Milwaukee 2977-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Cat. No. / No de cat.
2977-20
M18™ FORCE LOGIC™ 6T PISTOL UTILITY CRIMPER
PISTOLET DE SERTISSAGE UTILITAIRE 6T M18™ FORCE LOGIC™
CRIMPADORA UTILITARIA TIPO PISTOLA 6T M18
FORCE LOGIC
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
3
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
UTILITY CRIMPER
Use tool only as directed. Only trained personnel
should operate tool.
WARNING
To reduce the risk of arc ash,
electric shock and property
damage, work on deenergized lines when
possible. Tool is not insulated. Should work
on energized lines be required, ensure all proper
precautions, including those contained in NFPA
70E, have been taken rst.
Do not use tool without crimping jaws installed.
Fingers could be crushed.
Keep hands away from crimping jaws while tool
is in use. Fingers could be crushed.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields when operating or
servicing the tool.
Inspect and discard workpieces with cracks or
wear before use. Materials may crack or shatter.
Use tool only with MILWAUKEE crimping jaws,
dies, and connectors for which they are rated.
Jaws, dies, and connectors must be used in an
APPROVED COMBINATION to achieve a success-
ful operation. Improper combinations can result in
a faulty crimp. Electric shock, re, explosion, and
property damage could occur.
Follow connector manufacturers' installation
instructions. Other uses may cause damage to
the tool, accessories, and workpiece.
If using with a lanyard, do not exceed maximum
capacity marked on the lanyard label. Always
determine the weight of the product, with all ac-
cessories, when selecting the appropriate lanyard
system. Exceeding maximum capacity may result in
serious injury. See specications for tool and battery
weight.
Use only with energy absorbing lanyards that
comply with ANSI/ISEA 121. Ropes, straps or
chains may break and cause failure. Do not use
with lanyards at full tension.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
WARNING
To reduce the risk of arc
ash, electric shock and
property damage, work on deenergized
lines when possible. Tool is not insulated.
Should work on energized lines be re-
quired, ensure all proper precautions, in-
cluding those contained in NFPA 70E,
have been taken rst.
WARNING
Keep hands away from
crimping jaws while tool is
in use. Fingers could be crushed.
To reduce the risk of
injury, wear safety
goggles or glasses with side shields when
operating or servicing the
tool.
Read operator's manual.
4
Jaws used with
2977-20
Utility Crimper Description
Grounding Overhead
Copper Wire Copper Wire Aluminum Wire ACSR Wire
Ground
Grid
Connectors E Taps H-Taps
Tension
Splice Lugs
5/8
Service
Entrance
.840
Service
Entrance H-Taps
Tension
Splice
Jumper
Splice Stirrups Lugs
1 Piece
Splice
2 Piece
Splice
49-16-BGD3 BG-D3 Jaw #6-#3
(1)
- #12-#2
(1)
#6-2/0
(1)
1/0 - 2/0
(1)
#10-1/0
(1)
1/0 - 4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#4-266.8
(1)
#6-4/0
(1)
#4 - 4/0
(1)
#4 - 1/0
(1)
#2 - 4/0
(1)
49-16-1OD3 O-D3 Jaw #6-#3
(1)
- #12-#2
(1)
#6-2/0
(1)
1/0 - 2/0
(1)
#10-1/0
(1)
1/0 - 4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#4-266.8
(1)
#6-4/0
(1)
#4 - 4/0
(1)
#4 - 1/0
(1)
#2 - 4/0
(1)
49-16-11D3 D3 Jaw #6-#3
(1)
- #12-#2
(1)
#6-2/0
(1)
1/0 - 2/0
(1)
#10-1/0
(1)
1/0 - 4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#4-266.8
(1)
#6-4/0
(1)
#4 - 4/0
(1)
#4 - 1/0
(1)
#2 - 4/0
(1)
49-16-KEAR Kearney Jaw #6-#3
(2)
- #12-#2
(2)
#6-2/0
(2)
1/0 - 2/0
(2)
#10-1/0
(2)
1/0 - 4/0
(2)
#6-4/0
(2)
#6-4/0
(2)
#4-266.8
(2)
#6-4/0
(2)
#4 - 4/0
(2)
#4 - 1/0
(2)
#2 - 4/0
(2)
(1) Capacity using industry "W" style dies
(2) Capacity using dies for Kearney™ Type "O" tools
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2977-20
Volts .............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type ................................................M18™
High Voltage Field Rating ........................... 34.5 kV
Force ............................................................6 Tons
Weight ..........................................................5.4 lbs
(Tool-Only)
Weight .............................................................9 lbs
(With heaviest compatible battery pack)
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 122°F
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Locking thumb screw
2. Backup release valve
3. Hanger
4. Crimping indicator
5. Internal battery
6. Handle
7. LEDs
8. Release trigger
9. Forward trigger
10. ONE-KEY™ indicator
11. 49-16-BGD3 jaw
12. Jaw retaining pin
13. Die retaining pins
14. Fixed BG or
O Die bay
15. D3 crimping bay
die bay
16. 49-16-1OD3 jaw
17. 49-16-11D3 jaw
18. 49-16-KEAR jaw
2
1
3
4
6
7
8
9
5
10
11
12
13
14
15
16 17
18
5
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Inserting/Removing the Crimping Jaws
1. Remove the battery pack.
2. Remove the locking thumb screw (when used)
from the back of the retaining pin.
3. Push in, then rotate the retaining pin counterclock-
wise 90° . The pin will pop out.
4. Insert the crimping jaws. Line up the center hole
with the retaining pin.
5. Push in the retaining pin, then rotate clockwise
90° .
6. Insert and hand tighten the locking thumb screw.
NOTE: Use the locking thumb screw to prevent the
retaining pin from being unintentionally loosened.
A loose retaining pin may damage the tool.
7. Rotate the jaws to the desired angle.
CAUTION
To avoid damage to the tool, do not
operate the tool without the retain-
ing pin fully inserted and locked into position.
Damage to the cylinder may occur.
WARNING
An incomplete or faulty crimp could
cause a re. Jaws, dies, and con-
nectors must be used in an APPROVED COM-
BINATION to achieve a successful operation.
Improper combinations can result in a faulty
crimp. Electric shock, re, explosion, and prop-
erty damage could occur.
Changing the Dies
Inspect dies and connectors before use. Only use
properly matched dies and connectors for the ap-
propriate crimping jaws. Refer to Specications for
die/connector/crimping jaws compatibility.
1. Remove the battery pack.
2. Push in the retaining pins and snap the appropriate
dies into each side of the crimping jaws. Release
the retaining pins.
3. To remove, push in the retaining pins pull dies out
from crimping jaws.
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY™ functionality for
this tool, please refer to the quick reference included with
this product or go to milwaukeetool.com/One-Key. To
download the ONE-KEY™ app, visit the App Store or
Google Play from your smart device.
ONE-KEY™ Indicator
Solid Blue Wireless mode is active and ready
to be congured via the ONE-KEY™
app.
Blinking Blue Tool is actively communicating with
the ONE-KEY™ app.
Blinking Red Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the
ONE-KEY™ app.
Cutting Jaws (not included)
The Utility Crimper is compatible with the following
MILWAUKEE cutting jaws. Refer to the cutting jaws'
instructions for use.
Jaw Type Maximum Capacity
477 ACSR Jaws
(Cat. No. 49-16-2773)
ACSR: 477 MCM Hen ACSR
Guy Wire: 3/8" Non-EHS
Rebar: 3/8"
Ground Rod: 3/8"
750 MCM Cu/Al Jaws
(Cat. No. 49-16-2772)
Copper Cable: 750 MCM
Aluminum Cable:
1000 MCM *
1/2" EHS Guy Wire
Jaws
(Cat. No. 49-16-2777)
EHS Guy Wire: 1/2"
(19 strand) **
Non-EHS Guy Wire: 1/2"
(7 & 19 strand) **
ACSR: 4/0 AWG
Rebar: 3/8"
Ground Rod: 3/8"
Fine Stranded Wire
Jaws
(Cat. No. 49-16-2778)
Fine Stranded Wire:
1/0 AWG - 777.7 AWG ***
*750 MCM Cu Jaws will cut any aluminum cable with a
diameter less than 1.225"
**May require two cutting cycles to complete cut on 1/2" wire
***Jaws should only be used on the following wire classes:
M, K, I/DLO
6
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of arc ash,
electric shock and property
damage, work on deenergized lines when
possible. Tool is not insulated. Should work
on energized lines be required, ensure all proper
precautions, including those contained in NFPA
70E, have been taken rst.
Keep hands away from crimping jaws while
tool is in use. Fingers could be crushed.
Always remove battery pack before changing
or removing accessories. Only use accessories
specically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Always wear proper eye protection marked to
comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Crimping
Before crimping:
Inspect the jaws and dies for cracks or other dam-
age. Do not use damaged jaws or dies. Contact a
MILWAUKEE service facility.
Ensure retaining pin is properly seated and dies are
properly installed.
Jaws, dies, connectors, and cables must be used
in an APPROVED COMBINATION. Improper
combinations can result in a faulty crimp.
Inspect and discard workpieces with cracks or wear
before use. Materials may crack or shatter.
Follow connector manufacturers' installation instruc-
tions. Other uses may cause damage to the tool,
accessories, and workpiece.
1. Insert battery pack.
2. Place jaws with installed dies around the connector.
3. Hold tool securely. Press and hold the trigger.
4. When the cycle is complete the tool will switch o
and the indicator will light. Release the trigger.
LED
Indicator Denition
Solid Green Tool completed the operation and
reached full crimping pressure.
Solid Red Tool completed the operation but did
NOT reach full crimping pressure.
Flashing Red Tool did NOT complete the opera-
tion.
Flashing
Red/Green
(after Solid
Green or
Solid Red)
Tool has reached its service interval
(40,000 crimps). Red/Green ashing
will begin after the solid Red or Green
indicator for the operation is displayed.
MILWAUKEE
recommends that the
tool be inspected and preventative
maintenance completed. Return tool to
a
MILWAUKEE service facility.
5. Continue crimping according to the connector
manufacturer's instructions. See the "Lug and
Splices" charts for more information.
For splices, begin crimping in the center, work-
ing outward.
For lugs, begin crimping near the pad, working
outward.
6. One LED will light the workpiece when the trigger
is pulled.
Release Trigger
If the jaws need to be opened without completing the
cycle, press the release trigger. Hold tool securely
until the jaws retract fully.
Backup Release Valve
If the jaws must be opened without the battery pack
installed, press and hold the backup release valve.
Hold tool securely until the cylinder retracts fully.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
ONE-KEY™
WARNING
Chemical Burn Hazard.
This device contains a
lithium button/coin cell battery. A new
or used battery can cause severe in-
ternal burns and lead to death in as
little as 2 hours if swallowed or enters the body.
Always secure the battery cover. If it does not
close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you
think batteries may have been swallowed or en-
tered the body, seek immediate medical attention.
Internal Battery
An internal battery is used to facilitate full ONE-KEY™
functionality.
If the Mode Indicator LED turns o and the tool cannot
adjust speed, or if the Bluetooth communication stops
working, remove and reinsert the coin cell battery to
reset. Replace the battery if the problem continues.
To replace the battery:
1. Remove the battery pack.
2. Remove the screw(s) and open the battery door.
3. Remove the old battery, keep it away from children,
and dispose of it properly.
4. Insert the new battery (3V CR2032), with the posi-
tive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw(s)
securely.
Hydraulic Fluid
To extend the life of the tool, return the tool to a
MILWAUKEE service facility for hydraulic fluid
replacement after 30,000 crimps or 2 years of use.
7
Jaws and Dies
Inspect jaws and dies for cracks or damage. Do not
use damaged jaws or dies.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
Cat. No. W Style Die Description
49-16-WBG0 W-BG
49-16-WO00 W-O
49-16-WC00 W-C
49-16-W840 W-K840
49-16-W161 W-161
49-16-W162 W-162
49-16-W163 W-163
49-16-W165 W-165
49-16-W166 W-166
49-16-W243 W-243
49-16-W247 W-247
49-16-W249 W-249
49-16-W164 W-164
49-16-W237 W-237
49-16-W239 W-239
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun
Accessories is two (2) years from the date of purchase. The warranty
period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor,
M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™, and the M18 FUEL™ 1" High Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date of
purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and
the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
8
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, acces-
sories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
9
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
10
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR SERTISSAGE
UTILITAIRE
Utiliser l'outil seulement comme indiqué. Seul le
personnel qualié devrait utiliser l'outil.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser le
risque d’arc élect-
rique, de choc électrique et d’accidents ma-
tériels, travailler sur de lignes sans tension
si possible. L’outil n’est pas isolé. S’il faut faire
de travaux sur de lignes sous tension, veuillez
s’assurer que toutes les précautions correspon-
dantes, y compris celles dans NFPA 70E, ont été
prises à l’avance.
N'utilisez pas l'outil sans les mâchoires de sertis-
sage installées. Vos doigts risquent d’être écrasés.
Gardez vos mains loin des mâchoires de sertissage
lorsque vous utilisez l'outil. Vos doigts risquent d’être
écrasés.
Pour réduire le risque de blessure, porter des
lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans
latéraux pendant l’utilisation ou l’entretien de
l’outil.
Inspectez et jetez les pièces présentant des s-
sures ou usées avant l’utilisation. Les matériaux
peuvent se ssurer ou se briser.
Utilisez l'outil uniquement avec les mâchoires
de sertissage, les matrices et les connecteurs
MILWAUKEE pour lesquels il est homologué. Les
mâchoires, les matrices et les connecteurs doivent
être CORRECTEMENT APPARIÉS pour réaliser une
opération réussie. Des combinaisons incorrectes
peuvent entraîner un sertissage défectueux. Une
décharge électrique, un incendie, une explosion et
des dommages matériels pourraient se produire.
Suivez les instructions d'installation du fabricant
des connecteurs. D’autres utilisations peuvent en-
dommager l’outil, les accessoires et les pièces.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y g-
urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
Si elle est utilisée avec un cordon, ne pas
surpasser la capacité maximale indiquée sur
l’étiquette du cordon. Toujours vérier le poids
du produit, avec tous ses accessoires, lors de la
sélection du système de cordon correct. Surpasser
la capacité maximale pourra entraîner de blessures
graves. Veuillez consulter les spécications an d’en
savoir plus sur le poids de l’outil et le bloc-piles.
Utilisez uniquement avec des lanières absor-
bantes d’énergie qui se conforment à l’ANSI/
ISEA 121. Les cordes, les courroies et les chaînes
pourront se casser et entraîner d’échecs. Ne pas
utiliser avec de cordons à pleine tension.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.
Etats-Unis ed Canada
AVERTISSEMENT
Pour réduire
les risques
d’explosion, de décharge électrique ou
de dommages matériels, ne pas utiliser
sur des lignes électriques sous tension.
L’outil N’est PAS isolé. Le contact avec
un circuit sous tension peut entraîner des
blessures graves ou même la mort.
Couper l'alimentation avant de procéder
à un sertissage.
AVERTISSEMENT
Gardez vos
mains loin des
mâchoires de sertissage lorsque vous
utilisez l'outil. Vos doigts risquent
d’être écrasés.
Pour réduire le risque de blessure, porter
des lunettes de sécurité ou des lunettes
avec écrans latéraux pendant l’utilisation
ou l’entretien de l’outil.
Lire le manuel d'utilisation.
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2977-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ............................................M18™
Type de chargeur.......................................... M18™
Homologué pour un champ
magnétique sous haute tension............... 34,5 kV
Force ...................................................53,4 kN (6T)
Poids................................................2,4 kg (5,4 lbs)
(outil uniquement)
Poids...................................................4,1 kg (9 lbs)
(avec le bloc-piles le plus lourd compatible)
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Vis de verrouillage à
oreilles
2. Soupape de vidange
de secours
3. Support
4. Indicateur de
sertissage
5. Bloc-piles interne
6. Poignée
7. Voyant à DEL
8. Gâchette de retour
9. Gâchette
10. Indicateur de
ONE-KEY™
11. Mâchoire
49-16-BGD3
12. Mâchoire clavette
d'arrêt
13. Goupilles de
xation de matrice
14. Anneaux de
matrice en O ou
en BG xes
15. Baie de sertisage
baie de matrice
D3
16. Mâchoire
49-16-1OD3
17. Mâchoire
49-16-11D3
18. Mâchoire
49-16-KEAR
2
1
3
4
6
7
8
9
5
10
11
12
13
14
15
16 17
18
11
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2977-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ............................................M18™
Type de chargeur.......................................... M18™
Homologué pour un champ
magnétique sous haute tension............... 34,5 kV
Force ...................................................53,4 kN (6T)
Poids................................................2,4 kg (5,4 lbs)
(outil uniquement)
Poids...................................................4,1 kg (9 lbs)
(avec le bloc-piles le plus lourd compatible)
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Vis de verrouillage à
oreilles
2. Soupape de vidange
de secours
3. Support
4. Indicateur de
sertissage
5. Bloc-piles interne
6. Poignée
7. Voyant à DEL
8. Gâchette de retour
9. Gâchette
10. Indicateur de
ONE-KEY™
11. Mâchoire
49-16-BGD3
12. Mâchoire clavette
d'arrêt
13. Goupilles de
xation de matrice
14. Anneaux de
matrice en O ou
en BG xes
15. Baie de sertisage
baie de matrice
D3
16. Mâchoire
49-16-1OD3
17. Mâchoire
49-16-11D3
18. Mâchoire
49-16-KEAR
2
1
3
4
6
7
8
9
5
10
11
12
13
14
15
16 17
18
Mâchoires
utilisées avec
le sertisseur
utilitaire
2977-20 Description
Mise à la terre Aérien
Fil de cuivre Fil de cuivre Fil d’aluminium Fil ACSR
Connecteurs
pour grilles
de terre
Tarauds
E
Tarauds
H
Épissure
de
tension Cosses
Entrée
de
service
5/8
Entrée
de
service
0,840
Tarauds
H
Épissure
de
tension
Épissure
de
cavalier Étriers Cosses
Épissure
1 pièce
Épissure
2 pièces
49-16-BGD3 Mâchoire
BG-D3
#6-#3
(1)
- #12-#2
(1)
#6-2/0
(1)
1/0 - 2/0
(1)
#10-1/0
(1)
1/0 - 4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#4-266.8
(1)
#6-4/0
(1)
#4 - 4/0
(1)
#4 - 1/0
(1)
#2 - 4/0
(1)
49-16-1OD3 Mâchoire O-D3 #6-#3
(1)
- #12-#2
(1)
#6-2/0
(1)
1/0 - 2/0
(1)
#10-1/0
(1)
1/0 - 4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#4-266.8
(1)
#6-4/0
(1)
#4 - 4/0
(1)
#4 - 1/0
(1)
#2 - 4/0
(1)
49-1611D3 Mâchoire D3 #6-#3
(1)
- #12-#2
(1)
#6-2/0
(1)
1/0 - 2/0
(1)
#10-1/0
(1)
1/0 - 4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#4-266.8
(1)
#6-4/0
(1)
#4 - 4/0
(1)
#4 - 1/0
(1)
#2 - 4/0
(1)
49-16-KEAR Mâchoire
Kearney
#6-#3
(2)
- #12-#2
(2)
#6-2/0
(2)
1/0 - 2/0
(2)
#10-1/0
(2)
1/0 - 4/0
(2)
#6-4/0
(2)
#6-4/0
(2)
#4-266.8
(2)
#6-4/0
(2)
#4 - 4/0
(2)
#4 - 1/0
(2)
#2 - 4/0
(2)
(1) Capacité en utilisant des matrices industrielles de type « W »
(2) Capacité en utilisant des matrices pour les outils Kearney™ type « O »
12
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Insertion/retrait des mâchoires de
sertissage
1. Retirez le bloc-piles.
2. Retirer la vis de verrouillage (lorsqu'il est utilisé)
à oreilles de l’arrière de la goupille de retenue.
3. Appuyez, puis tournez la clavette d’arrêt dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre sur 90°
. La clavette se dégagera.
4. Insérez les mâchoires de sertissage. Alignez le
trou central sur la clavette d’arrêt.
5. Appuyez sur la clavette d’arrêt, puis tournez dans
le sens des aiguilles d’une montre 90° .
6. Insérer et serrer manuellement la vis de verrouil-
lage à oreilles.
Remarque : Utilisez la vis de verrouillage à oreilles
pour empêcher la clavette d'arrêt de se détachant
involontairement. Une clavette lâche d'arrêt peut-
être endommager l'outil.
7. Faites tourner les mâchoires à l'angle désiré.
ATTENTION
Pour éviter d'endommager l'outil,
n'utilisez pas l'outil sans la cla-
vette d'arrêt complètement insérée et verrouillée
en place. Cela pourrait endommager le cylindre.
AVERTISSEMENT
Un sertissage incomplet
ou défectueux peut en-
traîner un incendie.
Les mâchoires, les matrices
et les connecteurs doivent être CORRECTEMENT
APPARIÉS pour réaliser une opération réussie. Des
combinaisons incorrectes peuvent entraîner un
sertissage défectueux. Une décharge électrique, un
incendie, une explosion et des dommages matériels
pourraient se produire.
Remplacement des matrices
Inspectez les matrices et les connecteurs avant utilisa-
tion. N'utilisez que des matrices et des connecteurs
correctement appariés pour les mâchoires de sertis-
sage appropriées. Consultez les spécications de com-
patibilité matrice/connecteur/mâchoires de sertissage.
1. Retirez le bloc-piles.
2. Enfoncez les goupilles de xation et encliquetez
les matrices appropriées sur chaque côté des
mâchoires de sertissage. Relâchez les goupilles
de xation.
3. Pour retirer, enfoncez les goupilles de xation et
sortez les matrices des mâchoires de sertissage.
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, veuillez consulterà la réfé-
rence rapide fourni incluse avec ceproduit ou visitez
le milwaukeetool.com/One-Key. Pour télécharger
l’application ONE-KEY™, visitez l’App Store d’Apple
ou Google Play à l’aide de votre appareil intelligent.
Indicateur ONE-KEY™
Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt
pour le configurer à l'aide de l’appli
ONE-KEY™.
Bleu
clignotant
L’outil établit une communication active
avec l’appli ONE-KEY™.
Rouge
clignotant
L'outil a un blocage sécuritaire et ne
pourra être débloqué que par le pro-
priétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™.
Mâchoires coupantes (non inclus)
Le sertisseur utilitaire est compatible avec les
mâchoires coupantes MILWAUKEE suivantes. Con-
sultez les instructions des mâchoires coupantes pour
l'utilisation.
Type de mâchoire Capacité maximale
Mâchoires 477 ACSR
(No de cat. 49-16-2773)
ACSR : 477 MCM
Hen ACSR
Hauban : 10 mm (3/8")
Non-EHS
Barre d'armature : 10 mm
(3/8")
Barre de mise à la terre :
10 mm (3/8")
Mâchoires
Cu/Al 750 MCM
(No de cat. 49-16-2772)
Câble en cuivre : 750 MCM
Câble en aluminium :
1000 MCM *
Mâchoires pour hauban
EHS de 13 mm (1/2")
(No de cat. 49-16-2777)
Hauban EHS : 13 mm
(1/2") (19 brins) **
Hauban non-EHS : 13 mm
(1/2") (7 et 19 brins) **
ACSR: 4/0 AWG
Barre d'armature : 10 mm
(3/8")
Barre de mise à la terre :
10 mm (3/8")
Mâchoires à ls ns
(
No de cat.
49-16-2778)
Fils ns: 1/0 AWG -
777,7 AWG ***
*Les mâchoires pour câble en cuivre 750 MCM couperont
tout câble en aluminium de diamètre de moins de 31 mm.
**Deux cycles de coupe peuvent être nécessaires pour com-
pléter la coupe sur un l de 13mm (1/2").
***Les mâchoires ne devraient être utilisées que sur les
classes de ls suivantes: M, K, I/DLO
13
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques
d’explosion, de décharge
électrique ou de dommages matériels, ne
pas utiliser sur des lignes électriques sous
tension. L’outil N’est PAS isolé. Le contact
avec un circuit sous tension peut entraîner
des blessures graves ou même la mort. Couper
l'alimentation avant de procéder à un sertissage.
Gardez vos mains loin des mâchoires de
sertissage lorsque vous utilisez l'outil. Vos
doigts risquent d’être écrasés.
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Sertissage
•Avant de procéder au sertissage, assurez-vous
que la goupille de retenue est bien calée et que les
matrices sont correctement installées.
•Avant de commencer, inspectez les mâchoires et
les matrices pour ssures ou tout signe de dom-
mage. N'utilisez pas de mâchoires ou de matrices
endommagées. Communiquez avec un centre de
réparations MILWAUKEE.
•Utilisez seulement des mâchoires, des matrices,
des connecteurs et des câbles CORRECTEMENT
APPARIÉS. Des combinaisons incorrectes peuvent
entraîner un sertissage défectueux.
•Inspectez et jetez les pièces présentant des ssures
ou usées avant l’utilisation. Les matériaux peuvent
se ssurer ou se briser.
•Suivez les instructions d'installation du fabricant des
connecteurs. D’autres utilisations peuvent endom-
mager l’outil, les accessoires et les pièces.
1. Insérez le bloc-piles.
2. Placez les mâchoires avec les matrices installées
autour du connecteur.
3. Tenez l'outil fermement. Appuyez et maintenez la
gâchette.
4. Une fois le cycle terminé, l'outil s'arrête et le voyant
vert s'allume. Relâcher la gâchette.
Voyant
Indicteur Dénition
Vert xe L'outil a terminé l'opération et a
atteint la pression de sertissage
complet.
Rouge xe L'outil a terminé l'opération, mais
N'A PAS atteint la pression de
sertissage complet.
Rouge
clignotant
L'outil N'A PAS terminé l'opération.
Clignotant
Rouge/vert
(après Vert et
Rouge xe)
L'outil a atteint son intervalle de
service (40.000 sertissages). Le
clignotement en rouge/vert com-
mencera après que l'indicateur de
fonctionnement s'ache. Renvoyez
l'outil à un centre de réparations
MILWAUKEE.
5. Continuez le sertissage selon les instructions du
fabricant du connecteur. Pour plus d'information
voir les graphiques « Cosse et épissures ».
Pour les épissures, commencez le sertissage
dans le centre et procédez vers l'extérieur en
alternant d'un côté à l'autre.
Pour les cosses, commencez le sertissage près
du pavé et procédez vers l'extérieur.
6. Un voyant éclaireront la pièce lorsque la gâchette
est appuyée.
Gâchette de retour
Si les mâchoires doivent être ouvertes sans terminer
le cycle, appuyez sur le bouton de marche arrière.
Tenez l'outil fermement jusqu'à ce que le vérin se
rétracte complètement.
Soupape de vidange de secours
Si les mâchoires doivent être ouvertes sans installer
la batterie, appuyer et maintenir la valve de vidange
de secours. Tenir fermement l'outil jusqu'à ce que le
cylindre se rétracte complètement.
14
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
ONE-KEY™
AVERTISSEMENT
Risque de brû-
lure chimique.
Ce dis-positif contient une pile bouton
au lithium. Une pile neuve ou usée
peut causer des brûlures internes
graves entraînant la mort en seulement 2 heures
si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer
le couvercle du compartiment des piles. Si le
couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser
le dispositif, retirer les piles et les garder hors
de la portée des enfants. Si vous soupçonnez
que les piles ont été avalées ou entrées dans le
corps, consultez immédiatement un médecin.
Pile interne
Une pile interne est utilisée pour faciliter la fonction-
nalité complète ONE-KEY™.
Si la LED de l’indicateur de mode s’éteint et que l’outil
ne peut pas ajuster la vitesse, ou si la communication
Bluetooth cesse de fonctionner, retirez et réinsérez
la batterie de la pile à pièces pour la réinitialiser.
Remplacez la batterie si le problème persiste.
Pour remplacer la pile :
1. Retirer le bloc-piles.
2.
Retirer la vis et ouvrir la porte du compartiment de la pile
.
3. Retirer le panneau de la pile et enlever la pile
usagée. Tenez hors de la portée des enfants et
éliminez-la adéquatement.
4. Insérer la nouvelle pile (3V CR2032), avec le côté
positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-
rer la vis fermement.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-
tique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles auprès
des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
No de cat. Filières de type W
49-16-WBG0 W-BG
49-16-WO00 W-O
49-16-WC00 W-C
49-16-W840 W-K840
49-16-W161 W-161
49-16-W162 W-162
49-16-W163 W-163
49-16-W165 W-165
49-16-W166 W-166
49-16-W243 W-243
49-16-W247 W-247
49-16-W249 W-249
49-16-W164 W-164
49-16-W237 W-237
49-16-W239 W-239
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
15
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
aectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à
air de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact
M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature,
M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé
avec ONE-KEY™, et M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé
avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat.
La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL
et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à
vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la
pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
16
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para
el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
17
Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA CRIMPADORA
UTILITARIA
Use la herramienta únicamente como se indica.
Solo el personal capacitado debe operar la her-
ramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir las posibili-
dades de que se pre-
senten riesgos de arco eléctrico, choque
eléctrico o daños a la propiedad, trabaja en
líneas desenergizadas cuando resulte posible. La
herramienta no cuenta con aislamiento. En caso
de que sea necesario trabajar en líneas energiza-
das, asegúrese de que se hayan tomado todas las
debidas precauciones, incluidas aquellas que
guran en NFPA 70E, con anticipación.
No utilice la herramienta sin las mordazas crim-
padoras instaladas. Los dedos podrían aplastarse.
Mantenga las manos alejadas de las mordazas
crimpadoras mientras la herramienta esté en
uso. Los dedos podrían aplastarse.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas
o lentes de seguridad con protectores laterales
al operar o dar servicio a la herramienta.
Inspeccione y descarte las piezas de trabajo
con suras o desgaste antes de usarlas. Los
materiales pueden surarse o quebrarse.
Use únicamente la herramienta con las morda-
zas crimpadoras MILWAUKEE, troqueles y
conectores para los cuales está diseñada. Las
mordazas, los troqueles y los conectores deben
CORRESPONDER CORRECTAMENTE para
lograr una operación exitosa. Las combinaciones
inadecuadas pueden producir un crimpado con
fallas. Puede presentarse una descarga eléctrica,
incendio, explosión y daño a la propiedad.
Siga las instrucciones de instalación del fabrican-
te del conector. Otros usos pueden causar daños a
la herramienta, los accesorios y la pieza de trabajo.
Si está usando un acollador, no exceda la
capacidad máxima indicada en la etiqueta del
acollador. Siempre determine el peso del producto
con todos los accesorios al elegir el sistema de
acollador correcto. Exceder la capacidad máxima
puede resultar en una lesión grave. Consulte las es-
pecicaciones del peso de la herramienta y la batería.
Utilisez uniquement avec des lanières absorban-
tes d’énergie qui se conforment à l’ANSI/ISEA 121.
Las cuerdas, correas o cadenas pueden romperse
y provocar una falla. No utilice con acolladores con
tensión completa.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
18
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños re-
productivos. Algunos ejemplos de estos químicos
son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento
químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependi-
endo de la frecuencia con que realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos quími-
cos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como mascarillas
protectoras contra polvo especialmente diseñadas
para ltrar partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.
Estados Unidos y Canadá
ADVERTENCIA
Para reducir las
posibili-dades de
que se presenten riesgos de arco eléc-
trico, choque eléctrico o daños a la
propiedad, trabaja en líneas desener-
gizadas cuando resulte posible. La her-
ramienta no cuenta con aislamiento. En
caso de que sea necesario trabajar en
líneas energizadas, asegúrese de que
se hayan tomado todas las debidas
precauciones, incluidas aquellas que
guran en NFPA 70E, con anticipación.
ADVERTENCIA
Mantenga las
manos alejadas de
las mordazas crimpadoras mientras se
esté usando la herramienta. Los dedos
podrían aplastarse.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice
gafas o lentes de seguridad con protec-
tores laterales al operar o dar servicio a
la herramienta.
Lea el manual del operator
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2977-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Calicación de campo de alto voltaje ......... 34,5 kV
Fuerza .................................................53,4 kN (6T)
Peso ................................................2,4 kg (5,4 lbs)
(solo herramienta)
Peso ...................................................4,1 kg (9 lbs)
(con la batería compatible más pesada)
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Tornillo de pulgar
para bloquear
2. Válvula de liberación
de respaldo
3. Colgador
4. Indicador de
crimpado
5. Batería interna
6. Empuñadura
7. Luces LED
8. Gatillo de reversa
9. Gatillo
10. Indicador de
ONE-KEY™
11. Mordaza
49-16-BGD3
12. Mandíbula Pas
dor detención
13. Pasadores de
tención de tro
queles
14. Anillos de troquel
en BG u O jos
15. Compartimento
de crimpado/
compartimento
de troqueles D3
16. Mordaza
49-16-1OD3
17. Mordaza
49-16-11D3
18. Mordaza
49-16-KEAR
2
1
3
4
6
7
8
9
5
10
11
12
13
14
15
16 17
18
19
Mâchoires
utilisées avec
le sertisseur
utilitaire
2977-20 Description
Mise à la terre Aérien
Fil de cuivre Fil de cuivre Fil d’aluminium Fil ACSR
Connecteurs
pour grilles
de terre
Tarauds
E
Tarauds
H
Épissure
de
tension Cosses
Entrée
de
service
5/8
Entrée
de
service
0,840
Tarauds
H
Épissure
de
tension
Épissure
de
cavalier Étriers Cosses
Épissure
1 pièce
Épissure
2 pièces
49-16-BGD3 Mâchoire
BG-D3
#6-#3
(1)
- #12-#2
(1)
#6-2/0
(1)
1/0 - 2/0
(1)
#10-1/0
(1)
1/0 - 4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#4-266.8
(1)
#6-4/0
(1)
#4 - 4/0
(1)
#4 - 1/0
(1)
#2 - 4/0
(1)
49-16-1OD3 Mâchoire O-D3 #6-#3
(1)
- #12-#2
(1)
#6-2/0
(1)
1/0 - 2/0
(1)
#10-1/0
(1)
1/0 - 4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#4-266.8
(1)
#6-4/0
(1)
#4 - 4/0
(1)
#4 - 1/0
(1)
#2 - 4/0
(1)
49-16-11D3 Mâchoire D3 #6-#3
(1)
- #12-#2
(1)
#6-2/0
(1)
1/0 - 2/0
(1)
#10-1/0
(1)
1/0 - 4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#6-4/0
(1)
#4-266.8
(1)
#6-4/0
(1)
#4 - 4/0
(1)
#4 - 1/0
(1)
#2 - 4/0
(1)
49-16-KEAR Mâchoire
Kearney
#6-#3
(2)
- #12-#2
(2)
#6-2/0
(2)
1/0 - 2/0
(2)
#10-1/0
(2)
1/0 - 4/0
(2)
#6-4/0
(2)
#6-4/0
(2)
#4-266.8
(2)
#6-4/0
(2)
#4 - 4/0
(2)
#4 - 1/0
(2)
#2 - 4/0
(2)
(1) Capacité en utilisant des matrices industrielles de type « W »
(2) Capacité en utilisant des matrices pour les outils Kearney™ type « O »
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente accesorios
especícamente recomenda-
dos para esta herramienta. El uso de accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
Inserción/extracción de las mordazas
crimpadoras
1. Extraiga la batería.
2. Quite el tornillo de jación de ajuste manual (cu-
ando se utiliza) de la parte posterior del pasador
de retención.
3. Empuje hacia dentro y luego gire el pasador de reten-
ción hacia la izquierda 90° . El pasador se botará.
4. Inserte las mordazas crimpadoras. Alinee el oricio
central con el pasador de retención.
5. Introduzca el pasador de retención y gírelo 90°
hacia la derecha.
6. Inserte y apriete a mano el tornillo de jación de
ajuste manual.
Nota: Utilice el tornillo de jación de ajuste manual
para evitar que tornillo de jación de ajuste no se
aoja. Un tornillo de jación de ajuste suelto puede
dañar la herramienta.
7. Gire las mordazas al ángulo deseado.
Para evitar daños a la herra-
mienta, no opere la herra-
mienta sin el pasador de retención totalmente
insertado y bloqueado en su posición. Pueden
presentarse daños al cilindro.
ADVERTENCIA
Un crimpado incompleto o
defectuoso podría ocasionar
un incendio. Las mordazas, los troqueles y los
conectores deben CORRESPONDER COR-
RECTAMENTE para lograr una operación exitosa.
Las combinaciones inadecuadas pueden pro-
ducir un crimpado con fallas. Puede presentarse
una descarga eléctrica, incendio, explosión y
daño a la propiedad.
Cambio de los troqueles
Inspeccione los troqueles y los conectores antes de
usarlos. Utilice únicamente troqueles y conectores
que correspondan correctamente para las mordazas
crimpadoras correspondientes. Consulte las espe-
cicaciones para vericar la compatibilidad de los
troqueles/conectores/mordazas crimpadoras.
1. Extraiga la batería.
2. Empuje los pasadores de retención y coloque a
presión los troqueles correspondientes en cada
lado de las mordazas crimpadoras. Libere los
pasadores de retención.
20
3. Para retirarlos, empuje los pasadores de retención
y jale los troqueles para sacarlos de las mordazas
crimpadoras.
ONE-KEY™
Para obtener más información acerca de la funcion-
alidad de ONE-KEY™ para esta herramienta, por
favor reérase a la referencia rápida incluida con este
producto o visite milwaukeetool.com/One-Key. Para
descargar la aplicación ONE-KEY™, visite la App
Store o Google Play desde su dispositivo inteligente.
Indicador ONE-KEY™
Azul jo El modo inalámbrico está activo y
listo para congurar a través de la
aplicación ONE-KEY™.
Azul
intermitente
La herramienta tiene una comu-
nicación activa con la aplicación
ONE-KEY™.
Rojo
intermitente
La herramienta tiene activo el blo-
queo de seguridad y sólo podrá
desbloquearla el dueño a través de
la aplicación ONE-KEY™.
Mordazas de corte (no incluido)
La crimpadora utilitaria es compatible con las siguien-
tes mordazas de corte de MILWAUKEE. Consulte las
instrucciones de las mordazas de corte para su uso.
Tipo de mordaza Capacidad máxima
Mordazas 477 ACSR
(Cat. No. 49-16-2773)
ACSR: 477 MCM Hen
ACSR Cable tirante: 10 mm
no EHS
Barra de refuerzo: 10 mm
(3/8")
Varilla de tierra: 10 mm (3/8")
Mordazas
750 MCM Cu/AL
(Cat. No. 49-16-2772)
Cable de cobre: 750 MCM
Cable de aluminio:
1000 MCM*
Mordazas de cable
tirante EHS de 13 mm
(1/2")
(Cat. No. 49-16-2777)
Cable tirante EHS: 13 mm
(1/2") (19 trenzado)**
Cable tirante que no es
EHS: 13 mm (1/2")
(7 y 19 trenzado)**
ACSR: 4/0 AWG
Barra de refuerzo: 10 mm
(3/8")
Varilla de tierra: 10 mm (3/8")
Mordazas de cable
no
(Cat. No. 49-16-2778)
Cable no: 1/0 AWG -
777,7 AWG***
*Las mordazas 750 MCM Cu cortan cualquier cable de
aluminio de un diámetro inferior a 31 mm (1,225")
**Dos ciclos de corte pueden ser necesarios para completar
el corte en un cable de 13 mm (1/2").
***Mordazas solo debe usarse en las siguientes clases de
cableado: M, K, I/DLO
OPERACION
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo
de explosión, descarga
eléctrica y daños materiales, no se use en
líneas eléctricas energizadas. La herra-
mienta no está aislada. El contacto con un
circuito energizado podría ocasionar lesiones
graves o la muerte. Apague la alimentación
eléctrica antes de hacer un crimpado.
Mantenga las manos alejadas de las mordazas
crimpadoras mientras se esté usando la
heramienta. Los dedos podrían aplastarse.
Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga
siempre la batería antes de acoplar o desaco-
plar accesorios. Utilice únicamente accesorios
especícamente recomendados para esta her-
ramienta. El uso de accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre
lentes de seguridad o anteojos con protectores
laterales.
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Crimpado
Antes de crimpar, asegúrese de que el pasador de
retención esté correctamente asentado y que los
troqueles estén debidamente instalados.
Antes de iniciar, inspeccione las mordazas y los tro-
queles para detectar grietas u otros daños. No utilice
mordazas o troqueles dañados. Comuníquese con
un centro de servicio MILWAUKEE.
Use únicamente mordazas, troqueles, conectores
y cables QUE CORRESPONDAN CORRECTA-
MENTE. Las combinaciones inadecuadas pueden
producir un crimpado con fallas.
nspeccione y descarte las piezas de trabajo con
suras o desgaste antes de usarlas. Los materiales
pueden surarse o quebrarse.
Siga las instrucciones de instalación del fabricante
de la máquina. Otros usos pueden causar daños a
la herramienta, los accesorios y la pieza de trabajo.
1. Inserte la batería.
2. Coloque las mordazas con los troqueles instalados
alrededor del conector.
3. Sostenga la herramienta rmemente. Presione sin
soltar el gatillo.
4.Cuando el ciclo haya nalizado, la herramienta
se apagará y el indicador se iluminará. Suelte
el gatillo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Milwaukee 2977-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues