Hanseatic GBS 7050 Hurricane Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
FR
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
IT
73710425
Akku- Gras- und Buschschere
Accu Gras- en buxusschaar
Cisaille et taille-haie avec accu
Cesoie per erba e cespugli con
accumulatore
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
GBS 7050 LI
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
DE
1 Akku
2 Akku-Ladegerät
3 Grasschermesser
4 Gehäuse
5 Buschschermesser
6 Einschaltsperre
7 Schalter
FR
1 Accu
2 Stationdechargedel’accu
3 Lamed’équilibrage
4 Boîtier
5 Outildecisaille
6 Boutondesécurité
7 L’interrupteur
IT
1Accumulatore
2Stazionedicaricaperl’accumulatore
3Lametrimmer
4Scatola
5Lamecesoie
6 Pulsantedisicurezza
7 L’interruttore
1
1
5
2
3
4
7
1
6
NL
1 Accu
2 Accu-laadstation
3 Strimmermes
4 Huis
5 Buxusmes
6 Inschakelblokkering
7 Schakelaar
2
3
A
B
2
X
5
4
1
2
3
8
1
2
6
7
D
D
C
C
4
12345678910
Abbildung und Erklärung der Piktogramme
Afbeelding en toelichting van de pictogrammen
Représentation et explication des pictogrammes
Illustrazione e spiegazione dei simboli
DE
1 Augen- und Gehörschutz tragen!
2 Warnung!
3 Gebrauchsanweisung lesen!
4 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen!
5 Gefahr! Werkzeug läuft nach!
6 Dritte aus dem Gefahrenbereich halten
7 Garantierter Schallleistungspegel
8 Defekten Akku dem Recycling zuführen!
9 Akku enthält Lithium! Nicht in der Mülltonne entsorgen!
10 Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altgerät nur
in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
NL
1 Gehoor- en oogbeveiliging dragen!
2 Waarschuwing!
3 Leest U de gebruiksaanwijzing, a.u.b.
4 Deze machine niet aan de regen onderwerpen!
5 Werktuig loopt na!
6 Zorg dat derden tijdens de werking van de machine uit de buurt van het apparaat blijven!
7 Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
8 Defecte accu ter recycling aanbieden!
9 Accu bevat Lithium ! Niet in de gewone afvalbak gooien!
10 Opgelet milieubescherming! Dit apparaat mag niet bij het gewone huishoudelijke afval worden aangeboden. Het
oude apparaat alleen bij een gemeentelijk of regionaal afvalverzamelstation inleveren.
IT
1 Portare dispositivos per proteggere l’udito e gli cchi!
2 Avvertimento!
3 Leggere le istruzioni sull’uso!
4 Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia!
5 L’attrezzo prosegue il movimento anche dopo l’interruzzione!
6 Tenere lontano terze persone dall’area di lavoro!
7 Livello di potenza sonora garantito
8 Portare l’accumulatore difettoso al riciclaggio!
9 L’accumulatore contiene lithium! Nonsmaltire nei riuti di casa
10 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo apparecchio non può essere smaltito con la spazzatura domestica/
con riuti non riciclabili. Consegnare l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di raccolta pubblico.
FR
1 Porter des protections des yeux et des oreilles!
2 Attention!
3 Lisez l’instruction de service!
4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
5 Outil avec marche à vide!
6 Ecarter des tiers personnes de la zone dangereuse!
7 Niveau sonore garanti
8 Les accus défectueux doivent toujours être mis au recyclage!
9 Un accu contient du lithium! Ne pas le jeter aux ordures ménagères !
10 Attention ! Protection de l’environnement! Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les
ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection.
DE | Gebrauchsanweisung
1
Technische Daten
Das Geräte entspricht der Schutzklasse III.
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
* Akku-Grasschere ** Akku-Buschschere
Der angegebene Vibrationswert ist in Übereinstimmung mit einer Standard-Test-Methode gemessen worden und
kann für den Vergleich des Werkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer vorläugen Einschätzung der Belastung durch
Schwingungen herangezogen werden.
Der Schwingungsemissionswert kann sich bei der tatsächlichen Nutzung des Geräts vom angegebenen Wert
unterscheiden, abhängig von der Art und Weise in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Hände und Füße immer von den Schneidwerkzeugen fernhalten, besonders beim Einschalten des Motors.
Akku- Gras- und Buschschere
Verehrter Kunde,
um eine zuverlässige Inbetriebnahme zu gewährleisten, haben wir diese Gebrauchsanweisung geschaffen. Wenn Sie
die folgenden Hinweise beachten, wird ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten und eine lange Lebensdauer
besitzen.
Unsere Geräte werden vor der Serienherstellung unter härtesten Bedingungen erprobt und während der Fertigung
ständigen Kontrollen unterzogen. Dies gibt uns die Sicherheit und Ihnen die Gewähr, stets ein ausgereiftes Produkt
zu erhalten.
Im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind Konstruktions- und Ausführungsänderungen vorbehalten.
Modell GBS 7050 LI
Akku-/Betriebsspannung V/DC 3,6
Akkutyp Ah / Wh 1,3 / 4,7 - Lithium-Ionen
Ladestrom mA/DC 400
Ladedauer h ca. 4 Std.
Betriebsdauer min ca.30
Schnittbewegungen min
-1
1000
Schnittbreite * mm 70
Schnittlänge ** mm 160
Schnittstärke ** mm 7
Schallleistung L
WA
(DIN EN 60745-2-15) dB (A) 77,6 K3,0 dB (A)
Schalldruckpegel L
pA
(DIN EN 60745-2-15) dB (A) 67,6 K3,0 dB (A)
Vibration (DIN EN 60745-2-15) m/s
2
<2,5 K1,5 m/s
2
Originalbetriebsanleitung
2
DE | Gebrauchsanweisung
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohnge-
bieten nach der deutschen Maschinenlärmschutz-
verordnung vom September 2002 an Sonn- und
Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis
7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen
Vorschriften zum Lärmschutz!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Anwendungshinweis:
Die Buschschere kann und soll keine Hecken-
schere ersetzen.
Sie ist ausschließlich zum Trimmen und Schneiden
von Ziersträuchern und Gebüsch von geringer
Stärke bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus-
gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsge-
mäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller/ Lieferant nicht.
Bei Bedarf kann diese Buschschere durch leichtes
Auswechseln des mitgelieferten Schermessers in
eine Grasschere umgerüstet werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-
geräte
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Feh-
ler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand- und/
oder schwere Verletzungen verursachen. Der nach-
folgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka-
bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren:
- Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser
fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemm-
tes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der He-
ckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
- Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei still-
stehendem Messer. Bei Transport oder Aufbe-
wahrung der Heckenschere stets die Schutzab-
deckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem
Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das
Messer.
1) Arbeitsplatz
a) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube ben-
den. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
2) Elektrische Sicherheit
a) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
b) Halten Sie das Gerät von Regen fern. Das Ein-
dringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
a) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
b) Erlauben Sie nie Personen die mit diesen An-
weisungen nicht vertraut sind oder Kindern, die
Maschine zu benutzen. Regionale Regelungen
können das Alter des Benutzers einschränken.
c) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle
oder Gefahren gegenüber anderen Personen
oder deren Eigentum verantwortlich ist.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisung nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
5) Service
a) Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
6) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akku-
geräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschal-
tet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das
Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das
eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
DE | Gebrauchsanweisung
3
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen können. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feu-
er zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Sicherheitshinweise für Gras- und Buschscheren
Diese Maschine kann ernsthafte Verletzungen
verursachen. Lesen Sie sorgfältig die Gebrauchs-
anweisung zum korrekten Umgang, zur Vorbe-
reitung, zur Instandhaltung, zum sachgemäßen
Gebrauch der Busch - und Grasschere. Machen
Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit der Maschi-
ne vertraut und lassen Sie sich auch praktisch
einweisen.
Werkzeug läuft nach.
Vor dem Säubern ist das Gerät auszuschalten.
Achtung! Finger und Füße aus dem Schnittbereich
fernhalten!
Motor erst einschalten, wenn Hände und Füße von
den Schneidwerkzeugen entfernt sind.
Vor dem Einsatz des Gerätes Arbeitsäche von
Fremdkörpern befreien und während des Arbei-
tens auf Fremdkörper achten!
Zum Transport immer erst das Gerät abschalten
und Stillstand der Messer abwarten. Wartungs-
und Reinigungsarbeiten immer nur bei ausge-
schaltetem Gerät vornehmen
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen
das Gerät nicht bedienen.
Beachten Sie Ihre Verantwortlichkeit gegenüber
Dritten im Arbeitsbereich.
Der Gebrauch der Schere ist zu vermeiden, wenn
sich Personen, vor allem Kinder, in der Nähe ben-
den.
Busch - und Grasschere nur bei Tageslicht oder
ausreichender künstlicher Beleuchtung verwen-
den.
Die Schere ist sachgemäß zu warten und zu über-
prüfen. Das Messer darf bei Beschädigung nur
komplett ausgewechselt werden. Bei Beschädi-
gung durch Stoß ist fachmännische Überprüfung
unumgänglich.
Die Schere sollte regelmäßig überprüft werden
und zwar nur von einem zuständigen Reparatur-
dienst.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Schutz-
brille, Gehörschutz, rutschfeste geschlossene
Schuhe und Arbeitshandschuhe. Vermeiden Sie
das Tragen von weiter Kleidung, da sie von sich
bewegenden Teilen erfaßt werden kann.
Nach Ablegen der Schere und vor Reinigungsar-
beiten ist sicherzustellen, dass das Gerät nicht
unbeabsichtigt eingeschaltet werden kann, z.B.
durch Betätigen der Einschaltsperre.
Das Messer ist regelmäßig auf Beschädigungen zu
überprüfen.
Halten Sie die Schere in keinem Fall an den Mes-
sern, Verletzungsgefahr selbst bei Stillstand der
Messer.
Greifen Sie niemals in die laufenden Messer, um
Fremdkörper zu entfernen oder wenn die Messer
einmal blockieren sollten. Schalten Sie immer erst
das Gerät aus.
Vor sämtlichen Arbeiten wie Wartung und Pege
das Gerät ausschalten.
Das Gerät an einem kindersicheren Ort aufbewah-
ren.
Nehmen Sie stets einen sicheren Stand ein wäh-
rend der Arbeit mit der Busch - und Grasschere,
besonders wenn Sie Tritte oder eine Leiter benut-
zen.
Benutzen Sie die Busch - und Grasschere nicht
mit beschädigter oder übermäßig abgenutzter
Schneideinrichtung.
Versuchen Sie niemals, eine unvollständige Ma-
schine in Betrieb zu nehmen.
Verwenden Sie stets den Messerschutz zum
Transport oder bei Lagerung der Busch- und
Grasschere.
Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn vertraut mit
Ihrer Umgebung und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die Sie wegen des Maschinenlärms
vielleicht nicht hören können.
Nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatz- und
Zubehörteile verwenden.
Vor der Inbetriebnahme
Laden des Akkus
Sicherheitshinweise:
Das Gerät wird bereits mit vorgeladenem Lithium-Ionen
Akku ausgeliefert. Wir empfehlen jedoch vor der ersten
Inbetriebnahme den Akku nochmals zu laden.
- Verwenden Sie dazu nur das mitgelieferte Ladegerät.
Es ist speziell auf diesen Akku abgestimmt.
- Niemals andere Ladegeräte verwenden. Dadurch be-
steht Brand – oder Explosionsgefahr!
- Ladegerät stets von Regen oder Feuchtigkeit fernhal-
ten. Gefahr eines elektrischen Schlags.
- Niemals ungeschützt im Freien laden, sondern an
trockenem geschützten Ort.
- Niemals Fremdakkus mit diesem Ladegerät laden.
Gefahr von Brand oder Explosion.
- Vor jeder Benutzung des Ladegerätes Gehäuse, Ste-
cker und Kabel auf Beschädigung überprüfen. Nicht
benutzen, wenn eine Beschädigung vorliegt.
4
DE | Gebrauchsanweisung
- Ladegerät nicht gewaltsam öffnen. Bei einem Defekt
muss das Ladegerät ausgetauscht werden.
- Ladegerät erwärmt sich beim Ladevorgang. Nicht auf
leicht brennbarem Untergrund oder in brennbarer Um-
gebung betreiben. Brandgefahr.
- Akkuzellen niemals öffnen. Kurzschlussgefahr.
- Bei Beschädigung des Akkus nnen schädliche
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. Bei versehent-
lichem Kontakt mit Wasser abspülen und sofort Arzt
aufsuchen. Die Flüssigkeit kann Hautreizungen oder
Verätzungen verursachen.
- Akku vor Hitze, starker Sonnenbestrahlung und Feuer
schützen. Explosionsgefahr.
Ladevorgang:
Zum Laden des Akkus das Steckerladegerät in eine
Steckdose stecken. Anschließend den Stecker des
Ladekabels in die Ladebuchse der Gras und Strauch-
schere stecken (Abb. 2)
Der beginnende Ladevorgang wird durch die rote Kon-
trollleuchte (X) Abb. 2 am Ende des Griffes angezeigt.
Bei leerem Akku beträgt die Ladedauer ca. 4 Stunden.
Nach erfolgter Ladung schaltet die elektronische Über-
wachung den Ladevorgang automatisch ab. Die rote
Kontrollleuchte wechselt dann in grün und signalisiert
damit das Ende des Ladevorgangs. Es ist nicht notwen-
dig, die Ladezeit zu überwachen.
Ladegerät und Handgriff des Gerätes erwärmen sich
beim Ladevorgang. Dies ist normal.
Bei Nichtgebrauch das Ladegerät aus der Steckdose
entfernen.
Während des Ladevorgangs darf das Gerät nicht benutzt
werden.
Der Akku sollte nachgeladen werden, wenn Sie ein
deutliches Nachlassen der Leistung beim Schneiden
bemerken. Zusätzlich ist ein elektronischer Tiefent-
ladungsschutz integriert, der eine Beschädigung des
Akkus verhindert. Dieser schaltet den Akku bei Erreichen
der Entladegrenze ab. Schalten Sie danach das Gerät
nicht mehr ein, sondern laden Sie zunächst den Akku.
Ein – und Ausschalten
Einschaltsperre A (Abb. 3) ganz nach links oder nach
rechts drücken und Schalter B betätigen. Nach dem
Einschalten muss die Einschaltsperre A nicht mehr
gehalten werden.
Zum Ausschalten Schalter B loslassen.
Vorsicht! Messer läuft nach.
Umrüstung des Gerätes/ Wechsel der Scher-
systeme
Bei den folgenden Arbeiten zum Wechsel des
Schersystems, auf keinen Fall das Gerät ein-
schalten! Verletzungsgefahr!
Zum Schutz vor Verletzungen schieben Sie den mitgelie-
ferten Messerschutz über das Messer und benutzen Sie
Schutzhandschuhe.
Verschlusslasche anheben und Getriebedeckel in auf-
gedruckter Pfeilrichtung nach hinten schieben. Ge-
triebedeckel abnehmen. Das Schermesser kann nun
herausgenommen werden. (Abb. 5)
Entfernen Sie evtl eingedrungenen Schmutz aus dem
Getrieberaum.
Vor Einsetzen des Austauschmessers bitte den Antriebs-
bereich (C + D) leicht einfetten mit handelsüblichem
Universalfett, wie auch unter Abschnitt Wartung be-
schrieben (Abb. 6 + 7).
Getrieberad so drehen, dass der Excenter entweder in
vordere oder hintere Position (Abb. 6) kommt. Bewegli-
chen Teil des Schermessers in mittlere Position bringen,
so dass sich die Excenteröffnung genau mittig über dem
Loch im Schermesser bendet (Abb. 6) Schermesser
aufsetzen. [Buschschermesser: (Abb. 7) Den bewegli-
chen Teil des Messers so nach vorne oder hinten ver-
schieben, dass der Excenter (A) in die Excenteröffnung
(B) passt.] Falls es sich nicht bündig in das Gehäuse
einsetzen lässt, die Positionen von Excenter und beweg-
lichem Schermesser nochmals nachjustieren.
Anschliessend Getriebedeckel in die Führungen einset-
zen und bis zum Einrasten der Verschlusslasche nach
vorne schieben (Abb. 8).
Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.
Hinweise zum Arbeiten
Mit der Buschschere lassen sich Ziersträucher und leich-
tes Gebüsch schneiden. Auch für Formschnitte z.B. bei
der Grabpege ist dieses Gerät gut geeignet.
Mit der Grasschere lassen sich Rasenkanten bzw. Gras-
ächen an unzugänglichen Stellen sauber schneiden.
Da das Gerät mit einer Hand geführt wird, brin-
gen Sie bitte auf keinen Fall die freie andere
Hand in die Nähe des laufenden Messers.
Wartung (Abb. 6 + 7)
Die Messer von Panzensäften und Schmutz sauberhal-
ten. Das Messerpaar sollte je Saison mindestens einmal
abgenommen werden. Panzenreste und Fremdkörper
sind dabei zu entfernen. Die Ritzel C und den Messerrü-
cken D vorsichtig mit dünnem Fett schmieren. Den Motor
und andere Teile nicht schmieren.
Achtung! Die Gleitächen der Messer müssen geölt
werden, um die Gleitfähigkeit zu erhalten. Ungeölte
Gleitächen können die Standzeit negativ beeinussen.
Wenn die Messer nach langem Gebrauch stumpf ge-
worden sind, ersetzen Sie diese bitte nur durch original
Ersatzmesser.
Reinigen Sie die Schere nur mit Bürste oder Lappen.
Niemals Gerät mit Wasser abspritzen oder in Wasser
eintauchen.
DE | Gebrauchsanweisung
5
Messer nach jedem Gebrauch mit Pegespray behan-
deln.
Abgenutzte stumpfe Messer ersetzen.
Nach Gebrauch immer Messerschutz aufziehen.
Gerät auf offensichtliche Mängel überprüfen und gege-
benenfalls in einer autorisierten Servicestelle reparieren
lassen.
Lagerung
Gerät immer an einem trockenen, sauberen Ort ausser-
halb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Frostfrei
lagern.
Umweltschutz
Bitte beachten Sie folgende Hinweise zur Akku-
Entsorgung:
Ausgediente Akkus oder Batterien gehören nicht in den
Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpich-
tet, gebrauchte Batterien bzw. Akkus zurückzugeben.
Am Ende der Lebensdauer Ihres Gerätes müssen die
Batterien bzw. Akkus aus dem Gerät entnommen und
gesondert entsorgt werden. Vor Rückgabe sind die Alt-
akkus zu entladen und gegen Kurzschluss zu sichern.
Sie können Ihre alten Akkus an den örtlichen Sammel-
stellen Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Händler bzw. der
Verkaufsstelle abgeben.
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie
es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf
keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie
es umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer
Verwertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können
hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt wer-
den. Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
EG-Konformitätserklärung
Wir, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Müns-
ter, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
Produkt Akku Gras- und Buschschere GBS 7050 LI,
auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/
EG (EMV-Richtlinie), 2006/95/EG (Niederspannungs-
richtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) ent-
spricht. Zur sachgerechten Umsetzung der in den
EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesund-
heitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder
technische Spezikation(en) herangezogen:
EN60745-1:2009, EN60745-2-15:2009,
EN60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:
2006+A13:2008, IEC60335-2-94:2008, EN62233:2008
Ladegerät
EN55014-1/A1:2009, EN55014-2/A2:2008
EN61000-3-2/A2 2009, EN61000-3-3:2008
EN60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:
2006+A13:2008, EN60335-2-29:2004, EN62233:2008
gemessener Schallleistungspegel - L
WA
77,6 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel - L
WA
79,0 dB (A)
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V /
Richtlinie 2000/14/EG
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand
der fortlaufenden Seriennummer feststellbar.
Münster, 05.05.2011
Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
NL
|
Gebruiksaanwijzing
1
Technisch gegevens
De tuinschaar voldoet aan veiligheidsklasse III.
Technische veranderingen voorbehouden.
* Accu-grasschaar ** Accu-buxusschaar
LET OP:
De aangegeven trillingswaarde is met een gestandaardiseerde uitrusting bepaald en kan zowel gebruikt wor-
den voor de vergelijking met andere elektrische apparatuur als voor een voorlopige schatting van de lading
door middel van de trillingen.
De waarde van de trillingen kan variëren in functie van het gebruik van de machine en zijn uitrusting en hoger
zijn dan de aangegeven waarde.
De veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker moeten bepaald worden door zich te baseren op
de schatting van de lading veroorzaakt door de trillingen onder de werkelijke gebruiksomstandigheden.
Hiervoor moeten alle fases van de werkingscyclus in beschouwing genomen worden zoals bijvoorbeeld het
uitzetten en de onbelaste werking.
Accu Buxus- en grasschaar
Geachte klant,
Om veilige in gebruik nemen te garanderen hebben we voor U deze gebruiksaanwijzing samengesteld. Als U zich
aan volgende aanwijzingen houd zal het apparaat altijd tot volledige tevredenheid werken en garanderen wij een
lange levensduur.
Onze apparaten zijn voor serieproduktie getest onder zwaarste omstandigheden en tijdens de produktie constant ge-
controleerd. Dat geeft ons de zekerheid en aan U de garantie, dat U een betrouwbaar produkt heeft aangeschaft.
In belang van technische ontwikkeling zijn veranderingen in constructie voorbehouden.
Model GBS 7050 LI
Spanning v.d. accu/werkspanning V/DC 3,6
Type accu Ah / Wh 1,3 / 4,7 - lithium-ionen
Laadstroom mA/DC 400
Laadduur h 4 uur
Bedrijfsduur min ca.30
Snedebewegingen min
-1
1000
Snijbreedte * mm 70
Snijlengte ** mm 160
Snijsterkte ** mm 7
Geluidsvermogensniveau L
WA
(DIN EN 60745-2-15) dB (A) 77,6 K3,0 dB (A)
Geluidsdrukniveau L
pA
(DIN EN 60745-2-15) dB (A) 67,6 K3,0 dB (A)
Vibratie (volgens DIN EN 60745-2-15) m/s
2
<2,5 K1,5 m/s
2
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
2
NL
|
Gebruiksaanwijzing
Opgelet: Geluidsreductie! Zorg ervoor dat u bij in-
gebruikneming de regionaal geldende voorschriften
in acht neem.
Gebruik volgens de voorschriften
Toepassing:
De buxusschaar kan de heggenschaar niet vervan-
gen en dient niet als zodanig te worden gebruikt.
De schaar is uitsluitend bedoeld voor het strimmen
en knippen van buxus/sierstruiken met een lichtere
takkenstructuur. Voor een andersoortige toepas-
sing of voor het knippen van zwaardere struiken en
heesters is de schaar niet bedoeld. De fabrikant /
leverancier is niet verantwoordelijk voor schade die
hier het gevolg van is.
Desgewenst kan deze buxusschaar door het een-
voudig omwisselen van het meegeleverde strim-
mermes in een grasschaar worden veranderd.
Algemene veiligheidsinstructies
Opgelet! Lees alle aanwijzingen door. Fouten bij het
naleven van de hiervolgende aanwijzingen kunnen
elektrische schokken, brand- en/of ernstig ander let-
sel veroorzaken. Het hiervolgend gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap“ heeft betrekking op elektrisch
gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en op elek-
trisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GOED.
Veiligheidsinstructies voor heggenscharen:
- Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snij-
mes. Probeer niet om met lopend mes snoeima-
teriaal te verwijderen of te snoeien materiaal vast
te houden. Verwijder klem zittend snoeimateriaal
alleen bij uitgeschakeld apparaat. Eén onoplettend
moment bij gebruik van de heggenschaar kan tot
ernstig letsel leiden.
- Draag de heggenschaar aan de greep bij stil-
staand mes. Bij transport of opbergen van de
heggenschaar steeds de beschermkap erop zet-
ten. Zorgvuldige omgang met het apparaat verkleint
de kans op letsel door het mes.
1) Werkplek
a) Werk met het apparaat niet in explosieve
omgevingen waarin brandbare vloeistoffen,
gassen of stoffen aanwezig zijn. Elektrisch ge-
reedschap veroorzaakt vonken die het stof of de
dampen kunnen ontsteken.
2) Elektrische veiligheid
a) Vermijd lichaamscontact met geaarde opper-
vlakken zoals van buizen, verwarmingen, for-
nuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogde
kans op een elektrische schok wanneer uw li-
chaam geaard is.
b) Houd het apparaat uit de buurt van regen. Het
binnendringen van water in een elektrisch apparaat
verhoogt de kans op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het werken met elek-
trisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet,
als u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Eén onoplettend
moment bij gebruik van het apparaat kan tot ernstig
letsel leiden.
b) Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig
staat en op elk moment uw evenwicht behoudt.
Daardoor kunt u het apparaat in onverwachte situ-
aties beter controleren.
4) Zorgvuldige omgang met en gebruik van elek-
trisch gereedschap
a) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer in- en uitgeschakeld kan worden, is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
b) Omwille van de veiligheid mag het apparaat
niet gebruikt worden door kinderen, jongeren
met een leeftijd van minder dan 16 jaar of
andere personen, die niet met de onderhavige
veiligheidsinstructies vertrouwd zijn.
c) De gebruiker is verantwoordelijk voor ongeval-
len en risico’s waaraan derden of hun eigen-
dom blootgesteld worden.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap bui-
ten bereik van kinderen. Laat geen personen
het apparaat gebruiken die er niet vertrouwd
mee zijn of die deze instructie niet hebben gele-
zen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer
het door onervaren personen wordt gebruikt.
5) Service
a) Laat het apparaat alleen door gekwaliceerd
personeel en alleen met originele vervangende
onderdelen repareren. Daarmee wordt gewaar-
borgd dat de veiligheid van het apparaat behouden
blijft.
6) Zorgvuldige omgang en gebruik met een door bat-
terij aangedreven apparaat.
a) Overtuig u ervan dat het apparaat is uitgescha-
keld voordat u de batterij plaatst. Het plaatsen
van batterijen in een met accu aangedreven appa-
raat die ingeschakeld is kan tot ongelukken leiden.
b) Laad de batterijen alleen op in een door de
fabrikant aanbevolen oplaadapparaat. Voor een
oplaadapparaat die geschikt is voor een specieke
soort oplaadbare batterijen bestaat brandgevaar
als er andere batterijen ingestopt worden.
c) Gebruik alleen de voorgeschrevene batterijen
in de elektrische apparaten. Het gebruik van
andere batterijen kan tot ongevallen en brandge-
vaar leiden.
NL
|
Gebruiksaanwijzing
3
d) Hou de niet gebruikte batterijen uit de buurt van
nietjes, munten, sleutels, spijkers, schroeven
en andere kleine metalen onderdelen die een
overbrugging van de contacten kan veroor-
zaken. Kortsluiting van de batterij kontakten kan
verbrandingen of vuur ten gevolge hebben.
e) Bij verkeerd gebruik kan er een vloeistof uit
de batterij stromen. Vermijd het aanraken van
deze vloeistof. Bij toevallig contact onmiddel-
lijk afspoelen met water. Bij aanraking van deze
vloeistof met de ogen moet u, na het afspoelen
met water, een arts raadplegen. Uitstromende
batterij vloeistof kan tot huidscheuren of verbran-
dingen leiden.
Veiligheidsaanwijzingen
Dit apparaat kan ernstig letsel veroorzaken. Leest
U de gebruiksaanwijzing zorgvuldig met betrek-
king tot het juiste hanteren van de buxus-/gras-
schaar, de voorbereiding, het onderhoud c.q. het
deskundig gebruik.
Het apparaat loopt door na het stop zetten.
Voor dat U het apparaat schoonmaakt, zet deze uit.
Pas op! Vingers en benen buiten snijbereik houden!
Motor pas inschakelen wanneer uw handen en
voeten uit de buurt van de snijapparatuur zijn.
Voor dat U het apparaat gebruikt, verwijder eerst
vreemde voorwerpen van de werkplek en hou tij-
dens het werk deze voorwerpen in de gaten!
Als U het apparaat gaat vervoeren, zet deze altijd
af en wacht, tot dat de mes stopt. Onderhoud en
schoonmaken is alleen mogelijk met uitgescha-
keld apparaat.
Jeugdigen tot 16 jaar mogen het apparaat niet be-
dienen.
Pas op Uw verantwoording tegenover andere per-
sonen in de werkomgeving.
Maak geen gebruik van de schaar als zich in de
omgeving andere personen, kinderen of dieren
bevinden.
De schaar alleen bij daglicht of bij voldoende
kunstlicht gebruiken.
Het is noodzakelijk regelmatig de schaar te con-
troleren en te onderhouden. Bij de beschadiging
van de schaar kunnen de messen alleen als paar
gewisseld worden. Bij beschadiging door een slag
of stoot is het noodzakelijk deze vakkundig te
laten beoordelen.
De schaar dient regelmatig te worden gecontro-
leerd. Deze controle dient alleen door een bevoegd
reparateur te worden uitgevoerd.
Draag geschikte werkkleding, d.i. beschermbril,
gehoorbescherming, niet slippend dicht schoeisel
en werkhandschoenen. Draag geen wijde kleding,
deze zou door bewegende delen aangegrepen
kunnen worden.
Na het gebruik van de schaar of voor het schoon-
maken is het noodzakelijk deze te beveiligen, om
te voorkomen dat het apparaat per ongeluk wordt
aangezet b.v. door middel van ontgrendelen van
de schakelaar.
De snijvoorziening moet regelmatig op beschadi-
gingen worden gecontroleert
Hou in geen geval de schaar aan de messen vast
ook niet bij stilstand, er bestaat gevaar voor ver-
wonding!
Raak nooit de bewegende messen aan als U
vreemde voorwerpen wilt verwijderen of als de
schaar geblokkeerd is. Schakel altijd eerst het ap-
paraat uit.
Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen
op een veilige plaats.
Bij het werk met de schaar neem altijd stabiele
houding aan, vooral als U gebruik maakt van een
trapje of laddertje.
Maak nooit gebruik van beschadigde of versleten
onderdelen, maar laat deze.
Stel nooit een niet compleet uitgerust apparaat in
werking.
Voor het vervoer en opbergen van de schaar ge-
bruik altijd een mesbeschermer.
Voor dat U begint met het werk maak kennis met
de omgeving en met mogelijke gevaren, welke U
door het lawaai van het apparaat niet kunt horen.
Alleen de door de fabrikant aanbevolen reserve-
onderdelen, vervangings- en hulpstukken gebrui-
ken.
Voor gebruik
De accu’s laden
Veiligheidsinstructies:
Het apparaat wordt geleverd met reeds geladen lithium-
ionen accu. We raden echter aan de accu nogmaals te
laden voor het eerste gebruik.
- Gebruik daartoe alleen het meegeleverde laadstation.
Dit is speciaal afgestemd op deze accu.
- Gebruik nooit andere laadstations. Daardoor bestaat
kans op brand of explosie !
- Laadstation steeds uit de buurt van regen of vocht
houden. Kans op een elektrische schok.
- Nooit onbeschermd buiten laden maar op een droge,
beschermde plek.
- Laad met dit laadstation nooit andere accu’s. Kans op
brand of explosie.
- Controleer voor elk gebruik van het laadstation behui-
zing, stekker en snoer op beschadiging. Niet gebruiken
wanneer iets beschadigd is.
- Open het laadstation niet met geweld. Bij een defect
moet het laadstation worden vervangen.
- Het laadstation wordt warm tijdens het laden. Niet ge-
bruiken op een licht ontvlambare ondergrond of in een
ontvlambare omgeving. Brandgevaar.
- Accucellen nooit openen. Kans op kortsluiting.
- Bij beschadiging van de accu kunnen schadelijke dam-
pen of vloeistoffen uitlopen. Bij per ongeluk contact,
met water afspoelen en meteen een arts raadplegen.
De vloeistof kan de huid irriteren of aanvreten.
- Bescherm de accu tegen hitte, sterke zonnestraling en
vuur. Kans op explosie.
4
NL
|
Gebruiksaanwijzing
Accu opladen:
Steek de stekker van het laadstation in een stopcontact
om de accu te laden. Steek vervolgens de stekker van
het laadsnoer in de laadaansluiting van de gras- en
buxusschaar (afb. 2)
Begin van het laden wordt aangegeven door het rode
controlelampje (X) afb. 2 op het einde van de greep.Bij
lege accu bedraagt de laadduur ca. 4 uur. Na het laden
schakelt de elektronische bewaking het laden automa-
tisch af. Het rode controlelampje wordt dan groen en
signaleert daarmee het einde van het laden. U hoeft niet
toe te zien op de laadtijd.
Laadstation en handgreep van het apparaat worden bij
het laden warm. Dit is normaal.
Bij nietgebruik het laadstation uit het stopcontact ver-
wijderen.
Tijdens het laden mag het apparaat niet gebruikt worden.
De accu moet worden bijgeladen wanneer u merkt dat
het vermogen tijdens het snijden duidelijk afneemt. Te-
vens is een elektrische bescherming tegen diepontladen
geïntegreerd die beschadiging van de accu voorkomt.
Deze schakelt de accu bij bereiken van de ontlaadgrens
af. Schakel het apparaat daarna niet meer in, maar laad
eerst de accu.
In– en uitschakelen
Inschakelblokkering A (afb. 3) geheel naar links of rechts
drukken en schakelaar B indrukken. Na het inschakelen
hoeft u inschakelblokkering A niet meer vast te houden.
Laat schakelaar B los om het apparaat uit te schakelen.
Voorzichtig! Mes loopt nog na.
Ombouwen van het apparaat/ wisselen van de
schaarsystemen
Bij de volgende werkzaamheden voor het wis-
selen van het schaarsysteem in geen geval
het apparaat inschakelen! Verwondingsgevaar!
Ter bescherming tegen verwondingen schuift u de mee-
geleverde mesbescherming over het mes en gebruikt u
veiligheidshandschoenen.
Sluitlip optillen (1) en motordeksel in opgedrukte pijlrich-
ting naar achter schuiven (2). Motordeksel eraf nemen.
Het schaarmes kunt u nu eruit nemen. (Afb. 5)
Verwijder eventueel binnengedrongen vuil uit de tand-
wielkast.
Voordat u het nieuwe mes erin zet, het aandrijfmecha-
nisme (C + D) licht invetten met in de handel gebruikelijk
universeelvet, zoals ook in het hoofdstuk Onderhoud
staat beschreven (afb. 6 + 7).
Motorwiel zo draaien dat de excenter of in voorste of
in achterste positie (afb. 6) komt. Beweeglijke deel van
het schaarmes in de middelste positie brengen zodat de
excenteropening precies in het midden boven het gat in
het schaarmes staat (afb. 6), schaarmes erop zetten.
[Hegggenschaarmes (afb. 7): het beweeglijke deel van
het mes zo naar voor of naar achter verschuiven dat de
excenter (A) in de excenteropening (B) past.] Wanneer
het niet vlak in de behuizing gezet kan worden moet
u de posities van excenter en beweeglijke schaarmes
nogmaals bijstellen.
Vervolgens motordeksel in de geleiders zetten en tot
vastklikken van de sluitlip naar voor schuiven (afb. 8).
Het apparaat is nu weer klaar voor gebruik.
Instructies voor het werk
Met de buxusschaar kunt u sierstruiken en buxus knip-
pen.
Met de grasschaar kunt u grasranden of grasvlakken op
ontoegankelijke plekken netjes snijden.
Dit apparaat wordt met één hand bediend. Let
er daarom a.u.b. goed op, dat u in geen geval
de vrije andere hand in de buurt van het draai-
ende mes laat komen.
Onderhoud (g. 6 + 7)
Mes schoonmaken van planten vuil en vocht. Het mes
zou minimaal één keer per seizoen er afgenomen
moeten worden. Ronsel C en achterdeel van mes D
voorzichtig insmeren met dunne olie. Motor en andere
onderdelen niet smeren.
Pas op! Schuivende vlakken van de messen moeten in-
gevet worden, om dat ze goed glijden. Het niet invetten
van deze vlakken kan de levensduur van het apparaat
verkorten.
Wanneer de messen na lang gebruik stomp geworden
zijn, vervangt u ze dan a.u.b. alleen door originele
messen.
Maak de schaar alleen met een borstel of met een lap
schoon. Nooit het apparaat met water schoonspuiten of
onder water dompelen.
Behandel het mes na ieder gebruik met verzorgende
spray.
Vervang versleten stompe messen.
Na gebruik altijd de mesbescherming er op zetten.
Controleer het apparaat op zichtbare gebreken en laat
het eventueel repareren bij een erkend servicepunt.
Opslag
Bewaar het apparaat altijd op een droge, schone plek
buiten bereik van kinderen. Vorstvrij bewaren.
Afvalverwerking en milieubeheer
Neemt u a.u.b. de volgende aanwijzingen voor
het verwijderen van accu‘s en batterijen in
acht:
5
NL
|
Gebruiksaanwijzing
Batterijen horen niet in het huisvuil. Als consument bent
u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen resp. accu‘s
terug te geven. Aan het einde van de levensduur van
uw apparaat moeten de batterijen resp. accu‘s uit het
toestel worden gehaald en apart ter verwerking worden
aangeboden. U kunt uw oude batterijen en accu‘s bij de
plaatselijke verzameldepots of bij uw handelaar resp. het
verkooppunt afgeven.
Wanneer uw apparaat op zeker moment niet meer te
gebruiken is of wanneer u het niet meer nodig heeft, gooi
het apparaat dan nooit weg bij het gewone huis-, tuin- en
keukenafval, maar verwijder het overeen-komstig de
milieuvoorschriften. Bied het apparaat bij een recycling-
bedrijf aan. Kunststof onderdelen en metalen onderde-
len kunnen hier worden gescheiden en voor hergebruik
geschikt worden gemaakt. Informatie hierover kunt u ook
krijgen bij uw gemeente.
EG-Conformiteitsverklaring
Wij, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Mün-
ster, verklaren enig in verantwoording, dat de produkt
Accu Buxus- en grasschaar GBS 8050 LI EX, waarop
deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de
van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en
gezondheidseisen van de Richtlijn
2006/42/EG (machi-
nerichtlijn)
, 2004/108/EG (EMV-Richtlijn), 2006/95/EG
(neerspanningsrichtlijn) en 2000/14/EG (geluidsricht-
lijn) inclusief veranderingen. Voor de desbetreffende
tenuitvoerlegging van de in de Richtlijnen genoemde
veiligheids- en gesondheidseisen is rekening gehouden
met de volgende normen en/of technische spezicaties:
EN60745-1:2009, EN60745-2-15:2009,
EN60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:
2006+A13:2008, IEC60335-2-94:2008, EN62233:2008
Laadstation
EN55014-1/A1:2009, EN55014-2/A2:2008
EN61000-3-2/A2 2009, EN61000-3-3:2008
EN60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:
2006+A13:2008, EN60335-2-29:2004, EN62233:2008
Gemeten geluidsvermogensniveau 79 dB (A)
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau 84 dB (A)
Procedure voor conformiteitsbeoordeling volgens ap-
pendix V / Richtlijn 2000/14/EG
Het bouwjaar staat op het typeplaatje afgedrukt en kan bovendien aan
de hand van het doorlopende serienummer worden vastgesteld.
Münster, 05.05.2011
Gerhard Knorr, Technisch management Ikra GmbH
Technische documentatie gedeponeerd bij:
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
FR
|
Mode d‘emploi
1
Données techniques
La débroussailleuse est conforme à la classe de protection III.
Sous réserve de modifications techniques.
* Cisaille avec
accu ** taille-haie avec accu
Émissions
•
Lavaleurafchéedesémissionsvibratoiresaétémesuréeparlaprocéduredutestnormaliséetpeutêtre
utiliséeencomparaisonaveclesautresoutilsélectriques.
• Lavaleurafchéedesémissionsvibratoirespeutégalementêtreutiliséepourestimerlaquantitéetladurée
despausesdansletravail.
• Lavaleurréelledesémissionsvibratoirespeut,pendantl’utilisationréelledesoutilsélectriques,se
différencierdelavaleurafchéeenfonctiondelafaçondontsontutiliséslesoutilsélectriques.
• Attention:Pourprévenirlestroublesdelacirculationsanguinedesmainscausésparlesvibrations,ilest
nécessairedefairedespausesdansletravail.
Cher client,
Leprésentmoded‘emploiaétépréparéand‘assurerlefonctionnementoptimaldevotreappareil.Sivousobservez
scrupuleusementlesinstructionscidessous,votreappareilvousdonneraentièresatisfactionpendantlongtemps.
Nosappareilsdoiventrépondreauxplushautesexigencesvontleurproductionensérieetsontsoumisauxcontrôles
dequalitéstrèssévères,mêmependantlafabrication.Cecinousdonnelasécuritéetvousoffrelagarantiededis-
posertoujoursd‘unproduitdehauteabilité.
Envuedel‘améliorationduproduitnousréservonsledroitd‘apporterdesmodicationsdeconceptionetd‘exécution.
Modèle GBS 7050 LI
Tension de l’accu, tension de service V/DC 3,6
Type d’accu Ah/Wh 1,3/4,7-ions lithium
Courant de charge mA/DC 400
Durée de chargement h 4heures
Durée de service min ca.30
Mouvements de coupe min
-1
1000
Largeur de coupe * mm 70
Longueur de coupe ** mm 160
Epaisseur de coupe ** mm 7
Niveausonoreacoustique(DINEN60745-2-15) dB(A) 77,6K3,0dB(A)
NiveaudepressionacoustiqueL
pA
(DINEN60745-2-15) dB(A) 67,6K3,0dB(A)
Vibration(DINEN60745-2-15) m/s
2
<2,5K1,5m/s
2
Cisaille et taille-haie avec accu
Traductiondumoded’emploid’origine
2
FR
|
Mode d‘emploi
Attention: protection contre le bruit! Avant la
mise en marche, informez-vous des prescriptions
locales.
Consignes générales de sécurité
Conseil d’utilisation:
La cisaille et taille-haie avec accu ne peut nine
doit remplacer un taille-haie.
Elle est uniquement conçue pour écourter et déga-
ger les arbustes décoratifs et les buissons de petite
taille. Une utilisation autre ou dépassant ce but est
considérée comme inadéquate. Le fabricant / four-
nisseur n’assume en aucun cas la responsabilité
des dommages pouvant en résulter.
En cas de nécessité, le taille-haie peut être trans-
formé en cisaille, il suft de remplacer la lame livrée
avec l’appareil.
Consignes générales de sécurité
Attention! Veuillez lire la totalité des consignes. Tout
manquement à l’observation des consignes énumé-
rées ci-dessous peut provoquer une électrocution, un
incendie et/oudes blessures graves.Le terme «outil
électrique»employéci-aprèsserapporteàdes outils
électriquesfonctionnantsursecteur(équipésd’uncâble
secteur)etàdesoutilsélectriquesfonctionnantsurac-
cumulateur(nonéquipésd’uncâblesecteur).
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES CONSIGNES.
Consignes de sécurité pour taille-haies:
- Maintenez toutes les parties de votre corps éloi-
gnées de la lame. N’essayez pas d’éloigner les
branches coupées pendant la marche de la lame
ni de vous tenir à une partie que vous vous ap-
prêtez à tailler. Ôtez les éléments coupés restés
coincés dans l’appareil seulement lorsque ce-
lui-ci est éteint. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation du taille-haies peut causer de graves
blessures.
- Prenez le taille-haies en main lorsque la lame est
à l’arrêt. Veillez toujours à mettre le revêtement
de protection pendant le transport ou la mainte-
nance du taille-haies. Une manipulation soigneuse
de l’appareil réduit le risque de blessure lié à la lame.
1) Lieu de travail
a) N’utilisez pas l’appareil dans un environne-
ment présentant des risques d’explosion dans
lequel se trouvent des liquides, des gaz ou
des poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles pouvant enammer les poussières
et vapeurs.
2) Sécurité électrique
a) Évitez tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre comme tuyauteries, chauf-
fages, cuisinières et réfrigérateurs Si votre
corps est relié à la terre, le risque d’électrocution
est plus important.
b) Tenez l’appareil éloigné de la pluie. La pénétra-
tion d’eau dans un appareil électrique augmente le
risque d’électrocution.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez concentré, prêtez attention à ce que
vous faites et soyez prudent en utilisant votre
outil électrique. N’employez pas l’appareil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de l’ap-
pareil peut causer de sérieuses blessures.
b) Ne vous surestimez pas. Veillez à adopter une
position sûre et à toujours garder votre équi-
libre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’appareil
en cas de situations inattendues.
4) Manipulation et utilisation appropriées des outils
électriques
a) N’utilisez pas d’outil électrique dont le com-
mutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus s’allumer ni s’éteindre est dangereux
et doit être réparé.
b) Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants, des adolescents
en dessous de 16 ans ou d’autres personnes
qui ne sont pas familiarisées avec le présent
mode d’emploi.
c) L’utilisateur est responsable des accidents ou
des risques auxquels seraient exposés des
tiers ou leur propriété.
d) Tenez les outils électriques non utilisés hors
de la portée des enfants. Empêcher toute per-
sonne qui ne se sentirait pas à l’aise ou
qui n’aurait pas lu ces instructions d’utiliser
l’appareil. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non ex-
périmentées.
5) Service
a) Ne faites réparer l’appareil que par du person-
nel spécialisé installant uniquement des pièces
de rechange originales. La sécurité de l’appareil
sera ainsi garantie.
6) Manipulation et utilisation correctes des accu-
mulateurs
a) Assurez-vous que l’appareil soit éteint avant
d’installer l’accumulateur. L’installation d’un ac-
cumulateur dans un appareil électrique en activité
peut entraîner des accidents.
b) Ne chargez l’accumulateur qu’avec des char-
geurs recommandés par le fabricant. Risque
d’incendie en cas d’utilisation d’un chargeur sur un
autre type d’accumulateur.
c) N’utilisez que les accumulateurs prévus à cet
usage dans les appareils électriques. L’utilisa-
tion d’autres accumulateurs peut entraîner des
blessures et risquer un incendie.
d) Entreposez un accumulateur désactivé loin
FR
|
Mode d‘emploi
3
des trombones, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant entraîner un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts de l’accumula-
teur peut entraîner des brûlures, voire un grave
incendie.
e) En cas d’utilisation non conforme, du liquide
peut s’échapper de l’accumulateur. Évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact acci-
dentel, rincer à l’eau. Si le liquide pénètre dans
les yeux, consulter également un médecin.
L’écoulement du liquide de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou des brûlures
Avis de sécurité
Cette machine peut provoquer des blessures
graves. Lisez soigneusement les instructions
concernant le maniement correct, à la mainte-
nance et à l’utilisation adéquate du taille-haie.
Avant la première utilisation familiarisez-vous
avec la machine
Lames en mouvement.
Avant de nettoyer l‘appareil, il faut le débrancher.
Attention! Doigts et pieds doivent être tenus à
bonne distance du rayon d‘action.
Ne mettre le moteur en marche que si les mains
et les pieds sont sufsamment éloignés des ins-
truments de coupe.
Avant la mise en service de l‘appareil, il faut
enlever les corps étrangers et faites-y attention
pedant sa mise en service!
Pour transporter l‘appareil prendre soin de tou-
jours le débrancher et attendez l‘arrêt complet des
lames. L‘appareil doit toujours être débranché
lors des opérations de contrôle et de nettoyage.
L’appareil ne sera jamais utilisé par des enfants
et/ou des adolescents de moins de 16 ans!
Pendant l‘utilisation de l‘appareil pensez à votre
responsabilité envers les tiers.
Ne vous servez pas de la cisaille en cas il y a
d‘autres personnes, des enfants ou des animaux
domestiques à proximité.
N’utiliser la cisaille qu’à la lumière du jour ou si un
éclairage sufsant est assuré.
Contrôlez régulièrement les lames. En cas de
détérioration il faut les remplacer obligatoirement
par paires. En cas d‘endommagement par chocs
il est indispensable de les faire contrôler.
Les lames doivent être régulièrement vériées
et ce, uniquement par un service de réparation
compétent.
Portez un vêtement propice, des lunettes de
protection, une protection de l‘ouie, une paire de
chaussures solides et non glissantes et des gants
de travail. Ne portez jamais un vêtement ample qui
puisse être accroché avec des pièces mobiles.
Portez un vêtement propice, des lunettes de
protection, une protection de l‘ouie, une paire de
chaussures solides et non glissantes et des gants
de travail. Ne portez jamais un vêtement ample qui
puisse être accroché avec des pièces mobiles.
A la n du travail et avant le nettoyage, assurez
que l‘appareil ne puisse être mis en marche par
inadvertance, en actionnant p.e. le bouton de
verouillage.
Ne jamais saisir l‘appareil par les lames qui sont
tranchantes même à l‘arrêt complet.
N‘avancez jamais vos doigts vers l‘appareil en
marche pour essayer d‘enlever d‘éventuels objets
étrangers ou tenter éventuellement de débloquer
les lames.
Mettez l‘appareil en sûreté et le tenir hors de
portée des enfants.
Pendant le travail avec la cisaille, prenez la po-
sition ferme et surtout si vous vous servez d‘un
escabeau ou d‘une échelle.
N‘utlisez jamais la cisaille avec le dispositif de
cisaillement excessivement usé mais faites rem-
placer ce dernier dans une station de service.
Faites le nécessaire pour que tous les dispositifs
de protection et des manches soient montés à
l‘appareil. N‘essayez jamais de mettre en marche
un dispositif incomplet.
En cas de transport ou de stockage de la cisaille,
utilisez toujours une protection du couteau.
Avant de commencer à travailler, familiarisez
-vous avec des environs et des dangers possibles
qui puissent être inaudibles à cause du bruit de
l‘appareil.
N’utiliser que des pièces de rechange et des ac-
cessoires recommandés par le fabricant.
Avant la mise en service
Chargement de l’accu
Consignes de sécurité:
L’accuàionslithiumdecetappareilestdéjàchargélors
delalivraison.Ilestcependantconseillédechargerde
nouveaul’accuavantlapremièremiseenservice.
-Pourcefaire,utiliseruniquementlastationdecharge
fournie,conçuespécialementpourcetaccu.
- Ne jamais utiliser d’autres stations de charge, ceci
pourraitentraînerunrisqued’incendieoud’explosion!
-Nejamaisexposerlastationdechargeàlapluieetà
l’humidité.Risquededéchargeélectrique.
-Nejamaischargerenpleinairmaistoujoursdansun
endroitsecetabrité.
-Nejamaisutilisercettestationdechargepourcharger
des accus d’autres marques. Risque d’incendie ou
d’explosion.
-Contrôlerleboîtier,lacheetlecordondelastationde
charge avantchaque utilisation pourdéceler d’éven-
tuelles détériorations. Ne pas utiliser la station de
chargesielleestendommagée.
- Ne pasouvrir la station de charge.Remplacer toute
stationdechargedéfectueuse.
- Lastationdechargechauffelorsqu’ellefonctionne.Ne
pasl’utilisersurunsupportfacilementinammableou
dansunenvironnementexposéauxincendies.Risque
d’incendie.
4
FR
|
Mode d‘emploi
-Nejamaisouvrirlesaccus.Risquedecourt-circuit.
- Un accu endommagé peut libérer des vapeurs ou
des liquides nocifs. En cas de contact fortuit, rincer
à l’eau et consulter immédiatement un médecin. Le
liquidepeutprovoquerdesirritationscutanéesoudes
brûlures.
- Tenirl’accuàl’écartdelachaleur,del’ensoleillement
directetdufeu.Risqued’explosion.
Chargement:
Pourchargerl’accu, introduire lachedelastation de
charge dans une prise de courant ensuite la che du
câble d’alimentationdans la douillede chargement de
lacisaille(ill.2)
Leprocessus dechargement en coursest indiquépar
lalampedecontrôlerouge(X)illàl’extrémitédelapoi-
gnée. La durée de chargementest d’environ4 heures
lorsquel’accuestvide.Ledispositifdecontrôleélectro-
nique arrête le chargement automatiquement lorsqu’il
estterminé.Lalampedecontrôlerougepasseauvertet
signaleainsilanduprocessusdechargement.Aucune
surveillancen’estnécessairependantlechargement.
Lastationdechargeetlapoignéedel’appareilchauffent
pendantlechargement.Cephénomèneestnormal.
Retirer la station de charge de la prise de courant
lorsquel’onnel’utilisepas.
Nepasutiliserl’appareilpendantlechargement.
Recharger l’accu lorsque l’on constate une baisse de
puissance signicative pendant la coupe. Le disposi-
tif électronique de protection intégré empêche toute
décharge totale,ce quiendommagerait l’accu.Ce dis-
positif déconnecte l’acculorsque lalimite de décharge
estatteinte.Rechargerd’abordl’accuavantdepouvoir
remettrel’appareilenmarche.
Mise en marche et arrêt
Appuyer le système de blocage entièrement vers la
gaucheouversladroite(ill.3)etactionnerl’interrupteur
B.Relâcher leboutonde sécuritéAdès quel’appareil
tourne.
Relâcherl’interrupteurBpourarrêterl’appareil.
Attention! La lame continue de tourner par
inertie.
Adaptation de l’appareil / Changement du
dispositif de coupe
N’allumer l’appareil en aucun cas lorsque vous
effectuez les travaux suivants pour transfor-
mer le système de coupe! Danger d’accident!
Pourévitertouteblessure,placerleprotège-lamefourni
surlalameetporterdesgantsdeprotection.
Souleverlalanguettedefermeture(1)etglisserlecou-
vercle du moteur vers l’arrière dans la direction de la
èche(2).Retirerlecouvercle.Lalamepeutmaintenant
êtreretirée.(Ill.5)
Enlevezlessalissurespouvants’êtrelogéesdansl’en-
grenage.
Avantdeplacerlenouveloutildecoupe,graissezlégè-
rementlesélémentsdel’entraînement(C+D)avecde
lagraisseuniverselled’usagecourant,commeledécrit
leparagraphe«entretien»(Ill.6+7).
Tourner la rouiede manièreà ceque l’excenter arrive
soit en position avant, soit en position arrière (ill. 6).
Placer les pièces amovibles de la lame en position
moyenne,demanièreàcequel’ouverturedel’excenter
setrouve exactement aumilieusur l’oricedela lame
(ill.6),placerlalame.[Taillehaie(ill.7):déplacerlapar-
tiemobiledelalameenavantouenarrière,demanière
àcequel’excenter(A)s’adapteparfaitementàl’ouver-
turedel’excenter(B)].Aucasoùelleneselaisseraitpas
placerexactementdansleboitier,réajusterlespositions
del’excenteretdelalameamovible.
Ensuite, placer lecouvercle dansles railset le glisser
vers l’avant jusqu’àenclenchement de la languettede
fermeture(ill.8).
L’appareilestdenouveauprêtàl’emploi.
Remarques concernant l’utilisation
Le taille-haie permet de couper des arbustes d’agré-
mentetdespetitsbuissons.Cetappareilconvientaussi
parfaitementpourlacoupeenforme,pourl’entretiendes
tombes,parexemple.
Cettecisaillepermetdetaillerproprementlesbordures
degazonetlespelousesdifcilementaccessibles.
L’appareil étant guidé d’une main, n’approchez
en aucun cas l’autre main libre des lames en
fonctionnement.
Maintenance(g.6+7)
Débarrassezleslamesdetoutestracesdesèveetsa-
leté.Unefoisparsaisonau moins il fautdémonter les
lames.Enlevezàcetteoccasionl‘herbeetautresparti-
cules.Lubriezlesgaletsd‘entraînement(C)etlalame
(D) avec unpeu degraisse uide.Ne graissez jamais
nilemoteurniaucuneautrepièce.Lorsqu‘auboutd‘un
certain temps les lames se sont émous-sées, il vous
suftdecommanderleslamesderechange.
Attention! Lubrier lessurfaces deglissements en vue
d‘entretenir leur parfait fonctionnement. Les surfaces
nonhuiléespourraientavoirunimpactnégatif.
Sileslamessontémousséessuiteàunelongueutilisa-
tion,nelesremplacezquepardeslamesderechange
originales.
Nenettoyezlacisaillequ’avecunebrosseouunchiffon.
Nejamaislaverl’appareilavecdel’eauoul’immerger.
Vaporiserun produit d’entretien sur la lame après cha-
queutilisation.
Remplacerleslamesuséesetémoussées.
Toujours replacer le protège-lame après avoir utilisé
l’appareil.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Hanseatic GBS 7050 Hurricane Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire