Groupe Brandt 1CFH-29 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Congélateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
F R600 : INFORMATION CONSERNANT LA SECURITE
Certains appareils utilisent comme fluide frigorifique de l’isobutane (désignation R600a) pour assurer la production de froid. La nature
du fluide utilisée pour votre appareil est indiquée sur la plaque signalétique située en bas de l’appareil, à côté du bac à légumes.
Ce fluide totalement inoffensif envers la couche d’ozone et l’effet de serre,peut cependant, dans certaines circonstances présenter un
risque si un minimum de précautions ne sont pas prises.
C’est pourquoi, lors du transport, de l'installation et de l’utilisation vous devez éviter d’endommager les éléments du système de réfrigération.
Dans le cas où ils le seraient, il faut absolument éviter toute flamme ou tout corps incandescent.
L’isobutane (R600a) étant plus lourd que l’air, il se concentre au sol. En cas de dommage, il faut bien aérer la pièce dans laquel-
le l’appareil se trouve.
De plus, il est formellement interdit d’utiliser à l’intérieur des compartiments, des appareils électriques sauf si ceux-ci sont homologués
par le fabricant.
GB R600: SAFETY INFORMATION
You are now the owner of a refrigerator designed to respect the environment as much as possible. The fluid used for cold production is
totally inoffensive for the ozone layer and does not contribute to heating up the planet.
However, it can be hazardous if basic precautions are not taken.
This is why you must avoid damaging any of the refrigerating elements during transport, installation and use.
If damage should occur, flames and incandescent bodies must be kept well away.
Since isobutene (R600a) is heavier than air, it will be concentrated at ground level. If damage occurs, the room containing the refrigera-
tor must be well ventilated.
It is strictly forbidden to use electrical appliances inside the refrigeration compartments unless they are specifically approved by the
manufacturer.
D R600: SICHERHEITSHINWEIS
Bestimmte Geräte verwenden als Kühlflüssigkeit Isobutan (Bezeichnung: R600a), um die Kälteproduktion sicherzustellen. Die Art der in
Ihrem Gerät verwendeten Kühlflüssigkeit ist auf dem Schild unten am Gerät, neben dem Gemüsefach, angegeben.
Diese für die Ozonschicht völlig unschädliche Flüssigkeit kann unter bestimmten Umständen, wenn minimale Sicherheitsvorkehrungen
nicht beachtet werden, jedoch ein Risiko darstellen.mm
Vermeiden Sie daher, die Elemente des Kühlsystems beim Transport, bei der Aufstellung und bei der Benutzung zu beschädigen.
Sollte dies dennoch geschehen, den Kontakt mit offenem Feuer oder glühenden Gegenständen unbedingt vermeiden.
Da Isobutan (R600a) schwerer als Luft ist, konzentriert es sich am Boden. Falls das Kühlsystem beschädigt ist, den Raum, in dem sich
das Gerät befindet, gut lüften.
Davon abgesehen ist es streng verboten, in den Kühlfächern andere als vom Hersteller zugelassene Elektrogeräte zu verwenden.
NL R600: INFORMATIE BETREFFENDE DE VEILIGHEID
Sommige apparaten gebruiken Isobutaan als koelvloeistof (omschrijving R600a) om koude te produceren. De aard van de vloeistof die
gebruikt wordt voor uw apparaat staat op het kenmerkplaatje onderaan het apparaat, naast de groentebak.
Deze vloeistof die totaal onschadelijk is voor de ozonlaag en het broeikaseffect kan in bepaalde omstandigheden gevaarlijk zijn als men
niet enkele voorzorgsmaatregelen neemt.
Daarom moet u ervoor zorgen dat de elementen van het koelsysteem tijdens het vervoer, de installatie en het gebruik niet beschadigd
worden.
Als dat wel gebeurt, moet u vlammen of gloeiende voorwerpen verwijderen.
Isobutaan (R600a) is zwaarder dan lucht en concentreert zich op de grond. Bij beschadiging moet u het vertrek waarin het apparaat
staat goed luchten.
Daarnaast is het absoluut verboden elektrische apparaten in de vakken te gebruiken, behalve als zij door de fabrikant gehomologeerd zijn.
P R600: INFORMAÇÃO RELATIVA À SEGURANÇA
Alguns aparelhos utilizam o isobutano (designação R600a) como fluído frigorífico para garantir a produção de frio. A natureza do fluído
utilizado no seu aparelho encontram-se indicada na placa de características situada na parte inferior do aparelho, ao lado do compartimento
da hortaliça.
Este fluído totalmente inofensivo para a camada de ozono e efeito de estufa, pode, em determinadas circunstâncias, apresentar um
risco se não se tomarem as devidas precauções.
Por essa razão, durante o transporte, instalação e utilização deve evitar danificar os elementos do sistema de refrigeração.
No caso de danificação dos referidos elementos, é imprescindível evitar qualquer chama ou corpo incandescente.
O isobutano (R600a) é mais pesado do que o ar. Concentra-se no chão. No caso de problema, convém arejar bem o local em que se
encontra o aparelho.
Além disso, é totalmente proibido utilizar aparelhos eléctricos dentro dos compartimentos, excepto se estiverem homologados pelo fabri-
cante.
181 130 02 notice coffre 10 langues .qxd 05/01/2004 09:45 Page 2
5
F
II
II
nn
nn
ss
ss
tt
tt
aa
aa
ll
ll
ll
ll
aa
aa
tt
tt
ii
ii
oo
oo
nn
nn
Votre appareil est conçu pour fonctionner à des températures
ambiantes suivant sa classe climatique.
Ces températures doivent être scrupuleusement respectées. La
classe climatique de votre appareil est indiquée sur la plaque
signalétique comme suit :
Installez votre appareil loin de toute source de chaleur, radiateurs,
cuisinières, rayons solaires trop intenses...
Dans tous les cas d'utilisation, veillez à laisser un espace suffisant
autour de l'appareil (10 centimètres mini sont nécessaires). Le sol
doit être plan et sec.
Prévoyez une prise de courant 10 - 16 A avec prise de terre.
Assurez vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique
de l'appareil correspond bien à la tension de l'installation élec-
trique de l'habitation.
La mise à la terre de l'appareil est obligatoire aux termes de
la loi. Nous ne pouvons être tenus pour responsables d’inci-
dent causé par la non observation de cette exigence.
AVANT LA MISE EN SERVICE :
L’appareil étant convenablement installé, nous vous conseillons de
Nettoyez l'intérieur à l'aide, par exemple, d'une éponge imbibée
d'eau et de vinaigre ou d'eau savonneuse inodore.
avant de brancher, laissez votre appareil à l'arrêt pendant 2
heures pour permettre au liquide réfrigérant de se stabiliser.
Veillez à ce que la manette soit sur “0“ stop.
branchez la prise de courant : les voyants verts (sous tension) et
rouge (alarme) s’allument. réglez le thermostat en position médiane.
Laissez l’appareil fonctionner pendant environ 4 heures ; le
voyant d’alarme doit s’éteindre.
SUR LES APPAREILS EQUIPES D’UNE ALARME SONORE :
A la mise en service, il est normal que l’alarme sonne (sonnerie
dès que le voyant rouge d’alarme s’allume).Il est possible
d’arrêter la sonnerie en appuyant sur la touche «Super»
Après mise en service, en cas de remontée anormale de la
température à l’intérieur de votre congélateur durant la conserva-
tion, le voyant alarme s’allumera, l’alarme sonore se déclenchera.
Cet appareil est conforme à la directive européenne basse tension
C.E.E. 73 / 23 relative à la sécurité électrique, ainsi qu'aux direc-
tives européennes, C.E.E. 89 / 336 relative à la compatibilité élec-
tro-magnétique et CEE 93/68 relative au marquage CE.
Classe climatique TempØrature ambiante
SN +10°C à +32°C
N +16°C à +32°C
ST +18°C à +38°C
T +18°C à +43°C
Si ce congélateur, devait remplacer un appareil à fermeture mécanique, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable ou de démon-
ter la porte. Cela afin d'éviter que des enfants ne puissent s'y enfermer et se mettre ainsi en danger de mort.
Si votre appareil doit être détruit, faites appel à votre revendeur ou à un spécialiste. Certains composants peuvent être dangereux pour la
santé et l’environnement.
ATTENTION ! : certains meubles se ferment à clef, ne laissez pas vos enfants jouer à proximité. Mettez les clefs hors de portée afin d’é-
viter qu’ils ne s’enferment à l’intérieur par accident.
Pour la même raison, n’omettez pas de supprimer la serrure lorsque vous mettez l’appareil au rebut.
UU
UU
tt
tt
ii
ii
ll
ll
ii
ii
ss
ss
aa
aa
tt
tt
ii
ii
oo
oo
nn
nn
MISE EN GARDE
CONSERVATION (-18°C)
Lorsque la touche SUPER CONGELATION n’est pas activée votre
appareil fonctionne en conservateur. Vous ne devez introduire dans
celui-ci que des denrées déjà congelées et emballées.
Les durées de conservation sont essentiellement fonction de leur
nature.
CONGELATION
Au moins 24 heures avant d’introduire des denrées à congeler, acti-
vez la touche SUPER CONGELATION de votre appareil.
Introduisez ensuite vos denrées fraîches et maintenez ce régime
pendant 24 heures environ.
Ensuite vous pouvez :
- soit procéder à une nouvelle opération de congélation,
- soit remettre votre appareil en régime de conservation.
Le pouvoir de congélation est défini par la quantité maximale de
produits que l’appareil peut refroidir en 24 heures, depuis la tempé-
rature ambiante jusqu'à -18°C. cette quantité est indiquée sur la
plaque signalétique placée à l’arrière de l’appareil.
PLacez de préférence vos produits à congeler en contact avec le
fond et les parois, ceci afin d’assurer une congélation plus rapide
des aliments.
Evitez de placer des produits frais au contact de ceux déjà
congelés.
Il est nécessaire de réduire la quantité à congeler lorsque vous
envisagez de congeler jour après jour.
Attention : au moment de l’introduction des produits, le signal «
ALARME » peut s’allumer quelques instants sans que cela présen-
te d’inconvénient pour l’appareil ou les produits
NOS CONSEILS
Ne congelez que des aliments frais, nettoyés et enfermés dans
dans des emballages appropriés.
Etiquetez chaque paquet en portant la date de congélation, le
poids, ou le nombre de parts, et la nature du produit
Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans votre
congélateur, elles pourraient éclater.
Ne consommez pas trop froid certains produits, tel que la glace.
Ne recongelez jamais un produit décongelé, il doit être consommé
sans attendre.
- N’ouvrez pas trop fréquemment le couvercle du congélateur
afin d’éviter une remontée de la température à l’intérieur du
compartiment.
181 130 02 notice coffre 10 langues .qxd 05/01/2004 09:45 Page 5
6
F
DEGIVRAGE et NETTOYAGE DE LA CUVE
Lorsque le givre accumulé sur les surfaces de la cuve atteint
une épaisseur d’environ 10 mm, il doit être éliminé (une à
deux fois par an approximativement).
- choisissez une période où votre appareil n’est pas trop
chargé,
- Activez la touche SUPER CONGELATION 24 heures à
l’avance afin que les denrées congelées soient à une
température la plus basse possible,
- sortez les denrées, enveloppez-les soigneusement puis pla-
cez-les dans un réfrigérateur ou dans un endroit très frais,
- débranchez le congélateur,
- placez un récipient adapté sous l’appareil Certains modèles
sont equipés d’un plateau de dégivrage,
-décollez le givre avec une raclette en bois ou en matière
plastique (ne jamais utiliser d’eau bouillante, d’objets
métalliques ou d’air chaud),
- enlevez le bouchon de vidange,
- lavez uniquement à l’eau tiède légèrement savonneuse,
PROSCRIVEZ :
- les poudres abrasives,
- les éponges abrasives (métalliques ou plastiques),
- les produit agressifs (alcool, diluants,...),
- rincez à l’eau claire,
- séchez soigneusement et laissez le couvercle entrouvert
quelques minutes,
- après avoir replacez le bouchon ainsi que le plateau,
rebranchez l’appareil, laissez activer la touche SUPER
CONGELATION, remettez en place les denrées,
- le dégivrage doit être effectué le plus rapidement possible afin
d’éviter un réchauffement important des aliments déjà
congelés, leur durée de conservation pourrait en être dimi-
nuée.
SACHEZ ECONOMISER L’ENERGIE
- Laissez refroidir les aliments avant de les mettre dans l’ap-
pareil.
- Lorsque votre appareil est sur une position «CONSERVATION»
nous vous conseillons de régler le thermostat pour mainte-
nir une température de - 18°C à l’intérieur de l’appareil.
- La position correspondante au chiffre 3 vous permet de
réduire la consommation électrique lorsque des denrées
congelées n’occupent que la moitié de votre appareil.
- Dépoussiérez 1 à 2 fois par an la grille du condenseur
située à l’arrière de l’appareil afin de laisser passer l’air
entre les ailettes de refroidissement.
EE
EE
nn
nn
tt
tt
rr
rr
ee
ee
tt
tt
ii
ii
ee
ee
nn
nn
EE
EE
nn
nn
tt
tt
rr
rr
ee
ee
tt
tt
ii
ii
ee
ee
nn
nn
CONSEILS PRATIQUES
EN CAS DE COUPURE DE COURANT
PREVENTION
Si la coupure de courant est prévue, dans la mesure du pos-
sible activez la touche SUPER CONGELATION 24 heures à
l’avance.
RESERVE DE FROID
Deux cas peuvent se présenter :
- Votre congélateur est au trois-quarts plein. Dans ce cas, la
réserve de froid ainsi constitué évite une remontée anor-
male de la température.
- Votre congélateur contient très peu de produits. Dans ce
cas, nous vous conseillons de placer dans votre appareil
des récipients (en plastique) remplis d’eau, qui après
congélation, donneront la réserve de froid indispensable.
PENDANT LA COUPURE
Ne jamais ouvrir l’appareil pendant toute la durée de l’inter-
ruption de courant.
COMMENT REPARER SOI-MEME
LES PETITS PROBLEMES
Avant d’appeler le service après vente, nous vous suggérons
de lire les conseils suivants qui vous permettront peut-être
de remédier au défaut.
- si aucun voyant ne fonctionne :
l’appareil n’est pas branché correctement,
un fusible a sauté,
il y a une panne de courant.
- Lorsque vous alertez le service entretien de votre reven-
deur, donnez-lui la référence complète de votre congélateur :
ces renseignements figurent sur le certificat de garantie joint
à cette notice et sur la plaque signalétique fixée au dos de
l’appareil.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
Débranchez la prise de courant.
Ouvrez le couvercle.
Déclipsez le plafonnier en agissant sur le clips situé sur la
partie haute.
Dévissez la lampe et remplacez la par une lampe de même
encombrement et de mêmes caractéristiques.
Reclipsez le plafonnier.
ATTENTION :
Si vous êtes amené à changer votre câble d’alimentation
nous vous recommandons de l’échanger par un cordon du
même type que vous pouvez acquérir auprès de votre servi-
ce après vente.
PIECES DE RECHANGE
Lors d’une intervention, demandez à votre distributeur que
seules des pièces détachées certifiées d’origine soient uti-
lisées.
Comme celles qui se trouvent dans votre appareil, elles sont
fabriquées avec le même soin par les mêmes hommes qui
leur ont fait subir les mêmes contrôles.
181 130 02 notice coffre 10 langues .qxd 05/01/2004 09:45 Page 6
II
II
nn
nn
ss
ss
tt
tt
aa
aa
ll
ll
ll
ll
aa
aa
zz
zz
ii
ii
oo
oo
nn
nn
ee
ee
l presente apparecchio è stato concepito per funzionare a tempe-
rature ambienti secondo la relativa classe climatica.
E' necessario rispettare scrupolosamente tali temperature. La
classe climatica dell'apparecchio è indicata sulla targhetta di iden-
tificazione come segue:
Installare l'apparecchio lontano da qualsiasi fonte di calore, radia-
tore, piano di cottura, raggi solari troppo intensi, ecc.
• In qualsiasi caso di impiego, assicurarsi di lasciare uno spazio
sufficiente intorno all'apparecchio (sono necessari 10 centimetri).
Il pavimento deve essere asciutto e in piano.
Prevedere una presa di corrente da 10-16 A con messa a terra.
Assicurarsi che la tensione indicata sulla targhetta di identifica-
zione dell'apparecchio corrisponda esattamente alla tensione
dell'impianto elettrico dell'abitazione.
Il collegamento a terra dell'apparecchio è obbligatorio ai sensi
della legge. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per inci-
denti dovuti alla mancata osservanza di tale disposizione.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE:
Dopo avere installato correttamente l'apparecchio, si consiglia di
osservare i seguenti punti:
Pulire l'interno dell'apparecchio mediante, ad esempio, una spu-
gna imbevuta di acqua e aceto o acqua saponata inodore.
Prima di effettuare il collegamento, lasciare spento l'apparecchio
per due ore, in modo tale da consentire la stabilizzazione del liqui-
do refrigerante.
Assicurarsi che la leva si trovi su "0" STOP.
Collegare la presa di corrente: la spia verde (sotto tensione) e la
spia rossa (allarme) si illumineranno. Regolare il termostato in
posizione intermedia.
Fare funzionare l'apparecchio per circa 4 ore, successivamente
alle quali la spia di allarme deve spegnersi.
APPARECCHI DOTATI DI SEGNALE ACUSTICO:
In fase di messa in funzione viene emesso normalmente un
segnale acustico (segnale emesso quando la spia rossa di allar-
me si illumina). Per interrompere il segnale, premere il tasto
"Super".
Dopo la messa in funzione, la spia di allarme si illuminerà e il
segnale acustico si attiverà ogniqualvolta si verifica un aumento
anomalo della temperatura all'interno dell'apparecchio durante la
conservazione.
Il presente apparecchio è conforme alla direttiva europea relativa
alla bassa tensione C.E.E. 73/23 in materia di sicurezza elettrica,
nonché alle direttive europee C.E.E. 89/336 e C.E.E. 93/68 relative
rispettivamente alla compatibilità elettromagnetica e alla marcatura
CE.
Classe climatica Temperatura ambiente
SN +10°C à +32°C
N +16°C à +32°C
ST +18°C à +38°C
T +18°C à +43°C
Se il presente congelatore deve sostituire un apparecchio a chiusura meccanica, si consiglia di renderla inutilizzabile o di smontare lo spor-
tello. Ciò al fine di evitare che i bambini rimangano intrappolati mettendo a repentaglio la propria vita.
Se l'apparecchio deve essere smaltito, contattare il proprio rivenditore o una ditta specializzata. Alcuni componenti possono essere noci-
vi alla saluti e dannosi per l'ambiente.
ATTENZIONE: Alcuni apparecchi dispongono di una chiusura a chiave. Non lasciare giocare i bambini in prossimità dell'apparecchio. Al fine
di evitare che rimangano intrappolati accidentalmente all'interno del congelatore, conservare le chiavi fuori della portata dei bambini.
Per la stessa ragione, assicurarsi di rimuovere la serratura prima dello smaltimento dell'apparecchio.
UU
UU
tt
tt
ii
ii
ll
ll
ii
ii
zz
zz
zz
zz
oo
oo
AVVERTENZA
CONSERVAZIONE (-18°C)
Quando il tasto SUPER CONGELAMENTO non è attivato, l'appa-
recchio funziona in modalità di conservazione. In questo caso, è
possibile introdurre nell'apparecchio solo alimenti già congelati e
confezionati.
La durata di conservazione dipende essenzialmente dal tipo di ali-
mento.
CONGELAMENTO
Almeno 24 ore prima di introdurre nell'apparecchio gli alimenti da
congelare, attivare il tasto SUPER CONGELAMENTO.
Introdurre quindi gli alimenti freschi e mantenere tale regime per
circa 24 ore.
Successivamente è possibile:
- procedere ad una nuova operazione di congelamento,
- riportare l'apparecchio in regime di conservazione.
La capacità di congelamento, indicata sulla targhetta di identifica-
zione che si trova sulla parte posteriore dell'apparecchio, stabilisce
la quantità massima di prodotti che l'apparecchio è in grado di raf-
freddare in 24 ore a partire dalla temperatura ambiente fino a rag-
giungere -18°C.
Al fine di garantire un congelamento più rapido degli alimenti, è pre-
feribile collocare i prodotti da congelare contatto con il fondo e le
pareti dell'apparecchio.
Evitare di collocare i prodotti freschi a contatto con gli alimenti già
congelati.
Se si prevede di congelare con una certa frequenza, è necessario
ridurre la quantità di prodotti da congelare.
Attenzione: quando si introducono gli alimenti nell'apparecchio è
possibile che si illumini per qualche secondo la spia di ALLARME.
Ciò non comporta tuttavia inconvenienti per l'apparecchio o i pro-
dotti.
CONSIGLI
Congelare esclusivamente alimenti freschi, puliti e adeguatamente
confezionati.
Applicare un'etichetta su ciascuna confezione e indicare la data di
congelamento, il peso o il numero di pezzi e il tipo di prodotto.
Non collocare né bottiglie né lattine di bevande gassate nel conge-
latore in quanto potrebbero scoppiare.
Alcuni prodotti, come ad esempio il ghiaccio, non devono essere
consumati a temperature troppo fredde.
Non ricongelare mai un prodotto scongelato, ma consumarlo imme-
diatamente..
- Al fine di evitare un aumento della temperatura all'interno
dell'apparecchio, non aprire troppo spesso il coperchio del
congelatore.
- Non consumare gli alimenti dopo la data di conservazione indi-
cata sulle confezioni dei prodotti surgelati.
7
I
181 130 02 notice coffre 10 langues .qxd 05/01/2004 09:45 Page 7
ONTDOOIEN EN REINIGEN
Wanneer de rijpvorming een dikte van ongeveer 10 mm heeft
bereikt, moet de vrieskist ontdooid worden. Dit is meestal
slechts ongeveer 2 maal per jaar nodig.
- Wacht tot de vrieskist zo weinig mogelijk levensmiddelen
bevat.
- Druk 24 uur van tevoren de knop SUPERCONGELATION
is om de inhoud op een zo laag mogelijke temperatuur te
brengen.
- Verwijder de levensmiddelen, pak ze zorgvuldig in en plaats
ze op een koele plek.
- Neem de netsteker uit de wandcontactdoos.
- Plaats een lekbak onder de vrieskist. Bepaalde modellen
hiermee standaard uitgevoerd.
- Maak de rijp los met een houten of zacht kunststof schra-
per. Gebruik nooit kokend water, metalen schrapers of
hete lucht.
- Verwijder de loosdop.
- Reinig het inwendige van de vrieskist uitsluitend met lauw
zeepsop.
GEBRUIK NOOIT:
- Schuurpoeder,
- Metalen of kunststof schuursponsjes,
- Bijtende vloeistoffen (spiritus, thinner e.d.).
- Spoel na met schoon water.
- Droog de vrieskist van binnen en laat de klep daarna nog
een paar minuten open.
- Breng de loosdop en de lekbak aan en steek de netsteker
in de wandcontactdoos. Druk niet op de knop SUPERCON-
GELATION. Plaats de levensmiddelen in de vrieskist.
- Het is van belang dat ontdooien zo kort mogelijk duurt om
te voorkomen dat de temperatuur van de levensmiddelen
buiten de vrieskist stijgt, wat hun houdbaarheid verkort.
ENERGIE BESPAREN
- Laat levensmiddelen afkoelen voor u ze in de vrieskist
plaatst.
- Wanneer de knop SUPERCONGELATION is ingedrukt dan
kunt u het beste de thermostaat op -18°C instellen.
- Wanneer de vrieskist slechts halfvol is, plaats dan de kist in
stand 3, dat spaart stroom.
- Verwijder 1 à 2 maal per jaar eventueel stof op de conden-
sor aan de achterkant van de vrieskist opdat de lucht vrij
tussen de lamellen door kan stromen.
OO
OO
nn
nn
dd
dd
ee
ee
rr
rr
hh
hh
oo
oo
uu
uu
dd
dd
OO
OO
nn
nn
dd
dd
ee
ee
rr
rr
hh
hh
oo
oo
uu
uu
dd
dd
PRAKTISCHE WENKEN BIJ NETSTORING
PREVENTIEF KOELEN
Het komt voor dat het elektriciteitsbedrijf van te voren aan-
kondigt dat de stroom tijdelijk zal worden afgesloten. Druk in
zo'n geval 24 uur van tevoren op de knop SUPERCONGE-
LATION.
KOUDEVOORRAAD
Er kunnen zich twee gevallen voordoen:
- Uw vrieskist is driekwart vol. De hoeveelheid ingevroren
levensmiddelen vormt een koudevoorraad die voldoende is
om temperatuurstijging te voorkomen;
- Uw vrieskist bevat weinig levensmiddelen. Vries in dit geval
flessen en/of bakken water in om een koudevoorraad te
vormen.
TIJDENS DE STROOMONDERBREKING
Open de vrieskist in geen geval tijdens de stroomonderbre-
king.
ZELF KLEINE STORINGEN VERHELPEN
Kijk, voor u de service-afdeling belt, of u zelf de storing kunt
verhelpen. Kontroleer om te beginnen of:
- de signaallampen branden,
de vrieskist op het net is aangesloten,
er een stop is doorgeslagen,
er sprake is van een netstoring.
- Moet er toch een vakman bij moeten komen, geef de servi-
ce-afdeling van uw wederverkoper dan de volledige gege-
vens van uw vrieskist op (raadpleeg het garantiebewijs en het
typeplaatje achterop de vrieskist).
LAMP VERVANGEN
Neem de steker van het netsnoer uit de wandcontactdoos.
Open het deksel.
Trek het ruitje van de binnenverlichting met de hand uit de
klembevestiging in het bovenste deel.
Neem de lamp los en vervang hem met een peer gelijke
afmeting en vermogen.
Klik het ruitje op zijn plaats
.
ATTENTIE:
Vervang het netsnoer altijd met een netsnoer van hetzelfde
type (verkrijgbaar bij de vakman)
ONDERDELEN
Eis dat defecte onderdelen met gewaarmerkte merkonder-
delen vervangen worden.
Net als de onderdelen van uw vrieskist zijn gewaarmerkte
onderdelen met dezelfde zorg vervaardigd en hebben dezelf-
de controles ondergaan.
14
NL
181 130 02 notice coffre 10 langues .qxd 05/01/2004 09:45 Page 14
II
II
nn
nn
ss
ss
tt
tt
aa
aa
ll
ll
aa
aa
cc
cc
jj
jj
aa
aa
Urz¹dzenie jest przewidziane do dzia³ania w temperaturze otoc-
zenia zgodnie z jego klas¹ klimatyczn¹.
Temperatury te powinny byæ skrupulatnie przestrzegane. Klasa kli-
matyczna aparatu jest okreœlona na tabliczce znamionowej jak
wynika to z poni¿szej tabeli :
Urz¹dzenie nale¿y ustawiæ z dala od wszelkich Ÿróde³ ciep³a,
grzejników, kuchenek i zbyt silnych promieni s³onecznych…
W ka¿dym przypadku, wokó³ urz¹dzenia nale¿y pozostawiæ odpo-
wiedni¹ przestrzeñ (wymagane jest minimum 10 centymetrów)
Pod³oga powinna byæ równa i sucha.
Nale¿y przewidzieæ gniazdko wtyczkowe 10 - 16 A wraz z uzie-
mieniem. Nale¿y upewniæ siê ¿e, napiêcie wskazane na tabliczce
znamionowej urz¹dzenia odpowiada napiêciu instalacji elektrycz-
nej w mieszkaniu.
W myœl przepisów prawa, uziemienie jest obowi¹zkowe. Nie-
przestrzeganie tego wymogu zwalnia nas od wszelkiej odpo-
wiedzialnoœci za spowodowane tym wypadki.
PRZED URUCHOMIENIEM :
Po odpowiednim ustawieniu urz¹dzenia, radzimy wykonaæ
nastêpuj¹ce czynnoœci :
Oczyœciæ wnêtrze za pomoc¹ np. g¹bki zwil¿onej w wodzie i w
occie lub w wodzie z myd³em bezzapachowym.
Pozostawiæ dzia³aj¹ce urz¹dzenie przez oko³o 4 godziny : lampka
kontrolna alarmu powinna zgasn¹æ.
W URZ¥DZENIACH WYPOSA¯ONYCH W ALARM
D•WIÊKOWY :
Przy uruchamianiu, w³¹czenie siê alarmu jest rzecz¹ normaln¹
(dzwonek zaraz po zapaleniu siê czerwonej lampki kontrolnej
alarmu). Mo¿liwe jest wy³¹czenie dzwonka poprzez wciœniêcie
przycisku “Super".
Po uruchomieniu, w przypadku nienormalnego wzrostu tempe-
ratury we wnêtrzu zamra¿arki w trakcie przechowywania, lampka
kontrolna alarmu zapala siê i w³¹cza siê alarm dŸwiêkowy.
To urz¹dzenie odpowiada europejskiej dyrektywie niskiego napiêcia
C.E.E. 73/23 dotycz¹cej bezpieczeñstwa elektrycznego oraz dyrek-
tywom europejskim, C.E.E. 89/336 dotycz¹cej dopasowania elek-
tromagnetycznego oraz C.E.E. 93/68 dotycz¹cej znakowania CE.
Klasa klimatyczna Temperatura otoczenia
SN +10°C do +32°C
N +16°C do +32°C
ST +18°C do +38°C
T +18°C do +43°C
W przypadku gdyby zamra¿arka ta mia³a zast¹piæ urz¹dzenie zamykane systemem mechanicznym, zalecamy doprowadzenie tego ostat-
niego do stanu nieu¿ywalnoœci lub zdemontowanie drzwi. Ma to zapobiec mo¿liwoœci zamkniêcia siê w nim dziecka i nara¿enia siê w ten
sposób na œmiertelne niebezpieczeñstwo.
W przypadku przewidzianego zniszczenia urz¹dzenia, nale¿y powierzyæ to punktowi sprzeda¿y, w którym nast¹pi³ zakup, lub specjaliœcie.
Niektóre elementy mog¹ byæ szkodliwe dla zdrowia i œrodowiska.
UWAGA : niektóre urz¹dzenia s¹ zamykane na klucz i nale¿y zabroniæ dzieciom zabawy w ich pobli¿u. Klucze nale¿y umieœciæ w miejscu
do którego dzieci nie maj¹ dostêpu, tak aby nie mog³y zamkn¹æ siê w œrodku urz¹dzenia.
Z tego samego powodu, prosimy nie zapomnieæ o usuniêciu zamka jeœli urz¹dzenie jest przeznaczone do z³omowania.
UU
UU
¿¿
¿¿
yy
yy
tt
tt
kk
kk
oo
oo
ww
ww
aa
aa
nn
nn
ii
ii
ee
ee
OSTRZE¯ENIE
PRZECHOWYWANIE (- 18°C)
W przypadku gdy przycisk SUPER ZAMRA¯ANIE nie jest w³¹c-
zony, urz¹dzenie pracuje przechwuj¹co. Nale¿y umieszczaæ w nim
jedynie produkty ju¿ zamro¿one i opakowane.
Okresy przechowywania wynikaj¹ przede wszystkim z charakteru
tych produktów.
ZAMRA¯ANIE
Na conajmniej 24 godziny przed w³o¿eniem produktów do zam-
ra¿ania, nale¿y w³¹czyæ przycisk SUPER ZAMRA¯ANIE.
Nastêpnie nale¿y w³o¿yæ œwie¿e produkty i utrzymaæ ten stan pracy
urz¹dzenia przez oko³o 24 godziny.
Nastêpnie, mo¿na :
- przyst¹piæ do nowej operacji zamra¿ania, albo
- ustawiæ stan pracy urz¹dzenia na przechowywanie.
Zdolnoœæ zamra¿ania jest okreœlona przez maksymaln¹ iloœæ pro-
duktów, które urz¹dzenie mo¿e oziêbiæ w ci¹gu 24 godzin, od tem-
peratury otoczenia a¿ do -18°C. Iloœæ ta jest podana na p³ytce
znamionowej umieszczonej w czêœci tylnej urz¹dzenia.
Produkty do zamra¿ania nale¿y umieszczaæ raczej w kontakcie z
dnem i œciankami urz¹dzenia, ma to na celu zapewnienie szyb-
szego zamra¿ania ¿ywnoœci.
Nale¿y unikaæ umieszczania œwie¿ych produktów w kontakcie z
produktami ju¿ zamro¿onymi.
Nale¿y obowi¹zkowo zmniejszyæ iloœæ produktów do zamra¿enia
kiedy przewidziane jest zamra¿anie dzieñ po dniu.
Uwaga : w momencie wk³adania produktów, sygna³ ‘ALARM’ mo¿e
zaœwieciæ siê na kilka chwil ale bez jakiejkolwiek szkody dla
urz¹dzenia lub dla produktów.
NASZE RADY
Nale¿y zamra¿aæ jedynie produkty œwie¿e, umyte i umieszczone we
w³aœciwych opakowaniach.
Na ka¿dej paczce nale¿y umieszczaæ etykietkê z podaniem daty
zamro¿enia, ciê¿aru lub iloœci sztuk oraz typu produktu.
W zamra¿arce nie nale¿y umieszczaæ butelek ani puszek z napoja-
mi gazowanymi ; mog¹ one pêkn¹æ.
Niektóre produkty, takie jak lody, nie powinny byæ spo¿ywane zbyt
zimne.
Nigdy nie nale¿y powtórnie zamra¿aæ produktu rozmro¿onego ;
nale¿y go natychmiast spo¿yæ.
- Nie nale¿y zbyt czêsto otwieraæ pokrywy zamra¿arki aby
unikn¹æ wzrostu temperatury w œrodku urz¹dzenia.
- Nie nale¿y przekraczaæ koñcowej daty przechowywania zale-
canej na opakowaniach produktów zamro¿onych.
21
Pl
181 130 02 notice coffre 10 langues .qxd 05/01/2004 09:45 Page 21
181 130 02 002 - 04-2000
ÎÒÒÀÈÂÀÍÈÅ è Î×ÈÑÒÊÀ ÊÀÌÅÐÛ
Êîãäà èíåé íà ïîâåðõíîñòÿõ êàìåðû äîñòèãàåò òî ëùèíó ïîðÿä-
êà 10 ìì, îí äîëæåí áûòü óäàëåí (ïðèáëèçèòåë ü í î îäèí-äâà ðà-
çà â ãî ä).
- âûáåðèòå âðåìÿ êîãäà Âàø ïðèáîð íå ñëèøêîì çàãðóæåí,
- çà ñóòêè íàæìèòå íà êíîïêó ÝÊÑÏÐÅÑÑ ÇÀÌÎÐÀÆÈÂÀÍÈÅ,
÷òîáû çàìîðîæåííûå ïðîäóêòû äîñòèãëè ñàìóþ âî ç ì îæ í î
íèçêóþ òåìïåðàòóðó,
- âûíüòå ïðîäóêòû, òùàòåëüíî çàâåðíèòå è óëî æèòå èõ â õî ëî -
äèëüíèê èëè â î÷åíü ñâåæåå ìåñòî ,
- âûíüòå øíóð èç ðîçåòêè,
- óñòàíîâèòå ïîä ïðèáîð ñî îòâåòñòâóþ ùóþ åìêîñòü. Íåêî òîðûå
ì îäåëè îáîðóäîâàíû ïîääîíîì äëÿ òàëîé âîäû,
- ñíèìèòå èíåé äåðåâÿííûì èëè ïëàñòìàññîâûì ñêðåáêî ì (íè
â êî åì ñëó÷àå íå ïîëüçî âàòüñÿ êèïÿòêî ì , ì åòàëëè÷åñêè-
ìè ïðåäìåòàìè èëè ãî ðÿ÷èì âî çäóõî ì ),
- ñíèìèòå ïðîáêó äëÿ ñëèâà,
- ïðîìîéòå òåïëîé ñëåãêà ìûëüíîé âî äîé,
ÍÈÊÎÃÄÀ ÍÅ ÏÎËÜÇÓÉÒÅÑÜ:
- àáðàçèâíûìè ïîðîøêàìè,
- àáðàçèâíûìè ãóáêàìè (ìåòàëëè÷åñêèìè èëè ïëàñòìàññî-
âûìè),
- àãðåññèâíûìè ïðîäóêòàìè (äåíàòóðàò, ðàñòâîðèòåëè,...).
- ñ ï îëîñíèòå ÷èñòîé âî äîé,
- òùàòåëüíî ïðîñóøèòå è îñòàâüòå äâåðöó îòêðûòîé â òå÷åíèå
íåñêî ëüêèõ ìèíóò,
- ïîñëå çàêðûòèÿ ïðîáêè è óñòàíîâêè ïîääîíà, âñòàâüòå øíóð â
ð îçåòêó, íàæìèòå íà êíîïêó ÝÊÑÏÐÅÑÑ ÇÀÌÎÐÀÆÈÂÀÍÈÅ,
óëî æèòå îáðàòíî ïðîäóêòû,
- óäàëåíèå èíåÿ äîëæíî áûòü âûïîëíåíî êàê ìîæíî áûñòðåå,
÷òîáû èçáåæàòü çíà÷èòåëüíîãî ï îòåïëåíèÿ óæå çàìîðîæåííûõ
ï ð îäóêòîâ, ýòî ì îæåò ñîêðàòèòü èõ ñðîê õðàíåíèÿ.
ÓÌÅÉÒÅ ÝÊÎÍÎÌÈÒÜ ÝËÅÊÒÐÎÝÍÅÐÃÈÞ
-
Äî óêëàäûâàíèÿ â ïðèáîð, äàéòå ïðîäóêòà ì îõëàäèòüñÿ.
- Êîãäà Âàø ïðèáîð â ðåæèìå “ÕÐÀÍÅÍÈÅ” ìû Âàì ñîâåòóå ì
î òðåãóëèðîâàòü òåðìîñòàò òàê, ÷òîáû âíóòðè ïðèáîðà ïîääåð-
æèâàëàñü òåìïåðàòóðà -18°C.
-
Ï îëî æåíèå ñî îòâåòñòâó þ ùåå öèôðå 3 äàåò Âàì âî ç ì îæíîñòü
óìåíüøèòü ðàñõî ä ýëåêòðîýíåðãèè êîãäà çàìîðîæåííûå
ï ð îäóêòû çàíèìàþò òî ëüêî ï îëîâèíó îáúåìà ìîðîçèëüíèêà.
- Î äèí èëè äâà ðàçà â ãî ä î÷èùàéòå îò ïûëè ðåøåòêó èñïàðè-
òåëÿ, êî òîðàÿ íàõî äèòñÿ â çàäíåé ÷àñòè ïðèáîðà, ÷òîáû ìåæäó
ðåáðàìè îõëàæäåíèÿ âî çäóõ ìîã ñâî á îäíî ïðîõîäèòü.
ÓÓ
ÓÓ
õõ
õõ
îî
îî
ää
ää
ÓÓ
ÓÓ
õõ
õõ
îî
îî
ää
ää
Ï ÐÀÊÒÈ×ÅÑÊÈÅ ÑÎÂÅÒÛ Â ÑËÓ×ÀÅ ÎÒÊËÞ×ÅÍÈß
ÝËÅÊÒÐÎÝÍÅÐÃÈÈ
• ÏÐÎÔÈËÀÊÒÈÊÀ
Åñëè îòêë þ÷åíèå ýëåêòðîýíåðãèè çàðàíåå èçâåñòíî è åñëè ýòî
âî ç ì îæíî, çà ñóòêè íàæìèòå íà êíîïêó ÝÊÑÏÐÅÑÑ ÇÀÌÎÐÀ-
ÆÈÂÀÍÈÅ.
ÇÀÏ ÀÑ ÕÎ Ë ÎÄÀ
Ì î æåò áûòü äâà ñëó÷àÿ :
- Âàø ìîðîçèëüíèê çàïîëíåí íà òðè ÷åòâåðòè.  òàêîì ñëó÷àå
çàïàñ õî ëî äà â íåì äàñò âî ç ì îæíîñòü èçáåæàòü íåíîðìàëü-
íîå ïîâûøåíèå òåìïåðàòóðû.
-  Âàøåì ìîðîçèëüíèêå î÷åíü ìàëî ïðîäóêòîâ.  òàêîì ñëó÷àå
ìû Âàì ñî âåòóåì ïîñòàâèòü â Âàø ïðèáîð çàïîëíåííûå âîäîé
(ïëàñòìàññîâûå) ñîñóäû, êî òîðûå ïîñëå çàìîðàæèâàíèÿ ñî -
ñòàâÿò íåîáõî äèìûé çàïàñ õî ëî äà.
ÂÎ ÂÐÅÌß ÎÒÊËÞ×ÅÍÈß
Íè â êîåì ñëó÷àå íå îòêðûâàòü ïðèáîð â òå÷åíèå âñåãî âðåìåíè
î òêë þ÷åíèÿ òîêà.
ÊÀÊ ÑÀÌÎÌÓ ÐÅØÈÒÜ
ÌÅËÊÈÅ ÏÐÎ ÁËÅÌÛ
Äî òîãî êàê âûçûâàòü ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå, ìû Âàì ïðåä-
ëàãàåì ïðî÷èòàòü ñëåäóþùèå ñî âåòû, êî òî ð û å ì îæåò áûòü ïî-
çâî ëÿò óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü.
- åñëè íè îäíà èç ëàìïî÷åê íå ãîðèò:
øí óð ïèòàíèÿ íåïðàâèëüíî âêë þ÷åí,
ðàñïëàâèëñÿ ïðåä îõðàíèòåëü,
ýëåêòðîñåòü îòêë þ÷åíà.
- Ïðè âûçî âå ñåðâèñíîãî î áñëóæèâàíèÿ Âàøåãî ï ð îäàâöà, äàé-
òå åìó ïîëíóþ ñïðàâêó î Âàøåì ìîðîçèëüíèêå. Ýòè ñâåäåíèÿ
óêàçàíû íà ãàðàíòèéíîì óäîñòî âåðåíèè, ïðèëî æåííûì ê ýòî é
èíñòðóêöèè, è íà ôàáðè÷íîé òàáëè÷êå, çàêðåïëåííîé ñ çàäíåé
ñòîðîíû ïðèáîðà.
ÇÀÌÅÍÀ ËÀÌÏÎ×ÊÈ
Âûêë þ÷èòü øíóð èç ðîçåòêè.
Îòêðûòü äâåðöó.
Ñíÿòü êðûøêó ëàìïû, äåéñòâóÿ íà çàùåëêó â åå âåðõíåé
÷àñòè.
Îòâèíòèòü ëàìïî÷êó è çàìåíèòü åå ëàìïî÷êîé èìåþùåé òå æå
ðàçìåðû è òå æå õàðàêòåðèñòèêè.
Çàùåëêèâàÿ åå, óñòàíîâèòü íà ìåñòî êðûøêó ëàìïî÷êè.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ:
Åñëè Âàì íóæíî çàìåíèòü øíóð ïèòàíèÿ, ìû ðåêîìåíäóå ì
çàìåíèòü åãî ø í óðîì òîãî æå òèïà, êî òîðûé Âû ìîæåòå ïðèîá-
ðåñòè ó ñëóæáû ñåðâèñíîãî î áñëóæèâàíèÿ.
ÇÀÏ ÀÑÍÛÅ ×ÀÑÒÈ
Òðåáóéòå îò Âàøåãî ï ð îäàâöà, ÷òîáû ïðè ñåðâèñíîì îáñëóæè-
âàíèè áûëè èñïîëüçî âàíû òî ëüêî çàïàñíûå ÷àñòè ñ óäîñòî âå-
ðåíèåì, ÷òî îíè ôèðìåííûå.
Òàê æå êàê è òå, êî òîðûå â Âàøåì ïðèáîðå, îíè èçãî òî âëåíû
òàêæå òùàòåëüíî, òåìè æå ëþäüìè è ïðîøëè òî ò æå ñàìûé
òåõíè÷åñêèé êîíòðîëü.
24
RU
181 130 02 notice coffre 10 langues .qxd 05/01/2004 09:45 Page 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Groupe Brandt 1CFH-29 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Congélateurs
Taper
Le manuel du propriétaire