119T70535 - ver.
3 - 06/2015
PROBLEMA
CAUSA
SOLUÇÃO
O motor não efectua nenhum movimento no fi m do
procedimento
‐procedimento erróneo ‐repita o procedimento
Durante a memorização de um TX, premendo a
tecla interna não se sente nenhum beep.
‐tempo inicial de programação terminado
‐alcançado o número máximo (25) de memorizações
‐cancele toda a memória.
‐desligue e ligue a energia ao motor e repita o
procedimento dentro de 1'.
Depois da memorização do TX premendo a tecla de
subida do elemento móvel, desce e vice-versa.
‐o procedimento escolhido não é adequado ‐execute a programação do 1° tx através do
procedimento contrário
Não se memoriza o 1° TX. ‐procedimento erróneo ‐desligue e ligue a energia ao motor e repita o
procedimento dentro de 1'.
Os TX suplementares não se memorizam ‐procedimento erróneo
‐memória cheia indicada por 5 beeps seguidos
‐repita o procedimento dentro de 5''
‐cancele toda a memória.
Na memorização dos FC o motor não se move na
modalidade "acção conservada"
‐existem já FC memorizados ‐cancele os FC
Premendo ou o motor não se move ou se
move de vez em quando
‐baterias do TX parcialmente descarregadas. ‐substituir as baterias do TX
Premendo ou do TX, o motor se move
somente se a tecla do TX permanecer premida.. Ao
soltar a tecla, o motor pára.
‐foram cancelados erroneamente os FCs. ‐efectue a memorização dos FC
Não se cancelam todos os dados memorizados
do motor.
‐Não se memoriza o TX usado. ‐certifi que-se que o TX seja memorizado
Não se memoriza a central meteo ‐a central não recebe alimentação
‐procedimento erróneo
‐alcançado o número máximo (25) de memorizações
‐ligue de novo a alimentação da central
‐repita o procedimento
Para mais informações, visite came.com
PT
ATENÇÃO: IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
• O produto deve ser destinado somente para o
uso ao qual foi concebido. Todo e qualquer outro
tipo de uso deve ser considerado perigoso. Came
Cancelli AutomaticiS.p.A. não é responsável por
danos causados por usos impróprios, erróneos
e sem razão. • A instalação deve ser feita por
pessoal qualificado e especializado. • Conserver
estas advertências com os manuais de instalação
de uso.. • Certifique-se que as características
do elemento móvel sejam compatíveis com o
desempenho do motor escolhido. • Não permita
que crianças brinquem com os TX. • Preste
atenção ao elemento móvel quanto estiver em
movimento para que ninguém se aproxime até sua
paragem. • Controle com frequência a instalação
para identificar irregularidades, sinais de desgaste,
ou danos. • Para a limpeza do elemento móvel,
desligue a alimentação eléctrica do motor. • É
rigorosamente é proibido: furar, imergir em água,
deixar cair, martelar, deformar ou colocar pregos
e parafusos, desmontar ou adulterar o motor e/
ou o cabo de alimentação. • Não instale uma
trava ou fecho manual. • O elemento móvel deve
deslizar perfeitamente e fechar-se com seu próprio
peso. Evite atritos também mínimos entre o tubo
enrolador e a caixa da persiana, a deixar um pouco
de folga lateral para o tubo. • Durante a instalação
ou manutenção, com o motor ligado, evite causar
golpes mecânicos ou bater com martelo no motor,
já que isto poderia danificar a unidade electrónica
interna. • A ligação do cabo de alimentação é do tipo
“Y”. Se o cabo for danificado, deverá ser substituído
pelo fabricante ou por pessoas com qualificação,
de forma a evitar riscos, já que são necessárias
ferramentas especiais. Contrariamente, a garantia
perde sua validade. • Para instalações do motor, em
que o fio estiver exposto a agentes atmosféricos,
proteja o cavo standard em PVC, cobrindo-o
com tubos específicos (conduítes, ou luvas de
protecção anti UV). • A fim de evitar danos a
pessoas e ao dispositivos, durante o procedimento
de memorização é indispensável poder parar o
tubo de enrolar motorizado a qualquer momento.
• Componentes suplementares, como adaptadores
e suportes, devem ser escolhidos com atenção
entre os oferecidos pelo fabricante Came Cancelli
Automatici S.p.A., através de sua rede de vendas.
• Se a instalação encontrar-se na altura do piso
inferior a 2,50 m, o motor e as partes conduzidas
devem ser protegidas. • Se o motor for montado
em uma caixa, esta deve ser inspeccionável
para permitir afinações e controlos. • O cabo de
alimentação deve ser fixado com atenção dentro da
caixa, de forma que não entre em contacto com as
partes em movimento.i • Eventuais parafusos para
a fixação do enrolador não devem tocar o motor.
O anel adaptador que acciona o fim de curso não
deve ser furado e deve ser ajustado perfeitamente
no tubo enrolador. • O diâmetro interno mínimo do
tubo de enrolar,deve ser > do que 47 mm. • No
caso de motor instalado nos toldos, deixe um espaço
de 40 cm no mínimo entre o toldo totalmente
aberto e outro objecto qualquer. • O motor deve
ser protegido do contacto com a água e humidade.
MODALIDADE DE FUNCIONAMENTO
AUTOMÁTICA. É a modalidade padrão, ao premer
/, o elemento móvel se abre ou se fecha
completamente e assim estiver configurado.
ACÇÃO CONSERVADA. A cada pressão de uma
tecla / o elemento móvel se move de 1/10
de volta (cerca de 36°). Conservando pressionada
uma tecla por mais de 2", o motor se move
temporariamente na modalidade automática,
até a primeira paragem, voltando assim para a
modalidade acção conservada.
INSTALAÇÃO
- Aplique o pino quadrado, com a borboleta,
ou outro suporte apropriado.
- Introduza o adaptador de coroa até a borda
externa do anel de fixação , alinhando as chaves
de inserção.
- Introduza o adaptador na roda de
arrastamento e fixe-o com a golpilha .
- Introduza o motor montado no tubo de
enrolar até à coroa .
Não tente forçar o motor no tubo .
- Fixe o tubo na polia a utilizar um parafuso
auto rosqueador 4,2x10 para evitar deslizamentos
e movimentos axiais do motor .
NÃO UTILIZE parafusos muito compridos,
que possam danifi car o motor .
- Introduza a calota no tubo .
- Fixe o tubo no suporte fixo e regule o motor
de forma que os parafusos de afinação
fiquem fáceis de serem alcançados.
Certifique-se que o tubo de enrolar
esteja na posição horizontal perfeitamente.
- Prenda a persiana ao tubo a usar uma cinta
com acessórios.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Para a ligação eléctrica é preciso prever um
interruptor bipolar que garanta a desconexão,
com uma distância de abertura dos contactos de
3mm e um fusível apropriado. azul (comum),
castanho (fase), amarelo/verde (terra).
No momento da alimentação o motor emite um
sinal sonoro e se não existirem transmissores
memorizados, faz também um click-clack.
COLOCAÇÃO EM FUNÇÃO
Memorização do primeiro TX
Actue dentro de um minuto depois de ter dado
tensão ao motor.
Procedimento duplo:
P2 + P2 + UP a tecla UP comanda o motor no
sentido horário (do lado do veio do motor).
P2 + P2 + DOWN a tecla UP comanda o motor
no sentido anti-horário (do lado do veio do motor).
Outros motores ou acessórios não usados
ainda, que estejam no raio de acção do TX,
devem estar desligados.
Memorização do FC superior
Faça a memorização de fim de curso P2 + UP +
P2; o motor executa 1 click-clack.
Coloque o elemento móvel no FC superior.
Inicie sempre pelo fim de curso superior.
Para memorizar a posição, mantenha premida
a tecla Stop até o motor efectuar um click-clack
para confirmar.
Memorização do FC inferior
Coloque o elemento móvel no FC inferior.
Repita o procedimento .
Depois de ter ajustado os FC, efectue uma
subida e uma descida.
GESTÃO TX
Memorização de um TX suplementar (2°)
GESTÃO DOS PONTOS FC
Terceiro ponto de FC
Faça a memorização de fim de curso P2 + UP
+ UP; o motor efectua 1 click-clack.
Levar o elemento móvel até o FC desejado.
Efectue o procedimento para confirmar.
O terceiro ponto de FC pode ser memorizado como
ponto intermédio entre FC superior e FC inferior
ou abaixo do FC inferior.
Para cancelar o ponto intermédio, efectue
novamente P2 + UP + UP; o motor emitirá um
sinal acústico para confirmar.
Para alcançar de qualquer posição o FC
intermediário, mantenha premida a tecla Stop por 5.
Cancelamento dos FC
GESTÃO DOS ACESSÓRIOS
É possível ligar ao motor uma ou mais centrais
meteo (vide manual de instalação do produto).
Memorização da central meteo
OUTRAS GESTÕES
Modalidade Automática/Acção conservada
É possível somente após ter memorizado os
FC.
Cancelamento de todos os dados memorizados
Com este procedimento se cancelam os pontos
de FC, os TX, os acessórios de rádio e o sentido
de rotação memorizados.
Depois de cancelar, aguarde 10" antes de
efectuar outras operações.
PROBLEM
PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Silnik nie wykonuje żadnego ruchu po zakończeniu
procedury
‐błędna procedura ‐powtórzyć procedurę
Podczas zapamiętywania TX, po naciśnięciu
wewnętrznego przycisku nie słychać żadnego sygnału
akustycznego - beep
‐koniec czasu początkowego dla programowania
‐przekroczono maksymalną (25) liczbę zapisów
‐skasować całą pamięć
‐odłączyć i podłączyć zasilanie do silnika i przed
upływem 1' powtórzyć procedurę
Po zapamiętaniu TX, po naciśnięciu przycisku
podnoszenia element ruchomy opuszcza się i podnosi
‐wybrana procedura nie jest odpowiednia ‐dokonać programowania 1-go TX wykonując
czynności w odwrotnej kolejności
Nie można zapamiętać 1-go TX ‐błędna procedura ‐odłączyć i podłączyć zasilanie do silnika i przed
upływem 1' powtórzyć procedurę
Nie można zapamiętać dodatkowych TX ‐błędna procedura
‐5 kolejnych sygnałów akustycznych - beep infor-
muje, że pamięć jest pełna
‐powtórzyć procedurę przed upływem 5"
‐skasować całą pamięć
W czasie zapamiętywania FC silnik nie porusza się w
trybie TOTMAN (Op. obecny)
‐istnieją już zapamiętane FC ‐usunąć FC
Po naciśnięciu przycisku lub silnik nie porusza
się lub robi to tylko czasem
‐baterie TX częściowo wyładowane. ‐wymienić baterie TX
Po naciśnięciu lub TX, silnik porusza się tylko,
gdy przycisk TX jest wciśnięty. Po zwolnieniu przycisku
silnik zatrzymuje się
‐punkty FC zostały błędnie lub przypadkowo
usunięte
‐dokonać procedury zapamiętania FC
Nie można usunąć wszystkich danych z pamięci silnika ‐używany TX nie jest zapamiętany ‐upewnić się, czy TX jest zapamiętany
Nie można usunąć pojedynczej centralki meteo ‐centralka nie jest zasilana
‐błędna procedura
‐przekroczono maksymalną (25) liczbę zapisów
‐podłączyć ponownie zasilanie do centralki
‐powtórzyć procedurę
W celu uzyskania dodatkowych informacji prosimy odwiedzić stronę internetową came.com
PL
UWAGA: WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
• Produkt musi być przeznaczony wyłącznie
do użytkowania do celów, dla jakich został
zaprojektowany. Każde inne użytkowanie jest
uważane za niebezpieczne. Came Cancelli
Automatici S.p.A nie ponosi odpowiedzialności
za szkody wynikające z błędnego i niewłaściwego
użytkowania. • Instalacja musi być przeprowadzona
przez wykwalifikowany personel. • Przechowywać
te ostrzeżenia wraz z instrukcjami użytkowania.
• Upewnić się, czy dane techniczne elementu
ruchomego są kompatybilne z wydajnością
wybranego silnika. • Nie pozwalać dzieciom
na bawienie się pilotami TX. • Obserwować
poruszający się i upewnić się, aby nikt nie zbliżał się
do niego, aż do chwili zatrzymania.• Kontrolować
często instalację, aby wykryć utratę wyważenia,
czy zużycie. • Odłączyć zasilanie silnika przed
czyszczeniem elementu ruchomego. • Jest
absolutnie wzbronione: dziurawienie, zanurzanie
w wodzie, dopuszczanie do upadnięcia, bicie
młotkiem, zniekształcania, wbijania gwoździ
lub śrub, jak też przerabianie silnika/przewodu
zasilania. • Nie instalować ręcznej zasuwy.
• Element ruchomy musi swobodnie przesuwać
się i zamykać dokładnie pod własnym ciężarem.
Unikać nawet najmniejszego tarcia pomiędzy rurą
nawojową i kasetą, należy zostawić nieco luzu po
boku rury. • Podczas instalacji, konserwacji lub,
gdy silnik jest zasilany, należy unikać uderzeń.
Nie uderzać młotkiem w silnik, ponieważ może
to doprowadzić do uszkodzenia wewnętrznych
obwodów elektronicznych. • Przewód zasilający
typu “Y”. Jeżeli istnieje taka konieczność
przewód zasilania, musi być wymieniony przez
producenta lub przez osoby o podobnych
kwalifikacjach, ponieważ czynności te wymagają
użycia specjalnych narzędzi. W przeciwnym
wypadku gwarancja straci ważność. • Przy
instalacji silnika na zewnątrz pomieszczeń, gdzie
przewód jest wystawiony na działanie czynników
atmosferycznych, należy chronić standardowy
przewód z PVC za pomocą osłon (rury lub powłoki
anty UV). • Dla uniknięcia ryzyka obrażeń czy
uszkodzenia urządzenia podczas zapamiętywania
trzeba absolutnie mieć możliwość zatrzymania
w każdej chwili napędzanej rury nawojowej.
• Dodatkowe komponenty takie, jak adaptery i
wsporniki, muszą być wybrane spośród urządzeń
dostępnych w punktach sprzedaży producenta
Came Cancelli Automatici S.p.A. • Jeżeli miejsce
instalacji znajduje się na wysokości mniejszej,
niż 2,50 m od podłoża, silnik i okablowanie musi
być chronione. • Jeżeli silnik jest montowany w
kasecie, musi ona być otwierana, by pozwolić
na dokonywanie kontroli i regulacji. • Przewód
zasilania i przewód anteny muszą być dokładnie
zamocowane w kasecie tak, aby nie mogły
zetknąć się z poruszającymi się częściami. •Śruby
ewentualnie stosowane do mocowania rolety
nie mogą dotykać silnika. Nie wolno dziurawić
pierścienia adaptacyjnego, który uruchamia
ogranicznik krańcowy, należy ustalić dokładnie
jego pozycję w rurze nawojowej. • Minimalna
średnica rury nawojowej musi wynosić > 47 mm.
• W przypadku instalacji silnika do sterowania
zasłoną przeciwsłoneczną, pozostawić odległość
co najmniej 40 cm pomiędzy otwartą zasłoną, a
jakimkolwiek przedmiotem. • Należy chronić silnik
przed wodą i z wilgocią.
SPOSÓB DZIAŁANIA
AUTOMATYCZNY. Jest to tryb domyślny, naciskając
/, element ruchomy całkowicie otwiera się lub
zamyka, jeśli taki tryb został ustawiony.
TOTMAN (OPER. OBECNY). Po każdym wciśnięciu
przycisku / element ruchomy przesuwa się o
1/10 obrotu (około 36°). Po utrzymaniu przycisku
wciśniętego przez dłużej, niż 2", silnik porusza
się tymczasowo w trybie automatycznym, aż do
pierwszego zatrzymania, po czym powraca do
trybu TOTMAN.
INSTALACJA
- Posłużyć się czopem kwadratowym z motylkiem,
lub innym odpowiednim suportem.
-Włożyć jako suport adapter pierścieniowy ,
aż do zewnętrznej krawędzi tulei, dopasowując
położenie klinów wpustowych.
-Włożyć adapter pociągowego koła pasowego
i zamocować go przy pomocy zawleczki .
-Włożyć zmontowany silnik do wnętrza rury
nawojowej , aż do końca adaptera .
NIE używać siły przy wkładaniu silnika do
rury .
-Przymocować rurę do kółka pasowego
śrubą samogwintującą 4,2x10, by uniknąć
poślizgu czy przesunięć osiowych silnika .
NIE stosować dłuższych śrub, ponieważ
mogłyby uszkodzić silnik .
- Włożyć zatyczkę do rury .
-Zamocować rurę do wspornika stałego
i ustalić pozycję silnika tak, aby śruby
regulacyjne były łatwo dostępne.
Upewnić się, czy pozycja rury jest
całkowicie pozioma.
-Przymocować roletę do rury posługując
się tradycyjnym systemem nawijania - pasek i
akcesoria.
POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Przygotować wyłącznik dwubiegunowy, który
zapewni możliwość odłączenia, z odległością
między stykami przynajmniej 3 mm oraz odpowiedni
bezpiecznik. niebieski (wspólny), brązowy
(faza), żółty/zielony (uziemienie).
W chwili podania zasilania silnik wydaje sygnał
akustyczny, a jeśli nie ma zapisanych pilotów
wykonuje także jeden stuk click-clack.
URUCHOMIENIE
Zapamiętanie pierwszego TX
Zadziałać przed upływem minuty po podłączeniu
zasilania do silnika.
Podwójna procedura:
P2 + P2 + UP przycisk UP steruje ruchem silnika
zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara (od strony
wału silnika).
P2 + P2 + DOWN przycisk UP steruje ruchem
silnika w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara (od strony wału silnika).
Ewentualne inne nie zaprogramowane silniki i
akcesoria w promieniu działania TX nie mogą
być zasilane.
Zapamiętanie górnego FC
Wejść do procedury zapisywania pozycji krańcowych
P2 + UP + P2; silnik wykonuje 1 click-clack.
Umieścić element ruchomy w górnym FC
Zaczynać zawsze od górnego punktu
krańcowego.
Aby zapamiętać położenie należy trzymać
wciśnięty przycisk Stop, aż do chwili wykonania
przez silnik dwóch stuków potwierdzających
click-clack.
Zapamiętanie dolnego FC
Umieścić element ruchomy w dolnym FC.
Powtórzyć procedurę .
Po ustawieniu FC, wykonać jeden ruch
podnoszenia i opuszczania.
ZARZĄDZANIE PILOTAMI TX
Zapamiętanie dodatkowego TX (2-gi)
ZARZĄDZANIE PUNKTAMI FC
Trzeci punkt FC
Wejść do procedury zapisywania położeń
krańcowych P2 + UP + UP; silnik wykonuje 1
click-clack.
Umieścić element ruchomy w pożądanym FC.
Dla potwierdzenia powtórzyć procedurę .
Trzeci punkt FC (położenie krańcowe) może być
zapisany jako punkt pośredni pomiędzy górnym
i dolnym FC, lub też poniżej dolnego punktu FC.
W celu usunięcia pośredniego położenia
krańcowego, należy ponownie wykonać procedurę
P2 + UP + UP; silnik potwierdzi udane wykonanie
operacji sygnałem akustycznym.
Aby osiągnąć położenie krańcowe pośrednie FC
z każdej innej pozycji, należy trzymać wciśnięty
przycisk Stop przez 5 sekund.
Usuwanie punktów FC
ZARZĄDZANIE AKCESORIAMI
Do silnika można podłączyć jedną lub kilka centralek
meteo (patrz instrukcje instalacji produktu).
Zapamiętywanie centralki meteo
INNE STEROWANIA
Tryb Automatyczny/Tryb TOTMAN
Jest możliwy tylko po zapamiętaniu obu
punktów FC.
Usunięcie wszystkich danych z pamięci
Przy pomocy tej procedury można usunąć z
pamięci punkty FC, TX, akcesoria radiowe i
kierunek ruchu.
Po usunięciu odczekać 10” przed wykonaniem
innych operacji.
НЕИСПРАВНОСТЬ
ПРИЧИНА
СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Привод не выполняет движений "вверх-вниз" после
завершения процедуры.
‐процедура выполнена неправильно ‐повторить процедуру
Во время программирования TX при нажатии внутрен-
ней кнопки не слышно звукового сигнала.
‐истекло начальное время программирования
‐достигнуто макс. число (25) программируемых
устройств
‐осуществить сброс памяти
‐отключить и подать напряжение на при-
вод, повторить процедуру в течение 1 мин.
После программирования TX при нажатии кнопки
"вверх" подвижный элемент поднимается, и наоборот.
‐выбрана неправильная процедура ‐выполнить программирование 1-го пере-
датчика, используя обратную процедуру
Не удается запрограммировать 1-й передатчик. ‐процедура выполнена неправильно. ‐отключить и подать напряжение на при-
вод, повторить процедуру в течение 1 мин.
Не удается запрограммировать дополнительные
передатчики.
‐процедура выполнена неправильно.
‐нет свободной памяти, на что указывают 5
последовательных звуковых сигналов
‐повторить процедуру в течение 5 с
‐осуществить сброс памяти
При программировании КП привод не работает в
режиме "Присутствие оператора".
‐уже есть запрограммированные КП ‐сбросить КП
При нажатии или привод не двигается или
двигается время от времени.
‐частично разряжены батарейки TX ‐заменить батарейки TX
При нажатии или передатчика полотно дви-
гается только в том случае, если кнопка передатчика
остается нажатой. При отжатии кнопки привод при-
останавливает работу.
‐КП были удалены по ошибке ‐выполнить процедуру программирования
КП
Не удается удалить все данные из памяти привода. ‐используемый TX не запрограммирован ‐проверить, чтобы TX был запрограмми-
рован
Не удается запрограммировать моноблок. ‐на моноблок не подается напряжение
‐процедура выполнена неправильно
‐достигнуто макс. число (25) программируемых
устройств
‐подать электропитание на моноблок
‐повторить процедуру
Для получения дополнительной информации зайдите на сайт came.com
RU
ВНИМАНИЕ: ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
• Это изделие должно использоваться
исключительно по назначению. Любое
другое применение рассматривается как
опасное. Came Cancelli Automatici S.p.A. не
несет ответственности за ущерб, вызванный
неправильным применением изделия. • Монтаж
должен производиться квалифицированными
специалистами. • Храните эти указания с
инструкциями по монтажу и эксплуатации..
• Убедитесь, что характеристики подвижного
элемента соответствуют характеристикам
выбранного привода.
• Не позволяйте детям
играть с устройствами радиоуправления.
• Следите за тем, чтобы никто не приближался к
подвижному элементу до его полной остановки..
• Периодически проверяйте конструкцию
на нарушение балансировки, наличие
следов износа или повреждений. • Перед
чисткой подвижного элемента отключите
электропитание привода.. • Категорически
запрещается выполнять с приводом и/или
кабелем электропитания следующие действия:
сверлить, погружать в воду, ронять, бить
молотком, деформировать, забивать гвозди
или вставлять болты, демонтировать или
нарушать целостность. • Не устанавливайте
ручную задвижку. • Подвижный элемент
должен свободно двигаться и закрываться
при своем весе. Избегайте любого трения
между валом и коробом, оставляя небольшой
боковой зазор для вала. • Во время монтажа
или обслуживания и при включенном приводе
избегайте внешних механических воздействий
на привод для предотвращения повреждения
внутренней электроники. • Подключение
к сети электропитания выполняется с
помощью Y-образного силового кабеля.
Если кабель поврежден, он должен быть
заменен изготовителем или специалистами с
необходимыми инструментами во избежание
опасных ситуаций. В противном случае привод
снимается с гарантии. • При установке вне
помещения вставьте стандартный кабель с
ПВХ изоляцией в кабель-каналы или короба
с защитой от УФ-излучения. • Во избежание
нанесения ущерба людям или устройству, во
время программирования следует обязательно
иметь возможность остановить вал в любое
время. • Переходники, адаптеры и крепления
представлены в каталоге продукции изготовителя
Came Cancelli Automatici S.p.A. и продаются
представительством компании. • Если монтаж
изделия осуществляется на высоте менее 2,5
м, нужно использовать специальный защитный
короб. • Если привод устанавливается в
защитный короб, то конструкция должна
предусматривать крышку, которая обеспечит
доступ для настройки и обслуживания
привода в случае необходимости. • Кабель
электропитания и антенный кабель должны
быть тщательно зафиксированы внутри короба
таким образом, чтобы предотвратить любой
контакт с движущимися частями механизма.
• Винты, используемые для крепления вала,
ни в коем случае не должны касаться привода.
Кольцо конечных положений не должно
иметь отверстий и должно быть идеально
установлено на вал. • Внутренний диаметр вала
должен быть не менее 47 мм. • Если привод
устанавливается с маркизой, отрегулируйте
концевые выключатели таким образом,
чтобы расстояние между полностью открытой
маркизой и близлежащими предметами
составляло не менее 40 см. • Привод должен
быть защищен от попадания воды и влаги.
РЕЖИМЫ РАБОТЫ
АВТОМАТИЧЕСКИЙ. Это режим по умолчанию;
при нажатии / подвижный элемент
полностью открывается или закрывается, в
зависимости от установок.
ПРИСУТСТВИЕ ОПЕРАТОРА. При каждом
нажатии кнопки / подвижный элемент
перемещается на 1/10 оборота (ок. 36°). При
продолжительном (более 2 с) нажатии любой
кнопки привод начинает работать в автома-
тическом режиме до первой остановки, после
чего возвращается к режиму "Присутствие
оператора".
МОНТАЖ
- Установите штифт квадратного сечения
c крыльчатой гайкой или другое
подходящее крепление.
- Вставьте переходник до соприкосновения
с кольцом конечных положений, выровняв
замковое соединение.
- Вставьте адаптер и зафиксируйте его с
помощью соответствующей крепежной скобы
.
- Вставьте собранный таким образом привод
в вал до кольца .
НЕ прилагайте дополнительных усилий
в процессе установки привода в вал .
- Прикрепите адаптер к валу с помощью
самореза 4,2x10 с целью предотвращения
возможного осевого смещения или сдвига
привода .
НЕ используйте более длинные винты,
так как они могут повредить привод .
- Вставьте капсулу в вал .
- Закрепите вал на суппорт и установите
привод таким образом, чтобы
регулировочные винты были легко
доступны.
Убедитесь в том, что вал располагается
в горизонтальном положении.
- Прикрепите рольставни к валу , используя
традиционную ленточную систему с
аксессуарами.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Необходимо предусмотреть двухполюсный
выключатель для отключения сетевого
электропитания, с предохранителем требуемого
номинала и расстояние м между контактами не
менее 3 мм. синий (общий), коричневый
(фаза), желтый/зеленый (земля).
В момент подачи электропитания привод
издаст звуковой сигнал и, если нет
запрограммированных передатчиков,
выполнит короткое движение "вверх-вниз".
ЗАПУСК СИСТЕМЫ
Программирование первого передатчика
Выполните процедуру в течение первой
минуты с момента подачи напряжения на
привод.
Двойная процедура:
P2 + P2 + "ВВЕРХ": кнопка "ВВЕРХ" управляет
вращением привода по часовой стрелке (со
стороны приводного вала).
P2 + P2 + "ВНИЗ": кнопка "ВВЕРХ" управляет
вращением привода против часовой стрелки (со
стороны приводного вала).
Другие незапрограммированные приводы и
аксессуары в радиусе действия передатчика
должны быть обесточены.
Установка верхнего КП
Запустите процедуру программирования КП P2
+ "ВВЕРХ" + P2; привод выполнит 1 движение
"вверх-вниз".
Установите подвижный элемент в верхнее КП.
Необходимо всегда начинать процедуру
программирования с верхнего КП.
Для запоминания положения нажмите и
удерживайте кнопку "Стоп" до тех пор, пока
привод не выполнит короткое движение "вверх-
вниз" в знак подтверждения.
Установка нижнего КП
Установите подвижный элемент в нижнее КП.
Повторите процедуру .
После установки КП выполните один полный
рабочий цикл, включая подъем и опускание
подвижного элемента.
УПРАВЛЕНИЕ ПЕРЕДАТЧИКАМИ
Программирование второго передатчика
УПРАВЛЕНИЕ КП
Третье КП
Начните процедуру программирования
конечных положений, нажав P2 + UP (ВВЕРХ)
+ UP (ВВЕРХ); привод выполнит 1 короткое
движение "вверх-вниз".
Установите подвижный элемент в желаемое КП.
Выполните процедуру для подтверждения.
Третье КП может быть сохранено как
промежуточное положение между верхним
и нижним КП или может располагаться под
нижним КП.
Для сброса промежуточного положения
нажмите кнопки P2 + UP (ВВЕРХ) + UP
(ВВЕРХ); привод издаст звуковой сигнал в знак
подтверждения.
Нажмите и удерживайте кнопку "Стоп" в течение
5 с для установки в промежуточное положение.
Удаление КП
УПРАВЛЕНИЕ АКСЕССУАРАМИ
К приводу можно подключить один или не-
сколько моноблоков с метеосенсорами (см.
инструкцию по установке изделия).
Программирование моноблока с
метеосенсорами
ДРУГИЕ ФУНКЦИИ
Автоматический режим/Присутствие
оператора
Это возможно только после установки обоих
КП.
Удаление всех данных из памяти
С помощью этой процедуры можно удалить
из памяти все конечные положения,
передатчики, устройства радиоуправления
и данные о направлении вращения привода.
После удаления необходимо подождать
10с, прежде чем приступить к выполнению
других действий.
Заявление о соответствии CE - Came Cancelli
Automatici S.p.A. заявляет, что это устройство
соответствует основным требованиям и
положениям, установленным Директивой
2006/95/CE, 2014/30/CE, 1999/05/CE.
По требованию заказчика может быть предоставлена
копия декларации, соответствующая оригиналу.
УТИЛИЗАЦИЯ - Утилизацию необходимо
проводить в соответствии с действующим
законодательством местности, в которой
производилась эксплуатация изделия.
Упаковочные компоненты (картон, пластмасса
и т.д.) — утилизируемые твердые отходы,
которые необходимо просто разделить,
чтобы они могли быть переработаны. Другие
компоненты (электронные платы, батарейки
брелоков-передатчиков и т.д.) могут содержать
загрязняющие вещества. Они должны
передаваться компаниям, имеющим лицензию
на их переработку.
НЕ ЗАГРЯЗНЯЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ!
Все данные и информация, содержащиеся в этой
инструкции, могут быть изменены в любое время
и без предварительного уведомления.
Deklaracja CE zgodności - Came Cancelli
Automatici S.p.A. deklaruje, że niniejsze
urządzeniejest zgodne z podstawowymi wymo-
gami i odnośnymi przepisami, ustalonymi
przez dyrektywy 2006/95/WE, 2014/30/WE,
1999/5/WE.
Na życzenie dostępna jest kopia deklaracji zgodności
zgodna z oryginałem.
Złomowanie - Przed rozpoczęciem czynności
należy zapoznać się z miejscowymi regulacja-
mi prawnymi dotyczącymi danego rodzaju
materiału. Elementy opakowania (karton,
plastik, itd.), są przyjmowane ze stałymi odpa-
dami miejskimi i mogą być likwidowane bez
żadnej trudności, wykonując selektywną
zbiórkę odpadów do ponownego przerobu.
Inne elementy (płyty elektroniczne, przekaźniki,
itd.), mogą natomiast zawierać substancje
zanieczyszczające. Należy je więc usunąć i
oddać do zakładów wyspecjalizowanych do ich
przetworzenia.
NIE PORZUCAĆ W ŚRODOWISKU!
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania
zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Declaração CE de conformidade - Came
Cancelli Automatici S.p.A. declara que este
dispositivo respeita os requisitos essenciais e
outras disposições pertinentes estabelecidas
pela Directiva 2006/95/CE, 2014/30/CE,
1999/05/CE.
Sob solicitação, é disponível uma cópia idêntica ao
original da declaração de conformidade.
Eliminação e desmantelamento - Antes
de continuar, verifi que as normas específi cas
vigentes no local de instalação. Os componentes
da embalagem (papelão, plástico, etc.) devem
ser considerados resíduos sólidos urbanos e
podem ser eliminados através da colecta selec-
tiva. Outros componentes (placas electrónicas,
baterias de transmissores, etc.) podem conter
substâncias poluentes. Devem ser retirados e
entregues às empresas autorizadas pela recu-
peração e eliminação dos mesmos.
NÃO DEIXE NO MEIO AMBIENTE!
Os dados e as informações indicadas neste manual
devem ser considerados susceptíveis de alterações a
qualquer momento e sem obrigação de prévio aviso.