Lincoln Electric Idealarc CV655 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
IDEALARC
®
CV655
Manuel de l’Opérateur
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code:
(ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF
570 | Date d’Émission | 11-Aug
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
10120; 10121; 10122; 10123; 10124;
10125; 10126; 10127; 10128; 10129
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distribu
-
teur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
MERCI D’AVOIR SÉLEC-
TIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELEC TRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est exdié, la propriété passe à l’acheteur
sur ception par le transporteur. En conquence, les clamations
pour matériel endommagé dans l’exdition doit être effectuées par
l’acheteur aups de l’entreprise de transport au moment la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS
trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
cessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
L
IRE
e
t se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les cipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de larc, ou les deux, afin de
maintenir les fues et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone gérale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR
, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS
ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous dé veloppez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que latmospre de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ
vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ
votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des gtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER
autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES
, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER
que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER
des cipients ou des mariels
qui ont é pcédemment en contact avec des matres dangereuses
à moins qu’ils n’aient é adéquatement nettos. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER
des pièces peintes ou plaqes
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER
les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER
que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
GAGER
tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER DUN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE LINCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT LUTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT: Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT: Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants: Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de «Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1» auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 «Sécurité au soudage à l’arc» est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
PARTIE A:
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage:
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
t
oucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, late de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension
entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les p oints 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L
’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
placer l’air et
causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet
équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
curi (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles aups de
votre distributeur de soudure ou aups du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
SÉCURITÉ
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
p
asser à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder desservoirs, dests ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosionme si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
SÉCURITÉ
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instruc-
tions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté
générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans leau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à soud-
er parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se pro-
téger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de nimporte quelle
partie du corps.
3. Un coup darc peut être plus sévère quun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quun verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de larc et des projections quand on soude
ou quand on regarde larc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
larc.
c. Protéger lautre personnel travaillant à proximité au
soudage à laide décrans appropriés et non-inflamma-
bles.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de larc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de lhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dincendie.
8. Sassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dincendie ou dechauffement des chaines et des
câbles jusquà ce quils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de larc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas forte-
ment toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de lélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dis-
positif de montage ou la piece à souder doit être branché à
une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iinstallation et lentretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à linterieur de poste, la
debrancher à linterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. 93
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section A
Spécifications Techniques – IDEALARC CV-655 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Graphic Symbols that appear on Rating Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Mesures De Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Choix Dun Emplacement Convenable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Empilage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Connexions Electriques Dentrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Tailles De Fusibles Et De Fils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Branchement A La Terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Connexions De Lalimentation De La Puissance Dentrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Procédure De Reconnexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Connexions De Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
Câbles Délectrode Et De Travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
Connexions De La Puissance Auxiliaire Et Du Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
Auxiliary Power Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
Réceptacle Duplex 115VCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
Réceptacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
Réceptacle De Type Ms A 14 Goupilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
Borniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section B
Mesures De Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Avetissements Généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Description Générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Procédés Et Equipements Recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Caractéristiques De Conception Et Avantages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Capacité De Soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Contrôles Et Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3
Puissance Auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
Contrôle Du Ventilateur Thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
Protection Contre Les Surcharges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section C
Options A Installer Sur Le Terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section D
Mesures De Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
Entretien Général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
Guide De Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section E
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-2
Guide De Dépannage Du Tableau De Circuits Imprimés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-9
Diagrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section F
Liste de Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-284 Series
A-1
CV-655
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – CV-655
Volts à Régime dAmpères
44
44
Puissance Auxiliaire
Voir la Section de FONCTIONNEMENT
pour des informations concernant l
a
Puissance Auxiliaire par modèle
Amps
650
815
Tension de Circuit Ouvert
Maximum
48
Facteur de Marche
100% Facteur de Marche
NEMA Catégorie I (100)*
60% Facteur de Marche
Registre de Courant
70-815
ENTRÉE – TRIPHASÉE UNIQUEMENT
SORTIE
* Les modèles européens sont conformes aux normes IEC974-1.
1Aussi connus sous le nom de disjoncteurs « à inverseur de temps » ou « thermomagnétiques », il sagit de disjoncteurs ayant un retard de laction denclenchement qui diminue
proportionnellement à laugmentation de la magnitude du courant
.
TAILLES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES
Tension
Normale
230/460/60
230/460/575/60
208/416/60
460/60
575/60
230/400/50/60*
380/500/50/60*
440/50/60
200/400/50/60
415/50/60
Numéro de Code
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
100% Facteur de
Marche
94/47
94/47/38
104/52
47
38
94/54
56/43
49
107/54
52
60% Facteur de
Marche
116/58
116/58/47
128/64
58
47
116/67
69/53
60
132/67
64
Courant dʼEntrée à Sortie Nominale
SORTIE NOMINALE
TENSION
DʼENTREE
208
230
416
460
575
200
230
380
400
415
440
500
FIL DE TYPE
75OC (SUPER
LAG) OU TAILLE
DU DISJONC-
TEUR (AMPS)
1
200 Amp
175 Amp
90 Amp
90 Amp
70 Amp
200 Amp
175 Amp
100 Amp
100 Amp
90 Amp
90 Amp
80 Amp
FIL DE MISE À LA
TERRE DE TYPE
75OC DANS CON-
DUIT TAILLES AWG
(IEC-MM)
6 (14)
6 (14)
8 (8.4)
8 (8.4)
8 (8.4)
6 (14)
6 (14)
8 (8.4)
8 (8.4)
8 (8.4)
8 (8.4)
8 (8.4)
FIL EN CUIVRE DE
TYPE 75OC DANS CON-
DUIT TAILLES AWG
(IEC-MM) 40oC (104oC)
TEMPÉRATURE AMBI-
ENTE
1 (43)
2 (34)
6 (14)
6 (14)
8 (8.4)
1 (43)
2 (34)
6 (14)
6 (14)
6 (14)
6 (14)
8 (8.4)
RÉGIME
DʼAMPÈRES
DʼENTRÉE SUR
PLAQUE NOMI-
NATIVE
104
94
52
47
38
107
94
56
54
52
49
43
FRÉQUENCE
HERTZ
60
60
60
60
60
50/60
50/60
50/60
50/60
50/60
50/60
50/60
DIMENSIONS PHYSIQUES
HAUTEUR
27.5 in
699 mm
LARGEUR
22.2 in
564 mm
PROFONDEUR
38.0 in
965 mm
POIDS
652 lbs.
283 kg.
A-2
INSTALLATION
CV-655
A-2
Transformateur triphasé avec
sortie CC redressée
PUISSANCE
DʼENTRÉE
TRIPHASÉE
Indique que la soudeuse est con-
forme aux exigences EW1 Catégorie
1 de lAssociation Nationale des
Fabricants de Produits Électriques
avec un facteur de marche de 100%
et une sortie de 650 Amps. (Modèles
nationaux, Canadiens et pour
lExportation).
Indique que la soudeuse est con-
forme aux normes des Laboratoires
des Assureurs (UL) et aux normes
de lAssociation des Normes
Canadiennes (CSA). (Modèles
Canadiens).
GMAW
FCAW
SYMBOLES GRAPHIQUES APPARAISSANT SUR LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE (SITUÉE SUR LʼARRIÈRE DE LA CONSOLE)
Caractéristiques de la
Sortie à Tension Constante
â
NEMA EW 1 (100%)
Indique que la soudeuse est con-
forme aux exigences 974-1 de la
Commission Internationale Élec-
trotechnique (Modèles
Européens).
IEC 974-1
Indique que la soudeuse est con-
forme aux directives de basse
tension et aux directives EMC
(Modèles Européens).
Indique que la soudeuse peut être
utilisée dans des environnements à
fort danger de chocs électriques.
(Modèles Européens).
S
NRTL/C
Indique que la soudeuse est con-
forme aux normes des
Laboratoires des Assureurs (UL).
(Modèles nationaux).
â
NRTL
A-3
INSTALLATION
CV-655
A-3
Lire la section dʼInstallation dans sa totalité avant
de commencer lʼinstallation.
MESURES DE SÉCURITÉ
CHOIX DʼUN EMPLACEMENT CONVENABLE
Placer la soudeuse dans un endroit où de lair propre
refroidissant circule librement vers lintérieur par les
évents avant et vers lextérieur par les évents arrière.
La saleté, la poussière et tout corps étranger pouvant
être attirés à lintérieur de la machine doivent être
réduits au minimum. Si ces précautions ne sont pas
suivies, il peut en résulter des températures de fonc-
tionnement excessives et des arrêts pour cause de
dommages.
EMPILAGE
La CV-655 peut être empilée sur une hauteur de trois
du moment que la machine du bas se trouve sur une
superficie nivelée stable et rigide. Vérifier que les
deux goupilles du toit entrent bien dans les rainures
se trouvant sur la base de la CV-655 du dessus.
INCLINAISON
Ne pas placer la machine sur une surface inclinée de
telle sorte quelle représente un risque de chute pour
la machine.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
DʼENTRÉES
Avant dinstaller la machine, vérifier que la tension
fournie, la phase et la fréquence coïncident avec
celles spécifiées sur la plaque nominative de la
soudeuse.
Utiliser des tailles de fils dentrée conformes aux
codes électriques locaux ou voir la page des
Spécifications Techniques dans ce manuel.
Laccès à lalimentation de la puissance dentrée est
réalisé au travers de lorifice situé sur lEnsemble de
lArrière de la Console. Voir la Figure A.1 pour lem-
placement de louverture daccès du câble dentrée de
la machine, du Contacteur dentrée (CR1) et du pan-
neau de reconnexion.
TAILLES DE FUSIBLES ET DE FILS
Protéger le circuit dentrée au moyen de fusibles
Super Lag ou de disjoncteurs à retardement apparais-
sant dans la liste de la page des
Spécifications
Techniques
de ce manuel. Ils sont aussi connus sous
le nom de disjoncteurs inverseurs de temps ou ther-
miques / magnétiques.
NE PAS utiliser de fusibles ni de disjoncteurs ayant un
régime dampères inférieur à celui recommandé. Ceci
pourrait avoir pour conséquence un déclenchement
des fusibles causés par des appels de courant même
lorsque la machine nest pas utilisée pour souder à de
forts courants de sortie.
BRANCHEMENT À LA TERRE
Le châssis de la soudeuse doit être branché à la terre.
Une terminale de terre portant le symbole se trouve à
lintérieur de larrière de la console de la machine près du
contacteur dentrée. Laccès à lensemble de la boîte
dentrée se fait par le haut sur larrière de la machine.
Voir les codes électriques locaux et nationaux pour con-
naître les méthodes appropriées de mise à la terre.
Utiliser des tailles de fils de mise à la terre conformes
aux codes électriques locaux ou voir la page des
Spécifications Techniques de manuel.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
Seul le personnel qualifié doit réaliser cette
installation.
Débrancher la puissance dentrée au niveau de
linterrupteur de déconnexion ou de la boîte à
fusibles avant de travailler sur cet équipement.
Placer linterrupteur de Marche / Arrêt de la CV-
655 sur la position ÉTEINTE avant de brancher
ou de débrancher les câbles de sortie, le
chargeur de fil ou les connexions à distance, ou
tout autre appareil.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Toujours brancher la terminale de mise à la terre
de lIdealarc CV-655 (située sur la soudeuse
près du panneau de reconnexion) sur une bonne
prise de terre électrique
.
AVERTISSEMENT
C
ÂBLE D’ALIMENTATION
D
E PUISSANCE D’ENTRÉE
A
VEC COUSSINET OU
C
ONNECTEUR DE BOÎTE
CONTACTEUR
D’ENTRÉE (CR1)
ENSEMBLE
DU PANNEAU
DE RECONNEXION
FIGURE A.1 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
DʼENTRÉE
A-4
INSTALLATION
CV-655
A-4
CONNEXIONS DE LʼALIMENTATION DE
LA PUISSANCE DʼENTRÉE
Un électricien qualifié doit brancher les fils dalimen-
tation de la puissance dentrée.
1. Respecter tous les codes électriques nationaux et
locaux.
2. Utiliser une ligne triphasée.
3. Retirer la porte daccès à lentrée en haut sur lar-
rière de la machine.
4. Suivre le diagramme de connexion de lalimenta-
tion dentrée situé sur la partie interne de la porte.
5. Brancher les fils L1, L2 et L3 dalimentation en
puissance c.a. triphasée sur les terminales du
contacteur dentrée dans lensemble de la boîte
dentrée. Voir la Figure A.1
PROCÉDURE DE RECONNEXION
Les Chocs Électriques peuvent être
mortels.
• Débrancher la puissance dentrée avant
de réaliser cette procédure.
------------------------------------------------------------------------
Les machines à tensions multiples sont livrées
branchées sur la tension dentrée la plus élevée appa-
raissant sur la liste de la plaque signalétique de la
machine. Avant dinstaller la machine, vérifier que le
panneau de reconnexion dans lensemble de la boîte
dentrée soit branché pour la tension appropriée.
Le non respect de ces instructions peut provoquer la
panne immédiate des composants à lintérieur de la
machine.
------------------------------------------------------------------------
Lorsque la soudeuse reçoit la puissance depuis un
générateur, sassurer de dabord éteindre la soudeuse
avant de couper le générateur, afin déviter dendom-
mager la soudeuse !
Pour rebrancher une machine à tensions multiples sur
une tension différente, retirer la puissance dentrée et
suivre le diagramme de connexion dentrée situé sur
la face interne de la porte daccès à lentrée sur lar-
rière de la console.
1. Pour les instructions de reconnexion de la machine
échantillon à double tension, voir la Figure A.2
ATTENTION
AVERTISSEMENT
FIGURE A.2 Procédure de Reconnexion de la Machine à Double Tension
Ne pas faire fonctionner sans les cou-
vercles.
•Débrancher la puissance dentrée
avant de réaliser lentretien.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Seul le personnel qualifié doit installer, utilis-
er ou réaliser lentretien de cet appareil
MACHINE À DOUBLE TENSION
DIAGRAMME DE CONNEXION DE LALIMENTATION DENTRÉE
IMPORTANT : CHANGER LES POSITIONS DES BARRETTES DE COUPLAGE ET LES CONNEXIONS DU TRANSFORMATEUR DE CONTRÔLE.
NOTE : LES MACHINES SONT LIVRÉES AVEC LA CONNEXION POUR PLUS DE 300 VOLTS.
CONNEXION POUR LA TENSION LA PLUS ÉLEVÉE DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE
CONNEXION POUR LA TENSION LA PLUS FAIBLE DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE
1. COUPER LA PUISSANCE DENTRÉE AU MOYEN DE LINTERRUPTEUR DE DÉCONNEXION SUR LA BOÎTE À
FUSIBLES.
2. DÉBRANCHER ET ISOLER LA TERMINALE DU FIL H2 AVEC UN RUBAN ADHÉSIF AFIN DE FOURNIR UNE ISOLA-
TION DAU MOINS 600 VOLTS.
3. BRANCHER LES LIGNES DALIMENTATION DENTRÉE L1, L2 ET L3 ET LES FILS H1 ET H3 DU TRANSFORMATEUR
DE CONTRÔLE SUR LE CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR CR1 TEL QUILLUSTRÉ.
4. BRANCHER LA TERMINALE PORTANT LE SYMBOLE ___ À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES
ÉLECTRIQUES LOCAUX ET NATIONAUX.
5. MONTER LES BARRETTES DE COUPLAGE DANS LES POSITIONS ILLUSTRÉES : EMPILER DEUX OU TROIS BAR-
RETTES DE COUPLAGE DANS TROIS POSITIONS. FAIRE UNE BOUCLE AVEC LE FIL FLEXIBLE DANS LA POSI-
TION ILLUSTRÉE, EN POSITIONNANT LES ERGOTS DE FAÇON À MAINTENIR LE MAXIMUM DE JEU AVEC LES
BARRETTES DE COUPLAGE. INSTALLER ET SERRER TOUS LES ÉCROUS HEXAGONAUX.
1. COUPER LA PUISSANCE DENTRÉE AU MOYEN DE LINTERRUPTEUR DE DÉCONNEXION SUR LA BOÎTE À
FUSIBLES.
2. DÉBRANCHER ET ISOLER LA TERMINALE DU FIL H2 AVEC UN RUBAN ADHÉSIF AFIN DE FOURNIR UNE ISOLA-
TION DAU MOINS 600 VOLTS.
3. BRANCHER LES LIGNES DALIMENTATION DENTRÉE L1, L2 ET L3 ET LES FILS H1 ET H3 DU TRANSFORMATEUR
DE CONTRÔLE SUR LE CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR CR1 TEL QUILLUSTRÉ.
4. BRANCHER LA TERMINALE PORTANT LE SYMBOLE ___ À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES
ÉLECTRIQUES LOCAUX ET NATIONAUX.
5. MONTER LES BARRETTES DE COUPLAGE DANS LES POSITIONS ILLUSTRÉES : EMPILER DEUX OU TROIS BAR-
RETTES DE COUPLAGE DANS TROIS POSITIONS. FAIRE UNE BOUCLE AVEC LE FIL FLEXIBLE DANS LA POSI-
TION ILLUSTRÉE, EN POSITIONNANT LES ERGOTS DE FAÇON À MAINTENIR LE MAXIMUM DE JEU AVEC LES
BARRETTES DE COUPLAGE. INSTALLER ET SERRER TOUS LES ÉCROUS HEXAGONAUX
LIGNES
DENTRÉE
LIGNES
DENTRÉE
BARRETTES DE COUPLAGE
BARRETTES DE COUPLAGE
AVERTISSEMENT
LES HAUTES TENSIONS PEUVENT ÊTRE MORTELLES
A-5
INSTALLATION
CV-655
A-5
CONNEXIONS DE SORTIE
CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Utiliser la longueur de câble la plus courte possible.
Voir le Tableau A.1 pour la taille de câble recom-
mandée, sur la base de la longueur.
Les terminales de sortie se trouvent sur la partie
inférieure avant de la soudeuse, derrière une porte à
charnière. Se reporter à la Figure A.3. Acheminer les
câbles de soudage au travers des réducteurs de ten-
sion rainurés de la base des terminales de soudage.
Pour la Polarité Positive :
1. Brancher le câble électrode soit sur la terminale
dinductance faible (indiquée par « _______ ») soit
sur la terminale dinductance élevée (indiquée par «
_______ »). Voir les « Terminales de Sortie
Positive » dans la section de FONCTIONNEMENT
pour avoir une explication concernant lutilisation
des terminales dinductance élevée ou faible.
2. Brancher le câble de travail sur la terminale néga-
tive indiquée par « - ».
3. Retirer le panneau de protection daccès au bornier
sur la partie inférieure de lavant de la console. Se
reporter à la figure A.3 pour son emplacement.
4. Le fil de Détection du Travail No.21 venant du
réceptacle MS à 14 Goupilles doit être branché sur
« -21 » sur le bornier.
Note : Cest ainsi que la CV-655 est livrée depuis
lusine.
5. Remettre en place le panneau de protection dac-
cès au bornier.
Pour la Polarité Négative :
1. Brancher le câble de travail soit sur la terminale
dinductance faible (indiquée par « _______ ») soit
sur la terminale dinductance élevée (indiquée par
« _______ »). Voir les « Terminales de Sortie
Positive » dans la section de FONCTIONNEMENT
pour avoir une explication concernant lutilisation
des terminales dinductance élevée ou faible.
2. Brancher le câble électrode sur la terminale néga-
tive indiquée par « - ».
3. Retirer le panneau de protection daccès au
bornier sur la partie inférieure de lavant de la con-
sole. Se reporter à la figure A.3 pour son emplace-
ment.
4. Le fil de Détection du Travail No.21 venant du
réceptacle MS à 14 Goupilles doit être branché sur
« + 21 » sur le bornier.
5. Remettre en place le panneau de protection dac-
cès au bornier.
TABLEAU A.1
Tailles de Câbles pour Longueurs Combinées de
Câble Électrode en Cuivre et de Câble de Travail
Longueur de Câble ft
(m)
Câbles Parallèles Taille de Câble
0 (0) à 100 (30.4)
100 (30.4) à 200 (60.8)
200 (60.8) à 250 (76.2)
2
2
2
2/0 ( 70mm
2
)
3/0 ( 95mm
2
)
4/0 (120mm
2
)
RÉCEPTACLE MS À 14 GOUPILLES
TERMINALE TERMINALE TERMINALE
DE SORTIE DE SORTIE DE SORTIE
NÉGATIVE POSITIVE À POSITIVE À
FAIBLE INDUCTANCE
INDUCTANCE ÉLEVÉE
PANNEAU DE PROTECTION
DU BORNIER
FIGURE A.3 Connexions de Sortie
A-6
INSTALLATION
CV-655
A-6
FIGURE A.4 VUE DE FACE DU RÉCEPTACLE
CONNECTEUR À 14 GOUPILLES
GOUPILLE
FIL No. FONCTION
A 32 115 VCA
B Terre Connexion Châssis
C 2 Circuit Activation
D 4 Circuit Activation
E 77 Contrôle de Sortie
F 76 Contrôle de Sortie
G 75 Contrôle de Sortie
H21
Connexion Détection Travail2
2
I 41 42 VCA
J 31 115 VCA
1.
K 42 42 VCA
L --- ---
M --- ---
N --- ---
1.
Le circuit de 115VAC est absent sur les modèles IEC 974-1.
2.
Tel que livré depuis lusine, le Fil No.21 provenant du connecteur
à 14 goupilles est branché sur « -21 » sur le bornier. Il sagit là de
la configuration pour le soudage en polarité positive. Pour souder
en polarité négative, brancher le fil No.21 sur le point de connex-
ion « +21 » sur le bornier.
CONNEXIONS DE LA PUISSANCE
AUXILIAIRE ET DU CONTRÔLE
Sur la partie inférieure de lavant de la soudeuse, der-
rière une porte à charnière, se trouve un réceptacle
duplex de 115VAC pour la puissance auxiliaire
(uniquement modèles nationaux et canadiens) et un
réceptacle de type MS à 14 goupilles pour la connex-
ion dappareils auxiliaires tels que des chargeurs de
fil. De même, des borniers de 115VAC et les connex-
ions pour les appareils auxiliaires se situent derrière le
panneau daccès sur le bas de la console de la
soudeuse. Un réceptacle de 220VAC destiné à un
refroidisseur deau (uniquement modèles européens
et pour lexportation) se trouve sur larrière de la con-
sole.
RÉCEPTACLE DUPLEX (UNIQUEMENT MODÈLES
NATIONAUX ET CANADIENS)
Le réceptacle duplex de 115VAC est protégé par un
disjoncteur qui se trouve sous le réceptacle (voir le
Tableau de Puissance Auxiliaire). Le réceptacle est
un NEMA 5-20R (protégé par un disjoncteur de 20
amp) sur les Modèles Nationaux et un NEMA 5-15R
(protégé par un disjoncteur de 15 amps (sur les
Modèles Canadiens).
RÉCEPTACLE DE 230VAC (UNIQUEMENT
MODÈLES EUROPÉENS ET POUR LʼEXPORTA-
TION)
Un réceptacle Européen Continental se trouve sur le
panneau arrière afin de fournir 220VAC à un refroidis-
seur deau. Le réceptacle possède une protection
empêchant les contacts accidentaux et il est de type
Schuko. Le circuit est protégé par un disjoncteur de 2
amp qui se trouve également sur le panneau arrière.
Ce circuit est isolé électriquement de tous les autres
circuits, mais sur les modèles européens, une ligne
est raccordée à la terre du châssis.
TABLEAU DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Régime Nominal de Tension et de Disjoncteurs sur les
Connexions de Puissance Auxiliaire pour Divers Modèles
Sur le Réceptacle 115V 20A 115V 15A Pas de Pas de
Duplex duplex duplex
Terminales 115V 20A 115V 15A 115V 15A 115V 15A
31 et 32 du Bornier
Goupilles A 115V 20A 115V 15A
Open Circuit
115V 15A
et J du Réceptacle MS
Goupilles I et K 42V 10A 42V 10A 42V 10A 42V 10A
du Réceptacle MS
Sur le Réceptacle Pas de Pas de
220V 2A 220V 2A
de 220V réceptacle réceptacle
RÉCEPTACLE DE TYPE MS À 14 GOUPILLES
(Pour Fiche MS3106A-20-27PX. L.E.C. Pièce
No.S12020-32)
Se reporter à la Figure A.4 pour les circuits disponibles
sur le réceptacle à 14 goupilles.
42 VAC sont disponibles sur les goupilles I et K du
réceptacle. Un disjoncteur de 10 amp protège ce circuit.
115 VAC sont disponibles sur les goupilles A et J du
réceptacle (Modèles nationaux, canadiens et pour lex-
portation). Ce circuit est protégé par un disjoncteur (voir
le Tableau de Puissance Auxiliaire). Remarquer que les
circuits de 42VAC et 115VAC sont électriquement isolés
lun de lautre. Cependant, sur le modèle européen, une
ligne de 115VAC est branchée sur la masse du châssis.
Connexions
Puissance
Auxiliaire
Modèles
Nationaux
(60 Hz)
Modèles Canadiens
(230/460/575V/60
Hz)
Modèles
Européens
(50/60 Hz)
Modèles
Exportation
(50/60 Hz)
A-7
INSTALLATION
CV-655
A-7
BORNIERS
Les borniers sont disponibles derrière le panneau de
protection sur lavant de la console inférieure pour
brancher les câbles de contrôle dun chargeur de fil
nayant pas de connecteur de type MS à 14 goupilles.
Se reporter à la Figure A.3 pour lemplacement de ce
panneau de protection. Ces terminales fournissent les
connexions, tel que le montrent les tableaux de
Borniers suivants. Voir le Tableau de Puissance
Auxiliaire pour le régime du disjoncteur sur le circuit
de 115VAC. Retirer un bouton dembase du couvercle
du bornier et installer une agrafe de décharge de ten-
sion appropriée pour le câble utilisé. NOTE : Il existe
deux points de connexion du fil de détection du travail
sur le bornier. Brancher le fil de détection du travail
No.21 provenant du connecteur à 14 goupilles et le fil
No.21 du câble de contrôle sur « -21 » pour souder en
polarité positive ou sur « +21 » pour souder en polar-
ité négative.
BORNIER 1 (T.S.1)
BORNIER 2 (T.S.2)
Fil No. Fonction
75 Contrôle de Sortie
76 Contrôle de Sortie
77 Contrôle de Sortie
1.
Le circuit de 115VAC est absent sur les modèles IEC 974-1.
2.
Tel que livré depuis lusine, le Fil No.21 provenant du connecteur
à 14 goupilles est branché sur « -21 » sur le bornier. Il sagit là de
la configuration pour le soudage en polarité positive. Pour souder
en polarité négative, brancher le fil No.21 sur le point de connex-
ion « +21 » sur le bornier.
Fil No. Fonction
+21 Connexion Travail
-21 Connexion Travail
2
41 42 VCA
4 Circuit Activation
2 Circuit Activation
31 115 VCA
1
32 115 VCA
1
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La CV-655 est une source de puissance c.c. à tension con-
stante économe en carburant qui produit des caractéristiques
darc exceptionnelles.
Quatre modèles sont disponibles :
- National – tous les modèles de 60 Hertz sauf ceux de
230/460/575V NEMA catégorie 1
- Canadien – 230/460/575V NEMA catégorie 1
- Européen – 50/60 Hertz modèles spécifiques pour IEC
974-1
- Exportation – 50/60 Hertz modèles NEMA catégorie 1.
PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENTS
RECOMMANDÉS
La CV-655 est conçue pour les procédés de soudage
GMAW (MIG), FCAW, (sauf électrodes de la famille
NR-203) et à larc submergé semi-automatique TC
(SAW), et elle possède aussi la capacité de gougeage
à larc au charbon avec jet dair comprimé (AAC) pour
des électrodes en charbon dun diamètre maximum
de 3/8" (10mm). Soudage à larc submergé automa-
tique TC limité avec fils de 5/64" et plus petits.
La CV-655 est recommandée pour être utilisée avec
les chargeurs de fil semi-automatiques de Lincoln DH-
10 ou LN-10, ainsi que LN-7*, LN-7 GMA*, LN-742,
LN-8*, LN-9*, LN-9 GMA*, LN-23P et LN-25. Elle est
également recommandée pour être utilisée avec les
chargeurs automatiques NA-3, NA-5 et NA-R5, mais
la fonction de « démarrage à froid » pour le mode
sub-arc ne peut pas être utilisée (elle doit être mise
hors liaison).
* Le réceptacle MS à 14 goupilles sur les modèles
européens ne fournit pas 115VAC pour ces chargeurs
; il faut donc obtenir les 115VAC à partir du bornier.
La mise en parallèle nest pas prévue sur la CV-655.
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION ET AVANTAGES
Deux positions dinductance : lopérateur peut choisir les
caractéristiques darc optimales.
Interrupteur marche/arrêt avec lampe témoin et lumière
indicatrice de thermostat déclenché.
Contrôle de tension de sortie à registre complet pour un
fonctionnement simple.
Interrupteur sur panneau pour contrôle de sortie à dis-
tance ou local, et sélection de sortie allumée ou à dis-
tance.
Couvercle à charnière pour protéger les terminales de
sortie et les connexions auxiliaires.
Puissance auxiliaire de 42VAC, 10 amp disponible pour
le chargeur de fil ; protégée par disjoncteur.
CV-655
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion électrique les mains nues ou
avec des vêtements humides.
•Sisoler du travail et du sol.
Toujours porter des gants isolants
secs.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Maintenir la tête hors des fumées.
Utiliser la ventilation ou un système
déchappement pour éliminer les
fumées de la zone de respiration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE
peuvent provoquer des incendies ou
des explosions
Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
Ne pas souder sur des récipients
ayant contenu du combustible.
LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant
de faire fonctionner la machine.
AVETISSEMENTS GÉNÉRAUX
Suivre les Précautions de Sécurité tout au long de
ce manuel
AVERTISSEMENT
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION
ET AVANTAGES (CONTʼD)
Puissance auxiliaire de 115VAC disponible pour le
chargeur de fil; protégée par disjoncteur.
Disjoncteur de 20 amp sur les modèles nationaux
et de 15 amp sur les modèles canadiens,
européens et pour lexportation.
Réceptacle duplex de 115VAC disponible sur les
modèles nationaux et canadiens. Disjoncteur de 20
amp sur les modèles nationaux et de 15 amp dur
les modèles canadiens.
Une seule connexion de type MS (14 goupilles)
pour le chargeur de fil.
Contrôle Thermique du Ventilateur avec protection
électronique et thermostatique pour surcharges de
courant et températures excessives.
Kits de Voltmètre / Ampèremètre Numérique ou
Analogique à Installer sur le Terrain disponible en
option.
Réceptacle de 220VAC sur les modèles européens
et pour lexportation pour le branchement sur un
refroidisseur deau. Protégé par disjoncteur de 2
amp
CAPACITÉ DE SOUDAGE
La CV-655 possède la Sortie et le Facteur de marche
suivants, sur la base dun fonctionnement pendant
une période de 10 minutes :
650 Amps, 44 Volts à 100%
815 Amps, 44 Volts à 60%
CV-655
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
1. ENTRÉE INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT -
Ce commutateur allume et éteint la machine. Lorsque
linterrupteur est placé sur la position « ALLUMÉ » («
ON ») , le contacteur dentrée de la machine est
placé sous énergie et la puissance dentrée est
appliquée à la machine. Lorsque linterrupteur est
placé sur la position « ÉTEINT » (« OFF) , le con-
tacteur dentrée nest plus sous énergie.
2. LAMPE TÉMOIN - Lorsque linterrupteur de puis-
sance se trouve sur la position ALLUMÉ, la lampe
témoin blanche de la machine sallume. Si le contac-
teur dentrée retire lénergie de la machine en cas de
surcharge, la lampe témoin reste allumée. Dans ce
cas, il est nécessaire de rétablir la machine en plaçant
linterrupteur de puissance sur la position ÉTEINT puis
sur la position ALLUMÉ. (Voir la Section de
Protection contre les Surcharges).
3. CONTRÔLE DE LA TENSION DE SORTIE -
Cette commande permet un contrôle continu de la
tension de sortie de la machine de minimum à maxi-
mum (registre complet du potentiomètre typique entre
15 et 44 volts) lorsquelle tourne dans le sens des
aiguilles dune montre.
4. TERMINALES DE SORTIE ALLUMÉES / À DIS-
TANCE - Lorsque cet interrupteur se trouve sur la
position À DISTANCE , les terminales de sortie
de la CV-655 ne sont pas sous alimentation élec-
trique tant quun dispositif à distance tel quun
chargeur de fil ne ferme pas les circuits No.2 et No.4
du réceptacle MS ou du bornier. Lorsque cet inter-
rupteur se trouve sur la position ALLUMÉ, les termi-
nales de sortie de la machine se trouvent en perma-
nence sous énergie électrique.
5. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE LOCAL / À DIS-
TANCE - Lorsque cet interrupteur se trouve sur la
position LOCAL , le contrôle de la tension de sortie
se fait au moyen de la commande de la tension de sor-
tie qui se trouve sur le panneau de contrôle de la CV-
655. Lorsque cet interrupteur se trouve sur la position
À DISTANCE , la commande est effectuée par une
source à distance tel quun chargeur de fil par le biais
des fils No.75, No.76 et No.77 du réceptacle MS ou du
bornier.
6. LUMIÈRE DE PROTECTION THERMIQUE - Si la
machine est surchauffée à cause dune mauvaise cir-
culation dair dans la machine ou parce que le facteur
de marche a été dépassé, les thermostats inhabilitent
la sortie de soudage et cette lumière sallume. La puis-
sance dentrée est toujours appliquée à la machine et
le ventilateur de refroidissement continue à tourner.
Une fois que la machine a refroidi, la sortie de
soudage reprend.
7. VOLTMÈTRE ET AMPÈREMÈTRE EN OPTION -
Des kits de mesureurs numériques ou analogiques
sont disponibles en tant quoptions à installer sur le ter-
rain. Se reporter à la Section dAccessoires de ce
manuel
.
CV-655
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Tous les contrôles et réglages destinés à lopérateur se trouvent sur lavant de la console de la CV-655. Se
reporter aux Figures B.1 et B.2 et aux explications correspondantes.
FIGURE B.1 COMMANDES DU PANNEAU DE CONTRÔLE
CV-655
5
4
7
1
6
2
3
B-4
FONCTIONNEMENT
B-4
CV-655
1. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 115VAC (Modèles
Nationaux et Canadiens) – Ce réceptacle fournit
un maximum de 20 amps de puissance auxiliaire
de 115VAC sur les Modèles Nationaux et un maxi-
mum de 15 amps sur les Modèles Canadiens.
2. DISJONCTEUR DE 115VAC – Ce disjoncteur
protège les circuits auxiliaires de 115 VAC se trou-
vant sur le réceptacle duplex, le bornier et le
réceptacle MS. Le disjoncteur a un régime nomi-
nal de 20 amps sur les modèles nationaux et de
15 amps sur tous les autres modèles.
3. DISJONCTEUR DE 42VAC 10 AMPS – Ce
disjoncteur protège les circuits auxiliaires de
42VAC se trouvant sur le bornier et le réceptacle
MS.
4. RÉCEPTACLE À 14 GOUPILLES – Ce con-
necteur permet une connexion facile du câble de
contrôle dun chargeur de fil. Il fournit des connex-
ions pour la puissance auxiliaire, le changement
de sortie, le contrôle de sortie à distance, le fil de
détection du voltmètre du chargeur de fil et la
masse. Se reporter au chapitre
Réceptacle de
Type MS à 14 Goupilles
dans la Section
dInstallation de manuel pour des renseignements
concernant les circuits rendus disponibles sur ce
réceptacle.
5. PANNEAU DE PROTECTION DU BORNIER
Retirer ce panneau pour avoir accès aux circuits
rendus disponibles sur le bornier.
Ce bornier contient les mêmes circuits que le
réceptacle de type MS à 14 goupilles. La protec-
tion permet aussi linstallation des agrafes de
décharge de tension du câble.
6. TERMINALE DE SORTIE NÉGATIVE – Cette ter-
minale de sortie est destinée à la connexion dun
câble de soudage. Pour changer la polarité de
soudage et pour connaître la taille appropriée du
câble de soudage, se reporter aux
Câbles dʼÉlec-
trode et de Travail
dans la Section dInstallation
de ce manuel.
7. TERMINALES DE SORTIE POSITIVE – Ces ter-
minales de sortie servent à raccorder un câble de
soudage soit sur la Terminale à Inductance
Élevée soit sur la Terminale à Faible
Inductance , en fonction des caractéris-
tiques darc souhaitées. LInductance Élevée est
recommandée pour le soudage de lAcier
Inoxydable. LInductance Faible est recommandée
pour le soudage GMAW avec un Arc Court. Pour
le soudage à Arc de Pulvérisation et dautres
procédés, nimporte laquelle peut être utilisée pour
fournir le démarrage préféré et les caractéristiques
de larc de soudage: lInductance Élevée donne un
arc plus souple, mais ne permet pas un démar-
rage avec un arc aussi craquant quavec
lInductance Faible. Pour changer la polarité de
soudage et pour connaître la taille appropriée du
câble de soudage, se reporter aux Câbles dʼÉlec-
trode et de Travail dans la Section dInstallation
de ce manuel.
FIGURE B.2 CONTRÔLES ET CONNEXIONS SUR LE BAS DU DEVANT DE LA CONSOLE
7
6
5
4
3
1 2
B-5
FONCTIONNEMENT
B-5
CV-655
CONNEXIONS DE LʼARRIÈRE DE LA CON-
SOLE
RÉCEPTACLE AUXILIAIRE DE 220VAC
(Modèles Européens et pour
lʼExportation).
Ce réceptacle fournit un maximum de 2 amps de puis-
sance auxiliaire de 220VAC pour un refroidisseur
deau.
DISJONCTEUR DE 2AMP POUR 220VAC
(Modèles Européens et pour
lʼExportation).
Ce disjoncteur protège le circuit auxiliaire de 220VAC
situé dans le réceptacle de 220VAC.
Lorsquʼon utilise une CV-655 avec des chargeurs
de fil, il se produit une petite étincelle si lʼélec-
trode entre en contact avec le travail ou la terre
pendant plusieurs secondes après avoir relâché la
gâchette.
Lorsquʼelle est utilisée avec certains chargeurs de
fil avec le verrouillage de gâchette électrique sur
la position ALLUMÉ, lʼarc peut redémarrer si
lʼélectrode touche le travail ou la terre pendant
ces quelques secondes.
------------------------------------------------------------------------
PUISSANCE AUXILIAIRE
Une puissance auxiliaire de 42 volts c.a., nécessaire
pour certains chargeurs de fil, est disponible au
niveau du réceptacle du chargeur de fil. Un disjonc-
teur de 10 amp protège le circuit de 42 volts contre les
surcharges.
Les machines CV-655 peuvent aussi fournir une puis-
sance auxiliaire de 115 VAC au travers du réceptacle
du chargeur de fil. Un disjoncteur de 20 amp sur les
modèles nationaux et de 15 amp sur les modèles
canadiens et pour lexportation protège le circuit de
115 volts contre les surcharges. La puissance de
115VAC nest pas disponible sur le réceptacle MS des
modèles européens.
Remarquer que certains types dʼappareils, en par-
ticulier les pompes et les grands moteurs, possè-
dent des courants de démarrage beaucoup plus
élevés que leurs courants de fonctionnement. Ces
courants de démarrage plus élevés peuvent
provoquer lʼouverture du disjoncteur. Si cette situ-
ation se présente, lʼusager doit sʼabstenir dʼutilis-
er la puissance auxiliaire de la CV-655 pour cet
appareil.
ATTENTION
CONTRÔLE DU VENTILATEUR THERMIQUE
Le ventilateur de refroidissement de la machine reste
éteint quand la température des redresseurs et des
bobinages à lintérieur de la machine est inférieure à
celle qui requiert la circulation dair, et qui est déter-
minée par la surveillance électronique de divers cap-
teurs thermiques et par le courant de soudage de la
machine. Le ventilateur peut rester éteint jusquà ce
que le soudage commence, mais une fois que le ven-
tilateur est activé, il restera allumé pendant au moins
5 minutes afin de garantir un refroidissement appro-
prié. Cette fonctionnalité permet de réaliser des
économies dénergie et de minimiser la quantité de
saletés et autres particules se trouvant dans lair et
étant attirées dans la machine.
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Cette soudeuse possède une protection thermosta-
tique contre les facteurs de marche excessifs, les sur-
charges, la perte de refroidissement et les tempéra-
tures ambiantes élevées. Lorsque la soudeuse est
soumise à une surcharge ou à une perte de
refroidissement, un thermostat souvre. Cette situation
est indiquée par lallumage de la Lumière jaune de
Protection Thermostatique sur le devant de la console
(voir la Figure B.1). Le ventilateur continue à marcher
pour refroidir la source de puissance. Aucun soudage
nest possible tant que la machine na pas refroidi et
que la Lumière de Protection Thermostatique ne sest
pas éteinte.
La CV-655 possède aussi une protection contre la
surintensité. Lorsque la charge dépasse un courant
seuil (environ 900 amps), une interruption de la surin-
tensité survient au terme dune période qui raccourcit
à mesure que le courant augmente au-delà de ce
seuil. Si le courant atteint environ 1000 amps, la sortie
est bloquée autour de 1000 amps et linterruption aura
lieu au bout de 5 secondes environ. Lorsque cette
interruption pour cause de surcharge survient, la sor-
tie de court-circuitage de la machine tombe à environ
20 amps sur 60 Hz, 40 amps sur 50 Hz, mais le con-
tacteur dentrée et la lampe témoin dentrée restent
allumés jusquà ce que la machine soit rétablie, en
éteignant linterrupteur de puissance puis en le ral-
lumant, une fois la surcharge éliminée.
FUSIBLE DU MOTEUR DU VENTI-
LATEUR (MODÈLE EUROPÉEN)
Un fusible à action retardée de 10 amp protège le cir-
cuit du moteur du ventilateur. Ce fusible se trouve à
lintérieur de la CV-655, monté sur la plaque de fixa-
tion du moteur du ventilateur.
ATTENTION
C-1
ACCESSOIRES
C-1
La CV-655 peut être utilisée pour donner
de lʼénergie à nʼimporte lequel des
Chargeurs de Fil Lincoln suivants:
CHARGEURS DE FIL SEMI-AUTOMATIQUES
DH-10 LN-9*
LN-10 LN-9 GMA*
LN-7 GMA* LN-23P
LN-742 LN-25
LN-7 LN-8*
CHARGEURS DE FIL AUTOMATIQUES*
#
NA-3 NA-5R
NA-5
* Les modèles européens de la CV-655 ne fournissent 115VAC que pour ces
chargeurs au niveau du bornier (TS2).
#
“Le démarrage à froid pour le procédé Subarc ne peut pas être utilisé. (Il
doit être mis hors liaison. Voir le manuel des Chargeurs Automatiques).
OPTIONS À INSTALLER SUR LE TERRAIN
K1482-1 Kit dʼAmpèremètre / Voltmètre Numérique
- Sinstalle facilement sur le panneau de contrôle
avant et donne un affichage numérique de la tension
et de lampérage de soudage réels pendant le
soudage. (Les instructions pour linstallation sont com-
prises dans le kit).
K1483-1 Kit dʼAmpèremètre / Voltmètre Numérique
- Sinstalle facilement sur le panneau de contrôle
avant et donne un affichage analogique de la tension
et de lampérage de soudage réels pendant le
soudage. (Les instructions pour linstallation sont com-
prises dans le kit).
K1484-1 Kit de Chargeur Double - Ce kit remplace
le panneau du réceptacle MS à 14 goupilles sur la
partie inférieure du devant de la console de la CV-
655. Il fournit deux réceptacles MS à 14 goupilles et
un circuit de transfert intégré pour brancher et faire
fonctionner deux chargeurs de fil à polarité identique.
Les modèles européens de la CV-655 ne peuvent
accepter que des chargeurs de 42V avec ce kit. (Les
instructions pour linstallation sont comprises dans le
kit).
K1485-1 Plaque de Fixation du Crochet du Câble -
Se monte sur la poignée de levage normale de la CV-
655 et apporte un crochet pour câble des deux côtés
de la source de puissance, chaque côté étant capable
de soutenir 100 ft de câble de soudage. (Les instruc-
tions pour linstallation sont comprises dans le kit).
Filtre amovible en métal glissant facilement sur une
plaque de fixation qui se monte sur le devant de la
CV-655. Le filtre est conçu pour retenir 80% des par-
ticules entrantes mesurant 5 microns ou plus. (Les
instructions pour linstallation sont comprises dans le
kit).
NOTE: Un filtre à air sale peut provoquer lactivation
prématurée de la protection thermique de la CV-655.
Retirer et souffler de lair, ou bien laver et sécher, le
filtre tous les deux mois, ou plus tôt sil se trouve dans
un environnement extrêmement sale. Le changer si
nécessaire.
Chariot (K817P, K842) - La CV-655 est conçue pour
être utilisée avec les Chariots Lincoln K817P ou K842.
Les instructions complètes pour linstallation sont
comprises avec chaque chariot. Lorsque lun des
deux chariots est installé, la poignée de levage de la
CV-655 nest plus fonctionnelle. Ne pas essayer de
soulever la machine lorsque le chariot y est fixé. Le
chariot est conçu pour déplacer la machine unique-
ment de façon manuelle. Un remorquage motorisé
pourrait provoquer des blessures corporelles et/ou
endommager la CV-655.
CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE (K775 ou
K857 AVEC ADAPTATEUR K864)
Un « Contrôle de sortie à distance » est disponible en
option. Il sagit de la même télécommande qui est util-
isée sur dautres sources de puissance Lincoln
(K775). La K775 consiste en un boîtier de contrôle
avec 28 ft (8,5m) de câble à quatre conducteurs.
Celui-ci se branche sur les terminales 75, 76 et 77 du
bornier et sur la vis de terre de la console portant le
symbole ____ sur la machine. Ces terminales se trou-
vent derrière le panneau de protection sur le panneau
inférieur de connexion de la CV-655. Cette com-
mande donne le même contrôle que le contrôle de
sortie sur la machine.
Le K857 possède un connecteur de type MS à 6
goupilles. Le K857 requiert un câble adaptateur K864
qui se branche sur le connecteur à 14 goupilles de la
CV-655.
CÂBLE ADAPTATEUR DE TÉLÉCOMMANDE
(K864)
Un câble en « V » de 12" (0,30m) de long pour
brancher une Télécommande K857 (connecteur à 6
goupilles) sur un chargeur de fil (connecteur à 14
goupilles) et la machine (connecteur à 14 goupilles).
Si une télécommande est utilisée seule, la connexion
du chargeur de fil nest pas utilisée.
CV-655
FICHE DROITE (14 GOUPILLES)
SUR SOURCE DE PUISSANCE
RÉCEPTACLE DU CÂBLE
(6 FICHES FEMELLES)
SUR TÉLÉCOMMANDE K857
RÉCEPTACLE DU CÂBLE
(14 FICHES FEMELLES)
SUR CHARGEUR DE FIL LN-7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Lincoln Electric Idealarc CV655 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi