Miller PROHEAT HEAVY DUTY INDUCTION COOLER (48 VOLT) Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Refroidisseur Induction
Grande Capacité 48 V
Procédés
Description
Refroidisseur Induction Grande
Capacité
Chauffage par Induction
OM-227169R/fre 201803
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 1..........................
1-1. Signification des symboles 1............................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1.....................................................
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 2.....
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 3..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 3.........................................................
1-6. Informations relatives aux CEM 3........................................................
SECTION 2 DEFINITIONS 4.................................................................
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité 4................................
2-2. Symboles et définitions divers 5..........................................................
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS 6..............................................................
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 6...............................
3-2. Spécifications 6.......................................................................
3-3. Caractéristiques du refroidisseur 6.......................................................
3-4. Spécifications environnementales 6.......................................................
SECTION 4 INSTALLATION 8................................................................
4-1. Choix de l’emplacement 8...............................................................
4-2. Installation de la source sur le refroidisseur 9...............................................
4-3. Connexions des tuyaux de refroidissement au refroidisseur 10.................................
4-4. Raccordement des tuyaux de refroidissement à un seul câble de puissance 11...................
4-5. Raccordement des tuyaux de refroidissement à deux câbles de puissance 12....................
4-6. Installation de l’échangeur de chaleur externe en option 13....................................
SECTION 5 MAINTENANCE 14...............................................................
5-1. Maintenance de routine 14...............................................................
5-2. Entretien du système de refroidissement 14.................................................
5-3. Sens de circulation avec un seul accessoire 15..............................................
5-4. Dépannage 16.........................................................................
SECTION 6 SCHEMA ELECTRIQUE 17........................................................
SECTION 7 LISTE DES PIECES 18............................................................
GARANTIE
OM-227169 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT
UTILISATION
ihom_201801_fre
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Signification des symboles
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS Indique des déclarations pas en relation avec des blessures per-
sonnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les ris-
ques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font
que résumer l’information contenue dans les normes de sécu-
rité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes
ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une
personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une for-
mation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact de composants électriques peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit électrique et les barres collectrices
ou les connexions de sortie sont sous tension
lorsque l’appareil fonctionne. Le circuit d’alimentation et les circuits
internes de la machine sont également sous tension lorsque
l’alimentation est sur marche. Des équipements installés ou reliés à la
borne de terre de manière incorrecte sont dangereux.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Protéger toutes les barres collectrices et les raccords de refroidis-
sement pour éviter de les toucher par inadvertance.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, voir ANSI Z49.1 énuméré dans les nor-
mes de sécurité. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effec-
tuer l’entretien. Verrouiller ou étiqueter la sortie d’alimentation selon
la norme OSHA 29 CFR 1910.147(se reporter aux Principales nor-
mes de sécurité).
D N’utiliser que des tuyaux de refroidissement non conducteurs ayant
une longueur minimale de 457 mm pour garantir l’isolation.
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenable-
ment selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assu-
rer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la
borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccor-
dée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et revérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; proté-
gezles contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise
à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé. Le remplacer
immédiatement s’il l’est. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Ne pas toucher le circuit électrique si l’on est en contact avec la piè-
ce, la terre ou le circuit électrique d’une autre machine.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé-
ment à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équi-
pement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS le
moteur coupé.
D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez les
condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans
le manuel avant de toucher les pièces.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le chauffage à induction de certains matériaux,
adhésifs et flux génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereuse pour votre santé.
D Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces
vapeurs.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de pro-
céder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées
et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
OM-227169 Page 2
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs ap-
prouvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions
du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants,
les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs,
les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en
portant un respirateur. Demander toujours à un surveillant dûment
formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz provenant du
chauffage peuvent déplacer l’air, abaisser le niveau d’oxygène et
provoquer des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air
ambiant ne présente aucun danger.
D Ne pas chauffer dans des endroits se trouvant à proximité d’opéra-
tions de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur
peut réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement
toxiques et irritants.
D Ne pas surchauffer des métaux munis dun revêtement tels que l’acier
galvanisé, plaqué au plomb ou au cadmium, à moins que le revêtement
ne soit enlevé de la zone chauffée, que la zone soit bien ventilée et, si
nécessaire, en portant un respirateur. Les revêtements et tous les mé-
taux contenant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques
s’ils sont surchauffés. Voir les informations concernant la température
dans les spécifications de revêtement SDS.
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas surchauffer les composants .
D Attention aux risques d’incendie: tenir un ex-
tincteur à proximité.
D Stocker des produits inflammables hors de la zone de travail.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces
inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas couvrir les protections isolantes refroidies par air avec un
matériau pouvant entraîner leur surchauffe.
D Ne pas souder là où lair ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur dessence, par exemple).
D Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune trace
d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants
de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE CHAUFFAGE PAR INDUCTION peut
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
D Laisser refroidir les composants ou équipe-
ments avant de les manipuler.
D Ne pas toucher ou manipuler les câbles/enroulements d’induc-
tion durant l’opération à moins que l’équipement soit conçu à cet
effet comme indiqué dans le manuel d’utilisateur.
D Tenir les bijoux et autres objets personnels en métal éloignés de la
tête/de l’enroulement pendant le fonctionnement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recom-
mandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser la poignée et demander à une personne
ayant la force physique nécessaire pour soule-
ver l’appareil.
D Déplacer l’appareil à l’aide d’un chariot ou d’un engin similaire.
D Pour les unités sans poignée, utilisez les procédures correctes et un
équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-
rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Porter des lunettes de sécurité à coques latéra-
les ou un écran facial.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvre-
ments et dispositifs de protection.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres
implants médicaux doivent rester à distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction.
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD ET
LA VAPEUR peuvent causer des brûlures.
Si le liquide de refroidissement est en surchauffe, un
boyau pourrait se sectionner.
D Ne jamais débrancher les deux extrémités du
tuyau lorsque l’appareil est installé sur une
pièce de travail chaude.
D Si le liquide de refroidissement cesse de s’écouler, laisser une
extrémité du tuyau branchée pour permettre au liquide de
refroidissement chaud de revenir au refroidisseur et dépressuriser.
D Pour éviter tout risque de dommage, retirer le tuyau de la pièce de
travail chaude.
D Effectuer une inspection visuelle des boyaux, cordons et câbles
avant chaque utilisation. Ne pas utiliser des boyaux, cordons ou
câbles endommagés.
D Laissez refroidir avant d’intervenir sur l’équipement.
LES LIQUIDES SOUS HAUTE PRESSION
peuvent provoquer des blessures ou la
mort.
D Liquide de refroidissement sous haute
pression.
D Libérez la pression avant d’intervenir sur le
refroidisseur.
D En cas d’injection d’un liquide QUELCONQUE dans la peau ou
le corps, consultez immédiatement un médecin.
OM-227169 Page 3
L’EMPLOI EXCESSIF peut SUR-
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement
D Réduire le courant de sortie ou le facteur de mar-
che avant de recommencer le chauffage.
D Respecter le cycle opératoire nominal.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits im-
primés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, dé-
placer ou expédier des cartes PC.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf
si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de
charge de batterie destinée à cet usage.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (HF) risque de provoquer
des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (HF) peut
provoquer des interférences avec les équipe-
ments de radio-navigation et de communication,
les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appa-
reil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de
l’appareil. Lire les informations de sécurité au
début du manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des pro-
duits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, auprès du U.S. Government Printing Office,
Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA
15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régiona-
ux––le téléphone de la région 5, Chicago, est 3123532220, site Internet
: www.osha.gov).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Canadian Electrical Code Part 1, CSA Standard C22.1, from Canadian
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727,
website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton
Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points,
le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par
induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de
soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer
interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs
cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants
médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants
ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs.
Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour
minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de
gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin
approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-227169 Page 4
SECTION 2 DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 201205
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 201704
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 201704
Recycler ou éliminer tout liquide de refroidissement usé, conformément aux méthodes prescrites pour assurer
la protection de l’environnement.
Safe119 201505
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe30 201205
XXXXX
Utiliser le liquide de refroidissement préconisé par le fabricant.
Safe52 201205
Lire le Manuel de l’utilisateur avant de procéder à toute intervention
exécutée sur l’appareil.
Safe70 201206
Safe50 201205
Un filtre ou tuyau bouché peut provoquer la surchauffe du poste
et de la torche.
100 h. norm
Safe51 201205
Contrôler et nettoyer le filtre toutes les 100 heures de service;
vérifier également l’état des tuyaux.
OM-227169 Page 5
2-2. Symboles et définitions divers
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
A
Ampères
V
Volts
Terre de
protection (terre)
Marche
U
2
Tension de charge
normale ou
tension de charge
Courant alternatif
Entrée du liquide
de refroidissement
IP
Niveau de
protection
Arrêt
I
2
Courant nominal
Tension
d’alimentation
Sortie du liquide
de refroidissement
I
1
Courant primaire
U
1
Tension primaire
Dispositif de
circulation avec
pompe de liquide
de refroidissement
Branchement au
secteur
Hz
Hertz
Monophasé
Refroidissement
P
1
Puissance de
refroidissement
nominale
(refroidisseurs)
p
max
Pression
maximale
nominale
(refroidisseurs)
Notes
OM-227169 Page 6
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
3-2. Spécifications
Courant d’alimentation
Dimensions hors tout
Poids
Pompe Ventilateur Net Poids
48 VDC commuté 48 VDC
Longueur : 762 mm
Largeur : 540 mm
Hauteur : 324 mm
48 kg 55 kg
3-3. Caractéristiques du refroidisseur
N’utilisez pas de refroidisseur conducteur.
Utilisez un refroidisseur à faible conductivité 043810.
Le refroidisseur 043810 protège jusqu’à -37F (-38C) et résiste à la croissance des algues.
AVIS Lutilisation dun autre refroidisseur que ceux préconisés annule la garantie de toutes les pièces en contact avec le refroidisseur (pompe,
radiateur, etc.).
3-4. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection IP
Niveau de protection IP
IP23
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour souder lors
de précipitations, à moins d’être protégé.
IP23 201406
B. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (CEM)
! L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le
système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
ceemc 3 2014-07
C. Spécifications de température
Plage de température de service Plage de température de stockage/transport
5C à 40C (41F à 104F)
20C à 50C (4F à 122F)
Temp_2016- 07
. Le facteur de correction de la capacité de refroidissement à température ambiante de 1045F (405C) est de 0,625.
OM-227169 Page 7
D. Caractéristiques de température
ProHeat Refroidisseur Bobine d’induction Câbles de chauffage
C F Stockage Fonctionnement Stockage Fonctionnement Stockage Fonctionnement Stockage Fonctionnement
60 140
Rendements
réduits
audessus de
40C
Rendements
réduits
audessus de
40C
55 131
50 122
45 113
40 104
35 95
30 86
25 77
20 68
15 59
10 50
5 41
0 32
5 23
10 14
15 5
Alimenter
fréquemment
le système
pour maintenir
la température
du liquide de
refroidissemen
t au dessus de
10C (14F).
Alimenter
fréquemment
le système
pour maintenir
la température
du liquide de
refroidissemen
t au dessus de
10C (14F).
Alimenter
fréquemment
le système
pour maintenir
la température
du liquide de
refroidissemen
t au dessus de
10C (14F).
20 -4
25 -13
Stocker dans
un endroit sec
Stocker dans
un endroit sec
Stocker dans
un endroit sec
30 -22
35 -31
40 -40
Non recommandé
Avec qualifications
Fonctionnement normal avec liquide de refroidissement
AVIS La bobine d’induction Rolling Miller ProHeat 35 est conçue pour fonctionner dans des températures allant de 10C à 60C (14F à 140F).
Pour un fonctionnement dans des températures allant de 40C à -10C (40F à 14F), veuillez prendre les précautions suivantes pour éviter
d’endommager votre équipement :
Connectez les conduites du liquide de refroidissement à la bobine d’induction Rolling une fois qu’elle est sèche, ou lorsque la température ambiante
est au dessus de 20C (4F).
Utilisez le refroidisseur de système à induction ProHeat 35 Heavy Duty uniquement aux températures comprises entre 10C et 40C (14F et 104F)
pendant le fonctionnement de la bobine d’induction Rolling/ des conduites du liquide de refroidissement.
Utilisez toujours un liquide de refroidissement Miller (numéro de pièce Miller : 043810).
Le liquide de refroidissement doit couler de façon continue à travers la bobine d’induction Rolling/ les conduites du liquide de refroidissement, et de
la puissance doit être appliquée à la bobine d’induction Rolling/ aux conduites du liquide de refroidissement à des intervalles réguliers pour maintenir
la température du liquide de refroidissement à au moins 10C (14F).
Conservez la bobine d’induction Rolling/ les conduites du liquide de refroidissement dans un endroit sec. Séchez l’unité en utilisant de l’air comprimé
à une pression maximale de 40 psi (2,75 bar) pour souffler le liquide de refroidissement hors de la bobine d’induction Rolling et du câble d’alimentation.
Stockez le refroidisseur de système à induction ProHeat 35 Heavy Duty à une température comprise entre 20C et 55C (4F et 131F).
. Le liquide de refroidissement ne pourra commencer à couler qu’à partir de 105C (14F).
AVIS Pour un stockage plus froid, le refroidisseur doit être conservé dans un endroit sec. Séchez l’unité en utilisant de l’air comprimé à une pression
maximale de 40 psi (2,75 bar) pour souffler le liquide de refroidissement hors des conduites du liquide de refroidissement, des cuves de filtre,
de la pompe, de l’indicateur de flux, et de l’échangeur thermique.
. Le facteur de correction sur la puissance de refroidissement à une température ambiante de 405C (1045F) est 0,625.
OM-227169 Page 8
SECTION 4 INSTALLATION
4-1. Choix de lemplacement
! Ne pas déplacer ou faire
fonctionner le poste dans
un endroit où il peut se
renverser.
Loc_cooler 2016-08
Notes
OM-227169 Page 9
4-2. Installation de la source sur le refroidisseur
804433
! Arrêter et déconnecter l’alimen-
tation électrique de la source.
1 Source de courant
2 Anneau de levage
3 Faisceau de connexion du ref-
roidisseur
4 Refroidisseur
5 Vis 0.250-20 (8)
Déposer les vis du capot latéral droit,
retirer la cosse de mise à la masse du ven-
tilateur et enlever le capot.
Retirer l’obturateur de l’embase de la
source.
Localiser et détacher le faisceau de
connexion du refroidisseur de l’intérieur de
la source et le passer par le trou dans
l’embase. Installer le passe fil dans le trou.
Utiliser l’anneau de levage pour suspendre
la source audessus du refroidisseur et
mettre en place le connecteur dans la prise
situé dans le capot du haut du refroidisseur
! Lors de la descente de la source sur
le refroidisseur, garder les mains et
doigts à l’écart des endroits qui
risquent de provoquer un écrase-
ment.
Faire descendre lentement la source sur le
refroidisseur en s’assurant que le faisceau
de connexion ne se coince pas entre l’em-
base de la source et le refroidisseur.
Installer les 8 vis fournies pour fixer la
source sur le refroidisseur.
Remettre la connexion de mise à la masse
du ventilateur et installer le capot latéral
droit.
3/8 po
Outils nécessaires:
1
2
3
4
5
OM-227169 Page 10
4-3. Connexions des tuyaux de refroidissement au refroidisseur
272547-A
1 Ensemble source de courant/ref-
roidisseur
2 Tuyau de refroidissement
3 Raccord de sortie du liquide de ref-
roidissement
4 Raccord d’entrée du liquide de ref-
roidissement
5 Bouchon de réservoir du liquide de
refroidissement
. Les raccords des tuyaux ont un fi-
letage pas à gauche.
Connecter les tuyaux aux raccords du ref-
roidisseur.
Voir Section 3-3 pour la spécification du
liquide de refroidissement et remplir le ré-
servoir. Maintenir le niveau du liquide à la
gorge du goulot de remplissage.
6 Indicateur/sonde de circulation du
liquide.
L’indicateur/sonde de circulation tourne
pour indiquer que le liquide circule dans le
circuit de refroidissement. Si le débit du
liquide est inférieur à 0.25gal/min
(1.14L/min), la sortie de la source de
puissance sera coupée.
6
1
2
2
3
4
5
OM-227169 Page 11
4-4. Raccordement des tuyaux de refroidissement à un seul câble de puissance
272548-A
1 Ensemble source de courant/ref-
roidisseur
2 Câble de puissance refroidi par
liquide
3 Bouchon de protection
4 Tuyau de refroidissement
Connecter le câble de puissance à la sortie
#1 de la source. Connecter le bouchon
protecteur sur la sortie #2 de la source.
Connecter en appuyant suffisamment fort
le raccord rapide de chaque tuyau aux
raccords rapides mâles du câble de
puissance.
Pour enlever les raccords, agripper la
bague noire et l’écarter du raccord mâle du
câble de puissance. Le raccord rapide se
détachera.
. Les raccords rapides ont des
obturateurs à ressort qui ferment lors-
qu’ils sont déconnectés du câble de
puissance pour minimiser les fuites de
liquide.
1
2
2
3
3
4
4
Vers
refroidisseur
Un seul câble de puissance
refroidi liquide
OM-227169 Page 12
4-5. Raccordement des tuyaux de refroidissement à deux câbles de puissance
272549-A
1 Ensemble source de courant/ref-
roidisseur
2 Câble de puissance refroidi par
liquide
. Les câbles doivent être de même lon-
gueur : 3 m, 7,6 m ou 15,2 m.
3 Tuyau de refroidissement
4 Double câble de puissance refroidi
liquide
Connecter le câble de puissance à la sortie
#1 de la source. Connecter le bouchon
protecteur sur la sortie #2 de la source.
Les tuyaux de refroidissement entre les
câbles de puissance et le refroidisseur
doivent être reliés en série pour le fonction-
nement à double câble de puissance. Rac-
corder le tuyau de refroidissement pour
double câble de puissance entre câble de
puissance #1 et câble de sortie #2 en ap-
puyant suffisamment fort les raccords ra-
pides sur les raccords mâles des câbles de
puissance. Connecter en appuyant suffi-
samment fort le raccord rapide de chaque
tuyau venant du refroidisseur aux raccords
rapides mâles libres du câble de
puissance.
Pour enlever les raccords, agripper la
bague noire et l’écarter du raccord mâle du
câble de puissance. Le raccord rapide se
détachera.
. Les raccords rapides ont des
obturateurs à ressort qui ferment lors-
qu’ils sont déconnectés du câble de
puissance pour minimiser les fuites de
liquide.
. Les câbles de puissance doivent être
de même longueur, 30ft (9,1m, 50ft
(15,2m), 80 ft (24,2m) ou 140ft
(42,7m).
. La longueur totale des câbles de
puissance et câbles d’extension ne
peut dépasser 360ft (110m). La lon-
gueur du câble d’extension doit être
compté double car il y a le conducteur
aller et le conducteur retour.
2
1
2
2
3
3
4
2
3
3
4
Vers
refroidisseur
Double câble de
puissance refroidi liquide
OM-227169 Page 13
4-6. Installation de l’échangeur de chaleur externe en option
269 886-A
1
1
2
3
4
5
67
8
8
1 Vis de socle
Déposez les deux vis du socle de
l’appareil comme indiqué.
Conservez les vis pour
l’installation de l’échangeur de
chaleur.
2 Support de refroidisseur
Déposez la vis de fixation du
refroidisseur à gauche de
l’appareil. Jetez la vis.
3 Échangeur de chaleur
Alignez les trous de fixation de
l’échangeur de chaleur avec les
trous du socle. Fixez l’échangeur
de chaleur avec les vis déposées
à l’étape précédente.
4 Vis autotaraudeuse
1/420 x 3/4 po.
Fixez le bas de l’échangeur de
chaleur avec la vis
autotaraudeuse.
5 Tuyau
6 Collier isolant
7 Vis 1/420 x 3/4 po.
Faites passer les tuyaux par les
colliers isolants fournis.
Alignez les colliers sur les trous
libérés dans le socle et fixezles
avec la vis fournie.
Raccordez les tuyaux du
refroidisseur aux accessoires
comme indiqué sur l’image
cidessous.
8 Étiquette (avis)
Fixez l’étiquette à l’alimentation à
l’emplacement indiqué.
OM-227169 Page 14
SECTION 5 MAINTENANCE
5-1. Maintenance de routine
! Débrancher l’alimentation avant
d’effectuer des travaux d’entretien.
n = Vérifier Z = Change ~ = Nettoyer = Réparer l = Remplacer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Tous
les 3
mois
~:Pour un service intensif, nettoyer tous les mois.
Nettoyer les
ailettes de
l’échangeur de
chaleur à l’air
comprimé
~ Filtre de liquide de refroidissement
AVIS Nettoyer le filtre du liquide de refroidissement. Des
conditions sévères peuvent nécessiter un nettoyage plus
fréquent (utilisation continue, températures hautes/
basses, environnement sale, etc.). L’absence de ou le
mauvais nettoyage du filtre annule automatiquement la
garantie sur la pompe.
Tous
les 6
mois
nl Étiquettes
n lTuyaux
Remplacer
des tuyaux
fissurés
Tous
les 12
mois
nZl Liquide de refroidissement
Changez le liquide de refroidissement
(utiliser du liquide 043810)
. N’utilisez que des produits non anaérobies pour les produits d’étanchéité des canalisations, rubans ou silicone lors du remplacement des raccords
rapides de liquide de refroidissement..
5-2. Entretien du système de refroidissement
272550-A
! Débranchez la fiche du ref-
roidisseur de la prise de la source
d’alimentation de soudage avant
l’entretien.
! Jetez le refroidisseur usagé confor-
mément aux codes nationaux, ré-
gionaux et locaux. Ne le jetez pas
dans les égouts.
1 Filtre du liquide de refroidissement
Dévisser le logement pour nettoyer le filtre.
Vider le logement de son liquide. Rincer le
filtre et le logement.
Changement de refroidisseur
Vidanger le liquide en basculant l’appareil
vers l’avant. Remplissez d’eau propre et
faites circuler pendant 10 minutes.
Vidangez et remplissez.
AVIS Si vous remplacez les flexibles, uti-
lisez des flexibles compatibles avec l’ét-
hylèneglycol, tels que Buna-n, Neoprene
ou Hypalon. Les flexibles pour l’oxy-
acétylène sont incompatibles avec tous les
produits contenant de l’éthylèneglycol.
1
1
OM-227169 Page 15
5-3. Sens de circulation avec un seul accessoire
A. Sens de circulation avec un seul accessoire
Pompe
Filtre
Radiateur
Indicateur/sonde
de débit
Réservoir
Bobine
d’induction
Filtre
Dérivation
B. Sens de circulation avec deux accessoires
Pompe
Filtre
Filtre
Réservoir
Capteur
de débit
Deuxième
bobine
d’induction
Première
bobine
d’induction
Échangeur
de chaleur
Dérivation
OM-227169 Page 16
C. Sens de circulation avec échangeur de chaleur externe
Pompe
Filtre
Filtre
Deuxième
bobine
d’induction
Première
bobine
d’induction
Réservoir
Capteur
de débit
Échangeur
de chaleur
interne
Échangeur
de chaleur
externe
Dérivation
5-4. Dépannage
Cause Remède
Le système de refroidissement ne
fonctionne pas.
S’assurer de la bonne connexion du faisceau d’alimentation/communication entre source et ref-
roidisseur (voir Section 4-2).
Vérifier les fusibles ou coupecircuits de l’alimentation et remplacer ou réarmer si nécessaire.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le moteur.
Pas d’écoulement ou écoulement
réduit du liquide de refroidissement.
Ajouter du liquide de refroidissement
S’assurer que les tuyaux ou le filtre du liquide de refroidissement ne sont pas obstrués.
Débrancher la pompe et s’assurer que l’accouplement n’est pas cisaillé. Remplacer l’accouplement,
si nécessaire.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Miller PROHEAT HEAVY DUTY INDUCTION COOLER (48 VOLT) Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à