Moen S5235 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire
INS10950- 2/20
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura refe-rencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image est fournie à titre informatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
SINEMA SINGLE HANDLE PRE-RINSE SPRING
PULLDOWN KITCHEN FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO SINEMA PARA
COCINA CON MANGUERA RETRÁCTIL PRE-ENJUAGUE
A RESORTE
ROBINET DE CUISINE SINEMA À POIGNÉE UNIQUE
AVEC TUYAU RÉTRACTABLE DE PRÉ-RINÇAGE À
RESSORT
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of
faucet replacement, Moen
recommends the use of
these helpful tools.
HERRAMIENTAS
ÚTILES
Para que el cambio de la
llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar
estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et
pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou
pour obtenir toute pièce manquante ou de
rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
2
Parts List
A. Installation Tool
B. Swing Arm
C. Faucet Body
D. Gasket
E. Supply Line Hot
F. Supply Line Cold
G. Mounting Washer
H. Mounting Nut
I. Hose Guide
J. Hose Weight
K. Spring
L. Spray Wand
M. Outlet Hose
N. Pulldown Hose
O. Set Screw
P. Alternate Handle
Q. Hex Wrench (3/32")
* Optional
A. Outil d'installation
B. Bras pivotant
C. Corps du robinet
D. Joint d'étanchéité
E. Conduite d'alimentation
- eau chaude
F. Conduite d'alimentation
- eau froide
G. Rondelle de montage
H. Écrou de montage
I. Protège-tuyau
J. Poids du tuyau
K. Ressort
L. Bec de pulvérisation
M. Tuyau de sortie
N. Tuyau rétractable
O. Vis d’arrêt
P. Autre poignée
Q. Clé hexagonale (3/32 po)
* En option
Liste des pièces
Lista de piezas
A. Herramienta de
instalación
B. Brazo giratorio
C. Cuerpo de la mezcladora
D. Empaque
E. Línea de suministro
caliente
F. Línea de suministro fría
G. Arandela de montaje
H. Tuerca de montaje
I. Protector de la manguera
J. Peso de la manguera
K. Resorte
L. Varilla rociadora
M. Manguera de salida
N. Manguera retráctil
O. Tornillo de jación
P. Monomando alternativo
Q. Llave hexagonal (3/32”)
* Optativo
3/32”
E
G
F
H
J
I
C
D
A
K
L
M
B
O
N
Q
Alternate Handle /
Monomando Alternativo /
Autre poignée
P
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to
relieve water pressure and ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar
la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer
la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
INS10950 - 2/20
3
1. Place Deck Gasket (D) onto base of Faucet Body (C) aligning ribs on
faucet (if present) to slots on Deck Gasket.
2. Place into sink hole. NOTE: Install with handle on right side only.
1. Coloque el empaque de cubierta (D) en la base del cuerpo de la
mezcladora (C) alineando las nervaduras de la mezcladora (si las hay)
con las ranuras en el empaque de cubierta
2. Coloque en el agujero del fregadero. NOTA: Instale con el monomando
en el lado derecho solamente.
1. Placer le joint d'étanchéité (D) sur la base du corps de robinet (C) en
alignant les rainures du robinet (le cas échéant) sur les fentes du joint
d'étanchéité de la plaque de comptoir.
2. Placez dans le trou de l’évier. REMARQUE: Installez avec poignée sur le
côté droit seulement.
Slide Mounting Washer (G) up onto Faucet Body (C) under sink and
secure with Mounting Nut (H).
Deslice la arandela de montaje (G) hacia arriba sobre el cuerpo de la
mezcladora (C) debajo del fregadero y asegure con la tuerca de
montaje (H).
Sous l’évier, faire glisser la rondelle de montage (G), jusqu’au corps
du robinet (C) et xer le tout à l’aide de l’écrou de montage (H).
C
D
2
D
C
1
1A
Align
Alinee
Aligner
G
H
C
2
H
1.
Thread the Hose Guide (I) on to the end of the shank as shown.
2. Tighten by hand.
1. Enrosque la guía de la manguera (I) en el extremo del tubo roscado
como se ilustra.
2. Apriete a mano.
1. Visser le guide de tuyau (I) sur l’extrémité de la tige, comme illustré.
2. Serrer à la main.
1. Tighten Mounting Nut (H) with Installation Tool (A).
2. Use screwdriver through hole in Installation Tool (A) to tighten rmly.
1. Apriete la tuerca de montaje (H) con la herramienta de instalación (A).
2. Utilice un destornillador a través del agujero en la herramienta de
instalación (A) para apretar rmemente.
1. Serrer l’écrou de montage (H) avec l’outil d’installation (A).
2. Utiliser un tournevis dans le trou de l’outil d’installation (A) pour serrer
fermement.
2
A
3
A
H
1
1
I
4
2
C
B
5
C
B
Attach Swing Arm (B) onto Faucet Body (C) securely.
Conecte el brazo giratorio (B) al cuerpo de la mezcladora (C) en
forma segura.
Attachez solidement le bras pivotant (B) au corps de robinet (C).
1. Remove Wand Cap from Spray Wand (L).
2. Attach Spray Wand (L) to Pulldown Hose (N) and nger tighten.
1. Retire la tapa de la varilla rociadora (L).
2. Conecte la varilla rociadora (L) a la manguera retráctil (N) y
apriete con los dedos.
1. Enlever le capuchon du bec de pulvérisation (L).
2. Fixer le bec de pulvérisation (L) sur le tuyau rétractable (N) et
serrer à la main.
L
N
2
2
6
L
Discard
Descarte
Jeter
1
4
1. Gently pull down on Pulldown Hose (N) hose to ensure Wand (L) is
ush with Spring (K).
2. IMPORTANT - Install Hose Weight (J) in bottom of loop curvature of
Pulldown Hose (N). Adjustable pliers may be useful to securely clamp
Hose Weight (J).
1. Tire de la manguera retráctil (N) hacia abajo suavemente para
asegurarse de que la varilla (L) quede a ras con el resorte (K).
2. IMPORTANTE - Instale el peso de la manguera (J) en la parte inferior
de la curva del lazo de la manguera retráctil (N). Le puede resulta útil
una pinza ajustable para apretar el peso de la manguera (J) en forma
segura.
1. Tirer doucement sur le tuyau rétractable (N) vers le bas pour s’assurer
que le bec (L) est de niveau avec le ressort (K).
2. IMPORTANT - Installer le poids de tuyau (J) au bas de la courbe de la
boucle du tuyau rétractable (N). On peut utiliser une pince multiprise
pour bien serrer le poids du tuyau (J).
1. Remove and discard plastic cap from end of Pullout Hose (N)
2.
Install Pulldown Hose (N) to Outlet Hose (M). Push in as far as possible
until a click is heard. Tug downward to test engagement.
1. Retire y descarte la tapa plástica del extremo de la manguera
retráctil (N).
2. Instale la manguera retráctil (N) en la manguera de salida (M).
Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para
probar si está conectada.
1. Enlever et jeter le capuchon en plastique de l’extrémité du tuyau
rétractable (N).
2. Installer le tuyau rétractable (N) sur le tuyau de sortie (M).
Pousser aussi loin que possible jusquà ce que vous entendiez un «
clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
Unthread Wand (L) from Pulldown Hose (N). Set Spray Wand (L) aside.
Desenrosque la varilla
(L)
de la manguera retráctil
(N)
. Deje a un lado
la varilla
(L)
.
Dévisser le bec
(L)
du tuyau rétractable
(N)
. Mettre le bec de
pulvérisation
(L)
de côté.
Install Pulldown Hose (N) and Spring (K) through Faucet Body (C).
Instale la manguera retráctil (N) y el resorte (K) a través de c
uerpo de la
mezcladora
(C).
Insérer le tuyau rétractable (N) et le ressort (K) dans le corps du
robinet (C).
Insert Pulldown Hose (N) through Spring (K).
Inserte la manguera retráctil (N) a través del resorte (K).
Insérer le tuyau rétractable (N) dans le ressort (K).
1.
Attach Supply Line Hot (E) and Supply Line Cold (F) to shut o stops.
2. Tighten with a wrench.
3. Turn the water supply line valves on and check for leaks.
1. Conecte las líneas de suministro caliente
(E)
y fría
(F)
a los topes
de cierre.
2. Apriete con una pinza.
3. Abra las válvulas de la línea de suministro de agua y verique si
hay pérdidas.
1. Fixer les conduites d’alimentation en eau chaude
(E)
et en eau
froide (F) sur les robinets d’arrêt.
2. Serrer à l’aide d’une clé.
3. Ouvrir l’alimentation en eau et s’assurer qu’il n’y a aucune fuite.
1
1
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
E F
11
3
3
2
L
N
12
N
K
7
K
C
N
8
J
N
2
1
10
L
K
2
N
M
2
9
N
M
N
1
Discard
Descarte
Jeter
INS10950 - 2/20
5
Flushing / Limpieza / Rincer
1. While holding onto the hose, pull the lever away from the
faucet to turn on the faucet.
2. Move handle towards you and away from you for 15 seconds.
Turn handle o to stop water ow.
1. Sosteniendo la manguera, tire de la palanca alejándola de la
mezcladora para abrir la mezcladora.
2. Mueva el monomando acercándolo y alejándolo durante 15
segundos. Cierre el monomando para detener el ujo de agua.
1. Tout en tenant le tuyau, tirez le levier en l’éloignant du robinet
pour ouvrir le robinet.
2. Déplacer la poignée vers vous, puis en s’éloignant de vous
pendant 15 secondes. Déplacer la poignée pour fermer l’eau.
0
0
15
Sec.
30
45
1
A
Using an adjustable wrench, make a 1/8 turn. Do not over tighten.
Con una pinza ajustable, dé 1/8 de vuelta. No apriete de más.
Utiliser les pinces ajustables et tourner de 1/8 de tour. Ne pas trop
serrer.
L
C
A. Stream mode B. Spray mode
A. Modo de chorro B. Modo de rociado
A. Mode jet aéré B. Mode pulvérisation
BA
Spray wand operation features
Características de operación
de la varilla rociadora
Caractéristiques de fonctionnement
du bec pulvérisateur
1.
Re-attach Spray Wand (L) to Pulldown Hose (N).
2. Finger tighten.
1. Conecte la varilla rociadora (L) a la manguera retráctil (N).
2. Apriete con los dedos.
1. Fixer le bec de pulvérisation (L) sur le tuyau rétractable (N).
2. Serrer à la main.
L
1
N
B
2
6
Press button to change function of faucet
(Features may vary by model)
Oprima el botón para cambiar la función
del monomando
(Las características pueden cambiar de acuerdo al modelo)
Pousser sur le bouton pour changer
la fonction du robinet
(Les caractéristiques varient selon le modèle choisi)
13B
Spray wand operation features for models without Power Boost™
Características de operación de la varilla rociadora para modelos sin Power Boost™
Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur pour les modèles non dotés de Power Boost
MC
Not applicable to all models.
No aplicable a todos los modelos.
Ne s’applique pas à tous les modèles.
Spray mode
Modo de rociado
Mode pulvérisation
Pause mode
Modo de pausa
Mode pause
Stream mode
Modo de chorro
Mode jet aéré
*
*
*
*
*
*
To disengage
Power Boost™:
Turn water o.
Para desenganchar
el Power Boost™:
Cierre el agua.
Pour désactiver
Power Boost
MC
:
Couper l'alimentation en eau.
Spray mode
Modo de rociado
Mode pulvérisation
Boosted Spray
Rocío aumentado
Pulvérisation
plus puissante
Stream mode
Modo de chorro
Mode jet aéré
Boosted Stream
Chorro aumentado
Jet plus puissant
Spray wand operation features for models with Power Boost™
Características de operación de la varilla rociadora para modelos con Power Boost™
Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur pour les modèles dotés de Power Boost
MC
Enable Power Boost™ modes
Active los modos PowerBoost™
Activer les modes PowerBoost
MC
13A
or
o
ou
INS10950 - 2/20
7
A. Unscrew Pulldown Hose (N) from Spray Wand (L) and remove screen and o-ring.
B. Rinse debris from screen.
A. Desenrosque la manguera retráctil (N) de la varilla rociadora (L) y retire el ltro y el anillo
de caucho.
B. Enjuague los residuos del ltro.
A. Dévisser le tuyau rétractable (N) du bec de pulvérisation (L) et enlever le ltre et le joint torique.
B. Rincer le ltre pour en retirer tous les débris.
C. Reinstall screen and o-ring as shown. Thread Pulldown Hose (N) onto Spray Wand (L) and tighten as
shown in frame 11.
D. Re-check water ow.
C. Vuelva a instalar el ltro y el anillo de caucho como se muestra. Enrosque la manguera extensible (N)
en la varilla rociadora (L) y apriete como se muestra en el cuadro 11.
D. Vuelva a revisar el ujo de agua.
C. Réinstaller le ltre et le joint torique comme indiqué. Visser le tuyau rétractable (N) sur le bec de
pulvérisation (L) et serrer comme illustré à l'étape 11.
D. Vérier de nouveau le débit de l'eau.
N
L
L
N
N
L
Irregular Flow / Flujo Irregular / Débit réduit
A
B
C
D
O
1
3
2
O
2
1
P
Q
Q
Optional Handle Installation / Instalación del monomando optativo / Installation de la poignée optionnelle
A
B
A.
1. Remove plug button. (*Not included in all models).
(Retain for re-installation)
2. Remove set screw (O) using 3/32" hex wrench (Q) and discard.
3. Remove handle from faucet.
1. Retire el botón tapón. (* No se incluye en todos los modelos).
(Resérvelo para volver a instalarlo)
2. Retire el tornillo de jación (O) con una llave hexagonal de
3/32” (Q) y deséchelo.
3. Retire el monomando de la mezcladora.
1. Retirer le bouton de nition. (*Non inclus dans tous les modèles).
(Le conserver pour la réinstallation.)
2. Enlever la vis d’arrêt (O) à l’aide d’une clé hexagonale de 3/32 po (Q)
et jeter la vis d’arrêt.
3. Enlever la poignée du robinet.
B.
1. Place alternate handle (P) on faucet.
2. Insert set screw (O) using a 3/32" hex wrench (Q) and tighten.
3. Insert plug button*.
1. Coloque el monomando alternativo (P) en la mezcladora.
2. Inserte el tornillo de jación (O) con una llave hexagonal
de 3/32” (Q) y apriete.
3. Inserte el botón tapón*.
1. Placer l’autre poignée (P) sur le robinet.
2. Insérer la vis d’arrêt (O) à l’aide d’une clé hexagonale de 3/32 po (Q) et la visser.
3. Insérer le bouton de nition*.
INS10950 - 2/20
©2020 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the high-
est standards of quality and workmanship. Moen warrants
to the original consumer purchaser for as long as the orig-
inal consumer purchaser owns their home (the “Warranty
Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and
drip-free during normal use and all parts and nishes of
this faucet will be free from defects in material and man-
ufacturing workmanship. All other purchasers (including
purchasers for industrial, commercial and business use) are
warranted for a period of 5 years from the original date of
purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the
parts necessary to put the faucet back in good working
condition and will replace FREE OF CHARGE any part or
nish that proves defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation, use and service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-
6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all warranty
claims. Defects or damage caused by the use of other
than genuine Moen parts is not covered by this warranty.
This warranty is applicable only to faucets purchased after
December, 1995 and shall be eective from the date of
purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of
all defective parts and nishes. However, damage due to
installation error, product abuse, product misuse, or use
of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic
solvents, whether performed by a contractor, service
company, or yourself, are excluded from this warranty.
Moen will not be responsible for labor charges and/or
damage incurred in installation, repair or replacement,
nor for any indirect, incidental or consequential damages,
losses, injury or costs of any nature relating to this faucet.
Except as provided by law, this warranty is in lieu of and
excludes all other warranties, conditions and guarantees,
whether expressed or implied, statutory or otherwise,
including without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclu-
sion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitations or exclusions may not apply to
you. This warranty gives you specic legal rights and you
may also have other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation. Moen will advise
you of the procedure to follow in making warranty claims.
Simply write to Moen Incorporated using the address be-
low. Explain the defect and include proof of purchase and
your name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas
normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al
comprador original que durante el tiempo que la tenga su
casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta
llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y
que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en
material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros
consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de
compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga
o gotera durante el periodo de garantía, Moen le propor-
cionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que
vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará
también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado
que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano
de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y
servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando
en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en
la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original
pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación
deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota
de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves
compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vi-
gencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo
de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se
excluyen de esta garantía los daños causados por un error
de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o
uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros
solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, com-
pañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco
responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños
incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por
ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pér-
didas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía
reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones,
ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de
otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el
producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o
se adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales o
consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales especícos y usted puede
también tener otros derechos que cambian de un estado a
otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará
en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía.
Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la
dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de
defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre,
dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus
élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à
l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison
(la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet
sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’au-
cune pièce et qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront
de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les
autres achats (y compris les achats à des ns industrielles,
commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq
(5) ans à compter de la date d’achat originale (période de
garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie,
Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de
rechange requises pour remettre le robinet en état de
fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT
toute pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication ou
la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du
service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les
pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en
écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente
original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner
toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés
par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont
pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique
uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et
entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur
le reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute pièce
ou de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette
garantie, les dommages causés par une erreur d’installation,
un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit,
l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents
abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient
utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou
le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant
aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dom-
mages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs,
connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette
garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et
conditions, quelles soient indiquées expressément ou non,
obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui
visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des
droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient
applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera
le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre
une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une
preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son
indicatif régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™
Brushed Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist nish
with a mild soap, rinsing thoroughly with warm
water and drying with a clean, soft cloth. Never use
cleaners containing abrasives (including abrasive sponges
or steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlorite,
organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh chemicals
(e.g. lime scale removers) to clean the Spot Resist nish, as
they may damage the nish. Failure to comply with these
cleaning instructions may void Moens warranty.
Acabados en níquel cepillado Spot
Resist™ y acero inoxidable Spot Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con
un jabón suave, enjuagarlo cuidadosamente con
agua tibia y secarlo con un paño limpio y suave. Nunca
utilice limpiadores que contengan sustancias abrasivas
(incluyendo las esponjas abrasivas o la lana de acero),
amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico, solventes
orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros productos
químicos fuertes (por ejemplo removedores de calcio y sarro)
para limpiar el acabado Spot Resist, ya que pueden dañarlo.
La inobservancia de estas instrucciones de limpieza podría
anular la garantía de Moen.
Fini inoxydable Spot Resist™ et ni
nickel brossé Spot Resist™:
Moen recommande de nettoyer le ni Spot Resist
avec du savon doux puis de rincer soigneusement
à l'eau tiède avant d'essuyer avec un chion doux
propre. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage
contenant des abrasifs (y compris éponges abrasives ou
laine de verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite
de sodium, solvants organiques (par ex. alcool) ou autres
produits chimiques durs (par ex. produits pour enlever
le tartre) pour nettoyer le ni Spot Resist car ils peuvent
endommager le ni. Ne pas respecter ces instructions sur le
nettoyage peut annuler la garantie de Moen.
Cleaning Instructions Instrucciones para la limpieza
Directives de nettoyage
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen S5235 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues