l’outil hors de l'hexagonal intérieur et relâcher la douille de
verrouillage.
7.5 Perçage
ATTENTION
Pour ce faire, utiliser un dispositif de serrage ou un étau, pour maintenir
la pièce travaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à la main, et
les deux mains restent alors libres pour commander l'appareil.
1. Tournerlabaguederéglageducoupleetdelafonctionperçagesurle
symbole « Perçage ».
2. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur rotation droite.
7.6 Vissages
1. Sélectionnerlecouplederotationsouhaitéàl'aidedelabaguede
réglage du couple et de la fonction perçage.
2. Sélectionner le sens de rotation souhaité à l'aide de l'inverseur du sens
de rotation droite / gauche.
7.7 Lecture de l'indicateur de l'état de charge sur le bloc-accu Li-
Ion
7
REMARQUE
Iln'estpaspossibledecontrôlerl'étatdechargeencoursdefonctionne-
ment.
REMARQUE
Lors de la mise en place du bloc-accu dans l'appareil, il est possible que
les LEDs de l'indicateur de l'état de charge s'allument brièvement.
Le bloc-accu LiIon dispose d'un indicateur de l'état de charge. Si l'appareil
n'est pas en marche, appuyer sur la touche de verrouillage du bloc-accu
pour que l'état de charge soit indiqué par quatre LEDs.
Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 01Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 02
fr
42
8 Nettoyage et entretien
ATTENTION
Avant tout travail de nettoyage, retirer l'accu pour éviter toute mise en
marche intempestive de l'appareil !
8.1 Nettoyage des outils
Enlever toute trace de saleté et protéger la surface des outils contre la
corrosion, en les frottant à l'occasion avec un chiffon imbibé d'huile.
8.2 Nettoyage de l'appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre
et exempt d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de
silicone.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées !
Les nettoyer avec précaution au moyen d'une brosse sèche. Éviter
toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide.
N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil à jet de vapeur, ni eau courante pour
nettoyer l'appareil, afin de garantir sa reté électrique.
8.3 Entretien des accus Liion
Éviter toute pénétration d'humidité.
L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service.
Pour que les accus atteignent leur longévité maximale, terminer la décharge
dès que la puissance de l'accu diminue nettement.
REMARQUE
En cas de prolongation de l'utilisation, la décharge s'arrête automatiquement
avant que les cellules ne risquent d'être endommagées.
Charger les accus à l'aide des chargeurs homologués par Hilti pour les
accus Liion.
REMARQUE
Contrairement aux accus NiCd ou NiMH, une recharge de régénération
des accus n'est pas nécessaire.
Une interruption du processus de charge ne réduit pas la longévité de
l'accu.
Le processus de charge peut à tout moment être démarré sans réduire
la longévité. Il n'y a pas d'effet mémoire comme pour les accus NiCd
ou NiMH.
Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 01Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5174912 / 000 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412

Hilti SF/SFD 2-A Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi