Ferm CDM1040 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

98
Ferm Ferm 3
Spare parts list FCD-2400I
Position no. Description Ferm no.
3 Switch 406165
4 Battery CDA1032
10 Drill chuck 406516
11 Left bolt drill chuck 406403
38 Left/right button 406656
- Charger 406637
6
5
8
9
7
5
6
R
L
4
Fig. F
Fig. E
Fig. D
Ferm 71
När man borrar i mjuka material såsom trä eller plast vrider man inställningsringen (6)
medsols tills indikatorn pekar på märket ‘BORRSKÄR’. Använd ett borrskär av metall.
För borrning av hårda material såsom sten eller betong, vrid inställningsringen (6) motsols
tills indikatorn pekar på märket ‘HAMMARE’. Använd nu ett borrskär med en spets av
karbid.
Kontrollera regelbundet att chucken inte är skadad. Använd eventuellt ett
kylmedel. Om du borrar i väggar, var försiktig så att du inte borrar i el- eller
vattenledningar. Be din återförsäljare om råd.
Sätta på och av borrmaskinen
Fig. E
Tryck in strömbrytaren (2). Du kan reglera hastigheten genom att trycka in knappen mer
eller mindre djupt.
Om du släpper strömbrytaren (2) stannar borren genast.
Vrid riktningsväljaren (1) till mittenläget för att låsa maskinen i avstängt läge.
Lägg inte undan maskinen förrän motorn har stannat helt. Förvara inte maskinen på en
dammig plats. Dammpartiklar kan komma in i maskinen.
Använd endast borrmaskinen när riktningsväljaren (1) är helt inställd i önskat läge.
Försök aldrig att borra när väljaren står i neutralt läge.
Ladda batterierba
Fig. F
Den bifogade batteriladdaren har utformats uteslutande för laddning av batterierna till FDC-
2400 I.
Placera batteriet (3) i batteriladdaren (9) såsom visas på bilden.
Anslut batteriladdaren. Det röda ”snabbladdningsljuset” (10) tänds.
Så snart det gröna ljuset (11) tänds är uppladdningen klar och ackumulatorn kan tas i bruk.
Använd endast batteriladdaren i en torr omgivning vid en temperatur på mellan
+10° C och 40° C.
Batteriet som finns i borrmaskinen är inte uppladdat vid köpet. Innan du använder det för första
gången ska det laddas upp 1 – 2 timmar för att uppnå full kapacitet. Batteriets fulla kapacitet
uppnås när det har laddats upp 4 – 5 gånger.
Om den batteridrivna borrmaskinen inte kommer att användas under en längre
period ska batteriet laddas upp innan förvaring. Ladda upp batteriet då och då en
kort period för att förhindra att det blir urladdat. Förvara batteriet separat i
plastfodralet.
S
Ferm
PERCEUSE À PERCUSSION SANS FIL
Les numeros du texte ci-apres font reference aux schemas de la page 2-3.
Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez lire attentivement ces instructions
avant d’utiliser cet appareil. Cela vous permettra de mieux comprendre votre
produit et d’éviter tout risque inutile. Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour
une future utilisation.
Table des matières
1. Données de l’apareil
2. Consignes de sécurité
3. Montage des accessoires
4. Utilisation
5. Service & maintenance
1. DONNÉES DE L’APAREIL
Spécifications techniques
Contenu de l’emballage
1 Perceuse sans fil
1 Batterie
1 Chargeur de batterie
2 Accessoires
1 Malette
1 Manuel d’instruction
1 Carte de garantie
1 Instructions de sécurité
Voltage | 24 V
---
Voltage du chargeur de batteries | 230 V~
Fréquence du chargeur de batt. | 50 Hz
Puissance du batterie | 1.5 Ah (NiCd)
Durée de chargement | 100 min
Vitesse, à vide | 0-500/min / 0-1400/min
Vitesse à percussion | 0-8000/min / 0-22400/min
Diamètre max. de perçage (bois) | 30mm
Diamètre max. de perçage (bét.) | 15mm
Diamètre max. de perçage (acier) | 13mm
Poids nett (plus 1 batterie) | 2.5 kg
Lpa (Pressure sonore) | 87.7 dB(A)
Lwa (Puissance sonore) | 100.7 dB(A)
Valeur | 18.0 m/s
2
30
F
Ferm 31
Vérifiez que la machine et les accessoires ne présentent aucun dommage causé par le transport.
Caractéristiques du produit
Fig. A
1. Commutateur de sens
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Batterie
4. Sélecteur de vitesse
5. Bague de réglage du couple
6. Bague de réglage perçage/percussion
7. Mandrin auto-serrant
8. Poignée auxiliaire
2. CONSIGNES DE SECURITE
Signification des symboles
Lisez attentivement les instructions
Conformément aux normes Européennes applicables relatives à la sécurité
Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une prise
avec mise à terre.
Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommagement
de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques
N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie.
Le nombre de rotations de la machine peut être réglé électroniquement.
Uniquement pour une utilisation intérieure
En cas de panne, le transformateur ne présente pas de danger.
Protecteur thermique
F
Ferm
Borrmaskinen ska endast användas när riktningsväljaren är helt inställd i önskat
läge.
4. ANVÄNDNING
Uppmärksamma alltid säkerhetsföreskrifterna och tillämpliga bestämmelser.
Fig. D
Håll stadigt i maskinen och tryck borren jämnt mot arbetet. Överbelasta inte maskinen. Använd
endast borrskär som inte visar några tecken på slitage. Slitna borrskär påvekar maskinens
prestation negativt.
Justera hastigheten
Apparaten har två borrhastigheter.
För långsam borrning eller när skruvar ska dras i eller ur, ställ in varvtalsströmställaren (4)
på 'lo'.
För snabb borrning ställs varvtalsströmställaren in (4) på 'hi'.
Byt aldrig varvtal när motorn är igång!
Justering av vridmoment
Maskinen har olika vridmomentsinställningar. Med dem kan man ställa in hur stor kraft som
behövs när man skruvar drar i eller ur skruvar.
Ställ in vridmomentsringen (5) på önskat vridmoment.
Välj helst den lägsta inställningen när skruvar ska dras ur. Välj ett högre vridmoment om
motorn slirar.
Skruva i och ur skruvar
Ställ riktningsväljaren (1) i läge 'R' för att dra i skruvar.
Ställ riktningsväljaren (1) i läge ‘L’ för att dra ur skruvar.
Borrning
Vrid inställningsringen för vridmoment (5) till borrläge.
Kontrollera att riktningsväljaren (1) alltid står i läge 'R' vid borrning.
Slagborrning
Välj en lämplig borr för arbetet.
70
S
Ferm 69
14. Om batteriet är trasigt eller inte längre kan laddas upp måste det kasseras på rätt sätt.
15. Kasta aldrig batteriet i vatten eller eld – det kan explodera.
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i
samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom
nedanstående instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas
separat.
Förvara instruktionerna omsorgsfullt!
Kontrollera alltid att spänningen på batteriet överensstämmer med den spänning
som anges på typplåten. Kontrollera också att elnätets spänning överensstämmer
med inspänningen på batteriladdaren.
Denna batteriladdaren är dubbelt isolerad enligt EN60335 och behöver därför
ingen jordad kabel.
Byte av kablar eller kontakter
Kasta omedelbart bort gamla kablar eller kontakter när de har bytits ut mot nya. Det är farligt att
stoppa in en stickkontakt med lös sladd i ett vägguttag.
3. MONTERING AV TILLBEHÖR
Ta alltid ur batteriet innan du monterar ett tillbehör.
Sätta i och ta ur borrskär
Fig. B
Förutom borrskär kan maskinen också hålla spårbits med sexkantigt skaft.
Lossa chucken (5) genom att hålla fast en del och vrida den andra.
Sätt i ett borrskär i chuckens spänningsanordning.
Dra åt chucken tills borrskäret sitter stadigt.
Öppna chucken igen när du vill byta borrskär.
Sätta i och ta ur batteriet
Fig. C
Se till att riktningsväljaren (1) är i det mittersta läget för att förhindra att maskinen oväntat
byter rotationsriktning.
Placera ackumulatorn (3?) längst ned i maskinen så att den fäster (se bild).
Innan man tar bort ackumulatorn ska utlösningsknappen (A) tryckas in. Sedan kan
ackumulatorn lossas från maskinen.
S
Ferm
Protégez-vous les yeux et les oreilles
Ne jetez jamais le bloc batterie dans l’eau ou au feu sous risque d’explosion
Toujours recycler les piles rechargeables
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Avis important de sécurité concernant le blok batterie et son chargeur
Si vous entrez en contact avec de l’acide provenant du bloc batterie, rincez
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si l'acide entre en contact avec
les yeux, rincez-les immédiatement avec de l’eau et demandez, dès que possible,
un avis médical.
1. Avant d’utiliser le bloc batterie et son chargeur, assurez-vous de bien avoir lu et compris le
manuel d’utilisation, ainsi que les consignes de sécurité.
2. Utilisez uniquement le chargeur qui vous a été livré avec le bloc batterie. En effet,
l'utilisation d’un autre chargeur peut être dangereuse.
3. Gardez le bloc batterie, le chargeur et la machine à l’écart des environnements humides et
mouillés.
4. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, vérifiez que tous les fils sont correctement
branchés.
5. Si des fils sur le chargeur sont endommagés, n'utilisez pas ce dernier jusqu’à ce qu’ils
soient remplacés.
6. Débranchez le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas. Ne tirez pas sur la prise par le câble
au moment de débrancher le chargeur.
7. Si le chargeur ne fonctionne plus ou s’il présente d’autres problèmes techniques, amenez-
le chez un revendeur agréé pour qu’il soit vérifié avant de le réutiliser. Toutes les pièces
endommagées doivent être remplacées.
8. Manipulez le bloc batterie avec précaution, ne le laissez pas tomber au sol ou ne le cognez
pas.
9. N'essayez pas de réparer seul le chargeur de batterie ou le bloc batterie ; ceci pourrait se
révéler extrêmement dangereux. Les réparations doivent toujours être effectuées par un
revendeur agréé.
10. Débranchez toujours le chargeur avant de le nettoyer ou avant de procéder à tout autre
entretien.
11. N’essayez en aucun cas de charger le bloc batterie à des températures inférieures à 10
degrés ou supérieures à 40 degrés centigrades.
12. Les fentes d’aération du chargeur de batterie doivent rester dégagées.
13. Le bloc batterie ne doit pas être court-circuité.
32
F
Ferm 33
Lorsqu’un appareil subit un court-circuit, l'intensité du courant électrique est
accrue. L’appareil peut alors surchauffer, prendre feu ou même exploser,
provoquant ainsi des dommages et mettant alors l’utilisateur en danger.
Afin d’éviter des accidents:
Avant toute chose, ne branchez pas de fils aux bornes du bloc batterie ;
Assurez-vous qu’aucun objet metallique (clou, pièce de monnaie, trombone) ne se
retrouve piégé dans l'ouverture du bloc batterie ;
N’exposez pas le bloc batterie à l’eau ou à la pluie.
14. Si le bloc batterie est cassé ou s’il ne peut plus être rechargé, vous devez alors le recycler
correctement.
15. Ne jetez jamais le bloc batterie dans l’eau ou au feu sous risque d’explosion.
Consignes de sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus
des instructions ci-dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité contenues dans le
cahier de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours que la tension du bloc batterie correspond à la valeur indiquée sur
la plaquette signalétique. Vérifiez également que la tension de vos alimentations
électriques correspond à la tension d’entrée du chargeur de batterie.
La machine dispose d’une double isolation conformément à la norme EN60335 ; et
ne nécessite donc pas d’être reliée à la terre.
Remplacement des câbles ou des prises
Jetez immédiatement les vieux câbles et les prises dès qu’ils ont été remplacés par de
nouveaux exemplaires. Il est dangereux de brancher un câble défait.
3. MONTAGE DES ACCESSOIRES
Avant de procéder au montage des accessoires, retirez toujours la batterie.
Installation et dèmontage des mèches
Fig. B
En plus de mèches, la machine peut également contenir des mèches à bois avec un axe
hexagonal.
Desserrez le mandrin (7) en tenant une partie et en tournant l’autre.
Positionnez l'axe de la mèche dans le manchon de serrage du mandrin.
Serrez le mandrin jusqu’à bloquer la mèche.
Ouvrez à nouveau le mandrin pour remplacer la mèche.
F
E
Ferm
Termiskt skydd
Kasta aldrig batteriet i vatten eller eld – det kan explodera
Använd uppladdningsbara batterier
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Viktiga säkerhetsråd angående batteri och batteriladdare
Om du skulle komma i kontakt med batterisyra från batteriet, skölj genast rikligt
med vatten. Om du skulle få batterisyra i ögonen, skölj omedelbart med vatten och
sök läkarhjälp så snabbt som möjligt.
1. Se till att du har läst och förstått bruksanvisningen och säkerhetsföreskrifterna innan
batteriet och batteriladdaren tas i bruk.
2. Använd bara batteriet med den batteriladdare som ingår – det kan vara farligt att använda
andra laddare.
3. Håll batteriet, redskapet och batteriladdaren borta från fuktiga och våta miljöer.
4. Kontrollera att alla sladdar är korrekt anslutna innan batteriladdaren tas i bruk.
5. Om en sladd på batteriladdaren är skadad ska den inte användas förrän sladden har bytits
ut.
6. När batteriladdaren inte används ska kontakten tas ur eluttaget. Dra inte i sladden när du
tar ut stickkontaken ur eluttaget.
7. Om batteriladdaren går sönder eller har något tekniskt problem, ta den till en auktoriserad
återförsäljare för att kontrolleras innan den används igen. Ev. skadade delar måste bytas
ut.
8. Var försiktig när du hanterar batteriet, tappa det inte och stöt det inte mot andra saker.
9. Försök aldrig att själv laga batteriladdaren eller batteriet; detta kan vara extremt farligt.
Reparationer ska endast utföras av en auktoriserad återförsäljare.
10. Ta alltid ur batteriladdaren ur eluttaget innan du rengör eller underhåller den.
11. Försök inte ladda upp batteriet vid temperaturer under +10ºC eller över +40ºC.
12. Ventilationshålen på batteriladdaren får inte täckas för.
13. Batteriet får inte kortslutas.
När en apparat kortsluts ökar styrkan på elströmmen. Detta kan göra att apparaten
blir överhettad, fattar eld eller t.o.m. exploderar, vilket förorsakar skada och utsätter
användaren för fara.
För att undvika detta;
Anslut inga sladdar till batteriets poler;
Se till att inga metallföremål (spikar, mynt, gem) fastnar i öppningen till batteriet;
Utsätt inte batteriet för vatten eller regn.
68
S
Ferm 67
Produktinformation
Fig. A
1. Riktningsväljare
2. Strömbrytare
3. Batteri
4. Strömställare varvtalsreglering
5. Inställningsring vridmoment
6. Inställningsring normal/slagborrning
7. Nyckellös snabbchuck
8. Hjälphandtag
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Symbolernas betydelse
Läs anvisningar noggrant
Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej.
Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på
maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Använd inte i regn
Bär skyddsglasögon och hörselskydd
Maskinens slagantal kan ställas in elektroniskt.
Endast för inomhusbruk
Transformatorn är inte farlig om något fel skulle uppstå
S
Ferm
Insertion er retrait de la batterie
Fig. C
Assurez-vous que le commutateur de sens (1) se trouve dans la position intermédiaire afin
d'éviter que la machine ne s'allume involontairement.
Placez l’accumulateur (3) à la base de la machine, comme indiqué sur le schéma, jusqu’à
ce qu’il fonctionne.
Avant de retirer l’accumulateur, appuyez sur les boutons d’ouverture (A) et enlevez
ensuite l’accumulateur de la base de la machine.
La perceuse doit uniquement être utilisée avec le commutateur de sens
complètement enclenché.
4. UTILISATION
Veuillez toujours suivre les consignes de sécurité et les règlementations
applicables.
Fig. D
Maintenez fermement la machine et appuyez la mèche avec une force égale sur la pièce de
travail. Ne forcez pas la machine.
Utilisez uniquement des mèches qui ne présentent aucun signe d’usure. Les mèches usées
ont une mauvaise influence sur l’efficacité de la machine.
Réglage de la vitesse
L'appareil dispose de deux vitesses de perçage.
Pour un perçage lent ou pour le vissage et dévissage des vis, réglez le sélecteur de vitesse
sur ‘lo’(lent).
Pour un perçage rapide, réglez le sélecteur de vitesse sur ‘hi’(rapide).
Ne changez jamais la vitesse lorsque le moteur est enfonctionnement!
Réglage du couple
Vous pouvez choisir parmi différents réglages de couple sur la machine, grâce auxquels vous
pouvez déterminer la force de serrage et de desserrage des vis.
Positionnez la bague de réglage du couple (5) sur le couple désiré.
Sélectionnez de préférence le réglage le plus bas possible pour enlever la vis.
Sélectionnez un réglage de couple plus élevé lorsque le moteur patine.
Serrrate et desserraage des vis
Réglez le commutateur de sens (1) sur la position ‘R’pour serrer les vis.
Réglez le commutateur de sens (1) sur la position ‘L’ pour desserrer les vis.
34
F
Ferm 35
Perçage
Placez la bague de réglage du couple (5) sur la position de perçage.
Assurez-vous toujours que le commutateur de sens (1) se trouve sur la position ‘R’
au cours du perçage.
Perçage à percussion
Choisissez une mèche adaptée à l'utilisation requise.
Pour percer un matériau tendre comme le bois ou le plastique, faites pivoter le manchon
(6) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’indicateur montre la marque
‘DRILLBIT’(MÈCHE). Utilisez, dans ce cas-là, une mèche métallique.
Pour percer un matériau dur comme la pierre ou le béton, faites pivoter le manchon (6)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’indicateur montre la
marque ‘HAMMER’(PERCUSSION). Utilisez, dans ce cas-là, une mèche en carbure.
Vérifiez régulièrement que le mandrin ne présente aucun dommage éventuel.
Il est possible d'utiliser un réfrigérant. Faites attention à ne pas percer des fils
électriques ou des canalisations, lorsque vous percez les murs. Demandez l'avis
de votre revendeur selon l'utilisation prévue.
Mise en marche et arrêt
Fig. E
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (2). Vous contrôlez la vitesse de la machine en
fontion de la force de pression sur l’interrupteur.
Relâchez l'interrupteur marche/arrêt (2) pour arrêter immédiatement la perceuse.
Placez le commutateur de sens (1) dans la position intermédiaire afin de verrouiller la
machine en mode arrêt.
Ne rangez pas la machine tant que la machine n’est pas complètement à l'arrêt. Ne rangez pas
la machine sur une surface poussièreuse. Les particules de poussière peuvent se déposer
dans le mécanisme.
Utilisez uniquement la perceuse avec le commutateur de sens (2) complètement
enclenché. N'essayez jamais d’utiliser la perceuse avec cet interrupteur en
position intermédiaire.
Chargement des batteries
Fig. F
Le chargeur de batterie, livré avec la machine, a été spécialement conçu pour le chargement
des batteries du FDC-2400 I.
Placez la batterie (3) dans le chargeur (9) comme indiqué dans l’illustration.
Branchez le chargeur de batterie. Le voyant rouge “chargement rapide” (10) s’allume
alors.
Une fois que le voyant vert (11) s'allume, le chargement est terminé et l'accumulateur est
prêt à l’emploi.
F
Ferm
BATTERIDRIVEN SLAGBORRMASKIN
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på sidorna 2 - 3.
För din egen och andras säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan
sågen används. Förvara bruksanvisningen och den medföljande
dokumentationen tillsammans med sågen för framtida bruk.
Innehåll
1. Maskininformation
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Montering av tillbehor
4. Användning
5. Service & underhåll
1. MASKININFORMATION
Tekniska specifikationer
Förpackningens innehåll
1 Batteridriven borrmaskin
1 Batterie
1 Batteriladdare
2 Tillbehör
1 Etui
1 Bruksanvisning
1 Garantibevis
1 Säkerhetsanvisningar
Kontrollera att maskinen och tillbehören inte har skadats under transporten.
Spänning | 24 V
---
Spänning batteriladdare | 230 V~
Frekvens batteriladdare | 50 Hz
Kapacitet batteri | 1.5 Ah (NiCd)
Uppladdningstid | 100 min
Varvtal, obelastad | 0-500/min / 0-1400/min
Antal slag/min | 0-8000/min 0-22400/min
Max. borrdiameter (trä) | 30mm
Max. borrdiameter (betong) | 15mm
Max. borrdiameter (stål) | 13mm
Vikt (inkl. batteri) | 2.5 kg
Lpa (Bullernivä) | 87.7 dB(A)
Lpa (Bullereffekt) | 100.7 dB(A)
Vibrationvärde | 18.0 m/s
2
66
S
Ferm 65
CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti
normative o documenti standardizzati:
EN50260-1, EN50260-2-1, EN50260-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1,
EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3
in base alla prescrizioni delle direttive:
98/37EEC, 73/23EEC, 89/336EEC
01-12-2005
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Ufficio Qualità
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche
senza preavviso.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Paesi Bassi
I
Ferm
Utilisez uniquement le chargeur de batterie dans un environnement sec et à une
température comprise entre 10 °C et 40 °C.
Lorsque vous achetez le produit, la batterie de la perceuse n’est pas chargée. Avant de l’utiliser
pour la première fois, laissez la batterie charger 1 à 2 heures afin qu'elle puisse se charger
complètement. La batterie sera complètement chargée après 4 à 5 rechargements.
Si vous n’utilisez pas la perceuse sans fil pendant une longue durée, rechargez la
batterie avant de la conserver. Rechargez la batterie de temps à autre, pendant
une courte durée, afin d’éviter qu’elle ne se décharge. Rangez la batterie
séparément dans le boîtier plastique.
Déchargement de la batterie
Le chargement des batteries est important, mais le déchargement a tout aussi son
importance, et est même plus important encore.
Lorsque la batterie est chargée, la perceuse sans fil doit être utilisée jusqu'à ce que vous
commenciez à détecter une diminution de la puissance de la perceuse et que la vitesse de
rotation maximale n’est pas atteinte.
La batterie est alors presque à plat. Vous pouvez désormais seulement mettre la batterie
en charge.
Si vous chargez la batterie alors qu'elle ne l'est déjà en partie, par exemple à un tiers de sa
capacité, le fameux ‘effet mémoire’peut se produire. Etant donné que, pendant le
chargement, seule la partie déchargée de la capacité de la batterie se trouve en charge, la
batterie peut alors commencer la cristallisation du tiers qui est toujours en train d’être
chargé. Cette partie de la capacité de la batterie peut ne plus jamais être utilisée par la
suite.
Ne d-échargez jamais complètement la batterie. Dès que vous vous apercevez que la
puissance ou la vitesse de rotation maximale diminue, vous devez mettre en charge la
batterie. Si la batterie se décharge complètement au cours l’utilisation de la perceuse, le
fameux ‘effet de transfert des pôles’peut se produire. La polarité des pôles de la batterie
sera alors inversée : le ‘+’deviendra ‘-‘ et le ‘-‘ deviendra ‘+’. Si cela se produit, la polarité
restera inversée pendant le chargement et endommagera ainsi la batterie de manière
irréparable.
Lorsque vous n’utilisez pas la perceuse sans fil pendant une longue durée, la
batterie doit d’abord être complètement chargée. Conservez la batterie en étant
chargée.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des
travaux d’entretien dans son système mécanique.
36
F
Ferm 37
Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionner longtemps sans problème avec un
minimum d’entretien. En nettoyant régulièrement et correctement la machine, vous
contribuerez à une longue durée de vie de votre machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence à l’issue de
chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de
saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse.
Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces
substances attaquent les pièces en plastique.
Lubrification
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
Dysfunctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Les batteries NiCd sont recyclables.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.
F
Ferm
Pulizia
Pulire regolarmente il corpo macchina con un panno morbido, possibilmente dopo ogni uso.
Eliminare polvere e sporco dalle ferritoie di ventilazione.
Se lo sporco non è asportabile, usare un panno morbido inumidito con acqua saponata. Non
usare mai solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc, perché potrebbero danneggiare i
componenti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non richiede lubrificazioni aggiuntive.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di
contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore
resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali
materiali presso gli appositi centri di riciclaggio. NiCd sono riciclabili.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Le condizioni di garanzia sono esposte nell'apposita scheda allegata a parte.
64
I
1 / 1

Ferm CDM1040 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à