Wacker Neuson GV5000A Parts Manual

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GV 5000 A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009351 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
GV 5000 A
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0009351 - 101
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
38
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
40
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
42
Cylinder housing
Zylindergehäuse
Carcasa de cilindro
Carter cylindre
44
Crankcase cover
Kurbelgehäuseabdeckung
Cubierta da la caja de manivel
Couvercle carter de manivelle
46
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
48
Piston
Kolben
Pistón
Piston
50
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
52
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
54
Engine GX270RT
Motor GX270RT
Motor GX270RT
Moteur GX270RT
57
Starter
Seilzugstarter
Arrancador
Démarreur
58
Fan hood
Gebläseabdeckung
Tapa de ventilador
Couvercle du sys. de vent.
60
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
62
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
66
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
GV 5000 A
Indice
Table des matières
6
0009351 - 101
Fly wheel
Schwungrad
Volante
Volant
68
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
70
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
72
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
74
Cylinder housing
Zylindergehäuse
Carcasa de cilindro
Carter cylindre
76
Crankcase cover
Kurbelgehäuseabdeckung
Cubierta da la caja de manivel
Couvercle carter de manivelle
78
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
80
Piston
Kolben
Pistón
Piston
82
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
84
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
86
GV 5000 A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009351 - 101
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
100 0171736 1
Frame to 08.03.2009
Schutzrahmen bis 08.03.2008
Marco a 08.03.2009
Châssis a 08.03.2009
100 0186882 1
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Marco cpl.
Châssis cpl.
101 0157407 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
102 0157450 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M10
102 0157406 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
103 0186884 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
103 0157424 1
Cover to 08.03.2009
Deckel bis 08.03.2008
Cubierta a 08.03.2009
Couvercle a 08.03.2009
110 0160412 1
Fuel cock
Kraftstoffhahn
Llave de combustible
Robinet d'essence
200 0163046 1
Fuel tank cpl.
Tank kpl.
Tanque de combustible cpl.
Reservoir de carburant cpl.
201 0156592 1
Tank cover to17.03.2008
Tankdeckel bis 17.03.2008
Tapa de tanque a 17.03.2008
Couvercle du reservoir a 17.03.2008
201 0175835 1
Tank cap
Tankdeckel
Tapa de tanque
Couvercle du reservoir
202 0163040 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
203 0163041 1
Muff
Stutzen
Manguito
Manchon
204 0163042 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
205 0163039 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
206 0163044 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
207 0163045 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
GV 5000 A
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Marco cpl.
Châssis cpl.
0009351 - 101
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
300
5100002473
1
Cover cpl.
Deckel kpl.
Cubierta cpl.
Couvercle cpl.
301 0158545 2
Socket
Steckdose
Enchufe
Prise
306 0182881 1
Protective switch
Thermoschutzschalter
Interruptor de protección
Interrupteur de protection
15A
307 0156732 1
Protective cover
Schutzdeckel
Tapa de protección
Couvercle de protection
308 0170853 1
Nose cap
Verschlusskappe
Caperuza de cierre
Chape de fermeture
400 0183336 1
Generator cpl.
Generator kpl.
Generador cpl.
Générateur cpl.
402 0157418 1
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
404 0157409 1
Flange
Flansch
Brida
Bride
405 0157410 1
Flange
Flansch
Brida
Bride
406 0183339 1
Rod
Zugstange
Varilla
Tringle
407 0157412 1
Fan wheel
Gebläserad
Ventilador
Roue d'aeration
408 0157413 1
Enclosing Band
Gehäusering
Cerco de la venda
Enfermer la bande
410 0157466 1
Diode
Diode
Diodo
Diode
411 0157395 1
Diode
Diode
Diodo
Diode
412 0157416 1
Bearing
Lager
Cojinete
Palier
413 0157417 1
Cover
Deckel
Cubierta
Couvercle
416 0157420 2
Rod
Zugstange
Varilla
Tringle
417 0182878 1
Capacitor
Kondensator
Condensador
Condensateur
GV 5000 A
Generator Mecc Alte to14.10.2010
Generator kpl.Mecc Alte bis 14.10.2010
Generador Mecc Alte A 14.10.2010
Générateur Mecc Alte A 14.10.2010
0009351 - 101
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
500
5100001403
1
Gas Engine
Benzinmotor
Motor a Gasolina
Moteur à Essence
500 0186731 1
Gas Engine to 06.03.2011
Motor bis 06.03.2011
Motor a Gasolina de 06.03.2011
Moteur à Essence de 06.03.2011
501 0158502 1
Filter insert
Filtereinsatz
Cartucho filtrante
Element filtrant
506 0157692 1
Exhaust
Auspuff
Escape
Échappement
GV 5000 A
Engine
Motor
Motor
Moteur
0009351 - 101
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158538 2
Clamp
Achsschelle
Abrazadera
Agrafe
2 0158546 1
Axle
Achse A
Eje
Axe
3 0158551 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
4 0158552 2
Supporting Disc
Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle
5 0158556 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
6 0158561 2
Cap
Kappe
Tapa
Chapeau
7 0158548 2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
8 0158549 8
Clamp
Schelle
Abrazadera
Attache
9 0158560 2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
10 0158557 2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
11 0158558 2
Covering left
Abdeckung links
Cubierta izquirda
Couverture gauche
12 0158559 2
Covering right
Abdeckung rechts
Cobertura derecha
Couvercle droite
20 0158547 1
Axle
Achse B
Eje
Axe
21 0155465 1
Cart Assembly
Führungswagen
Carro Guía
Voiturette de Guidage
GV 5000 A
Cart Assembly to 31.10.2007
Führungswagen bis 31.10.2007
Carro Guía a 31.10.2007
Voiturette de Guidage a 31.10.2007
0009351 - 101
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100003449
1
Recoil starter cpl.
Reversierstarter kpl.
Starter reversible cpl.
Démarreur réversible cpl.
2
5100000427
1
Housing cpl.
Gehäuse kpl.
Carcasa cpl.
Carter cpl.
3
5000081644
1
Starter pulley
Seilscheibe
Polea
Poulie de démarrage
4
5000081645
2
Ratchet
Sperrklinke
Trinquete
Cliquet
5
5000081646
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6
5000081647
1
Spring
Rückholfeder
Resorte
Ressort
7
5000081648
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8
5000081649
1
Spring Housing
Federgehäuse
Carcasa de Resorte
Logement du Ressort
10
5100003453
1
Handle
Griff
Empuñadura
Poignée
11
5000151037
1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
13
5000081658
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14
5000158458
3
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
GV 5000 A
Starter
Seilzugstarter
Arrancador
Démarreur
0009351 - 101
27
Fan hood
Gebläseabdeckung
GV 5000 A
Tapa de ventilador
Couvercle du sys. de vent.
28
0009351 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3
5000074689
1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
5
5000081621
1
Covering
Abdeckung
Cubierta
Couverture
7
5000081641
1
Cooling plate
Kühlblech
Chapa de refrigeración
Tôle de conduit
7
5000151036
1
Baffle
Luftleitblech
Deflector
Déflecteur
11
5100003474
1
Engine stop cpl.
Motorabschalter kpl.
Parada del motor cpl.
Arrêt du moteur cpl.
17
5000053990
5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M 6x 12
22
5000076375
1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
GV 5000 A
Fan hood
Gebläseabdeckung
Tapa de ventilador
Couvercle du sys. de vent.
0009351 - 101
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000158465
1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2
5000074759
1
Float needle
Schwimmernadel
Aguja del flotador
Aiguille de flotteur
3
5000074760
1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
4
5000150267
1 Schwimmergehäuse kpl.
6
5000073273
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
7
5100003393
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8
5100003403
1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador cpl.
Carburateur cpl.
9
5000071018
1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
10
5000151790
1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
11
5000084652
1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
12
5000089281
1
Set-collar
Manschettensatz
Juego-collar
Jeu-collet
13
5100003409
1
Isolator
Isolator
Aislador
Isolateur
14
5000081629
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15
5000081630
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16
5100003411
1
Fixing device cpl.
Halterung kpl.
Soporte cpl.
Bague de retenue cpl.
16
5100003412
1
Fixing device cpl.
Halterung kpl.
Soporte cpl.
Bague de retenue cpl.
16
5100003410
1
Fixing device cpl.
Halterung kpl.
Soporte cpl.
Bague de retenue cpl.
17
5000158469
1
Console
Konsole
Consola
Console
18
5000158470
1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
19
5000158471
1
Joint rod
Gelenkstange
Barra articulada
Bielle de guidage
20
5000158472
1
Rod
Stange
Varilla
Tige
21
5000158473
1
Console
Konsole
Consola
Console
22
5000158474
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
23
5000158475
2
Seal
Luftfilterdichtung
Junta
Joint
24
5100003413
1
Diaphragm cpl.
Membrane kpl.
Membrana cpl.
Membrane cpl.
GV 5000 A
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009351 - 101
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000158501
1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
2
5000158502
1
Filter insert
Filtereinsatz
Cartucho filtrante
Element filtrant
3
5000158503
1
Bracket
Halter
Soporte
Équerre
4
5000158504
1
Filter bracket
Filterkonsole
Consola del filtro
Console de filtre
5
5000158505
1
Air cleaner mount
Luftfilterkonsole
Filtro del Aire Consola
Filtre à Air Console
6
5000158506
1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
7
5000158507
2
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
8
5000158508
2
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
9
5000158509
1
Air filter seal
Luftfilterdichtung
Junta filtro de aire
Joint filtre à air
10
5000158510
1
Filter
Filter
Filtro
Filtre
11
5000156650
6
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de brida
Écrou à bride
12
5000158456
1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de brida
Écrou à bride
13
5000071056
2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M 6
GV 5000 A
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0009351 - 101
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000074673
1
Fan Motor
Lüftermotor
Ventilador Motor
Ventilateur Moteur
3
5000081651
1
Carrier pot
Mitnehmertopf
Tambor de arrastre
Tôle d'entrainement
5
5000074680
1
Fly wheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante cpl.
Volant cpl.
8
5000116736
1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
9
5000074672
1
Woodruff key
Scheibenfeder
Lengüeta redonda
Clavette
GV 5000 A
Fly wheel
Schwungrad
Volante
Volant
0009351 - 101
37
Ignition Coil
Zündspule
GV 5000 A
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
40
0009351 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100003459
1
Ignition Coil cpl.
Zündspule kpl.
Bobina de Encendido cpl.
Bobine d'Allumage cpl.
4
5000158463
1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Enchufe de bujía
Porte bougies
8
5000081611
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
10
5000081663
1
Short circuit cable
Kurzschlusskabel
Cable de cortocircuito
Câble courti-circuit
13
5000070966
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
GV 5000 A
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
0009351 - 101
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000158499
1
Cylinder housing
Zylindergehäuse
Carcasa de cilindro
Carter cylindre
2
5100003388
1
Switch cpl.
Schalter kpl.
Interruptor cpl.
Interrupteur cpl.
3
5000074641
1
Governor Arm
Reglerarm
Palanca Del Regulador
Bras de Régulateur
6
5100003483
2
Drain screw
Ablassschraube 12X15
Tornillo de vaciodo
Vis de décharge
12x15
7
5000074656
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9
5000071699
1
Oil seal
Wellendichtring BASL
Empaque de aceite
Joint d'huile
30x46x8
10
5000208616
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
11
5000072332
1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
12
5000053994
2
Ring seal
Dichtung
Anillo sellador
Rondelle à étancher
13
5000110110
1
Cotter pin
Vorsteckfeder
Clavija hendida
Goupille fendue
14
5100003498
2
Flange screw
Flanschschraube 6X12
Tornillo de brida
Vis de bride
6x12
16
5100003471
1
Oil Sensor
Ölsensor
Alerta de Aceite
Alerte d'Huile
17
5000053990
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M 6x 12
GV 5000 A
Cylinder housing
Zylindergehäuse
Carcasa de cilindro
Carter cylindre
0009351 - 101
45
Crankcase cover
Kurbelgehäuseabdeckung
GV 5000 A
Cubierta da la caja de manivel
Couvercle carter de manivelle
46
0009351 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2
5000229009
1
Crankcase cover cpl.
Kurbelgehäusedeckel kpl.
Tapa del Cárter cpl.
Couvercle de Carter cpl.
3
5000081622
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4
5000110113
1
Oil dip stick
Ölmeßstab
Varilla de sondear aceite
Jauge de niveau d'huile
6
5000110111
1
Screw Plug
Verschlußschraube
Tapón Roscado
Vis de Fermeture
8
5000070971
2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12
5000074634
3
Pin
Stift
Pasador
Goupille
13
5000074632
1
Pin
Reglerstift
Pasador
Goupille
14
5000074636
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15
5000081615
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
16
5000081617
2
Dowel pin
Paßtift
Espiga
Cheville
17
5000071699
1
Oil seal
Wellendichtring BASL
Empaque de aceite
Joint d'huile
30x46x8
18
5000071639
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
19
5100003505
7
Flange screw
Flanschschraube 8X35
Tornillo de brida
Vis de bride
8x35
20
5100003511
1
Grooved ball bearing
Radialkugellager 6206
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
23
5000082828
1
Speed control module
Drehzahlregler
Controlador de velodicad
Régulateur de vitesse
24
5000075788
3
Balance weight
Gegengewicht
Contrapeso
Contrebalance
25
5000082829
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
GV 5000 A
Crankcase cover
Kurbelgehäuseabdeckung
Cubierta da la caja de manivel
Couvercle carter de manivelle
0009351 - 101
47
Camshaft
Nockenwelle
GV 5000 A
Arbol de levas
Arbre à cames
52
0009351 - 101
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Wacker Neuson GV5000A Parts Manual

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Parts Manual

dans d''autres langues