Lincoln Electric VANTAGE 500 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
VANTAGE
®
500
Manuel de l’Opérateur
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code:
(ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF957 | Date d’Émission | Mai 2009
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11467,
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distribu
-
teur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
Mar ‘95
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l e n t r e t i e n . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ -
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1.b.Ne faire fonctionner les moteurs quà lex-
rieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher
que du carburant renversé ne se vaporise au
contact de pièces du moteur chaudes et ne
s’enflamme. Ne pas renverser du carburant
quand on fait le plein. Si du carburant s’est
renversé, lessuyer et ne pas remettre le
moteur en marche tant que les vapeurs n’ont
pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit. Ne
déposer les protecteurs que quand c’est cessaire et les
remettre en place quand lentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-
vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire marrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant
le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des
bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE PARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et
des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage
peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas
encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour.
Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de retour
doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près pos-
sible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de
soudage.
1.h. Pour éviter de sébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
ger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on
observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les ocu-
laires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des te-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des tements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre-
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
L
ES FUMÉES ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter de
respirer ces fumées et ces gaz. Pendant
lesoudage, maintenir sa tête hors des fumées. Utiliser suffisam-
ment de ventilation et/ou d'échappement au niveau de l'arc pour
tenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lorsqu'on soude avec des électrodes ayant besoin d'une
ventilation spéciale telles que celles en acier inoxydable ou
pour le rechargement dur (voir les instructions ou le con-
teneur ou la MSDS)ou sur le plomb ou de l'acier cadmié ou
sur d'autres métaux ou recouvrements produisant des
vapeurs très toxiques, maintenir le niveau d'exposition aussi
bas que possible et dans les limites OHAS-PEL et ACGIH
TLV au moyen de l'échappement local ou d'une ventilation
mécanique. Dans des espaces confinés ou dans certaines
circonstances à l'extérieur, un respirateur peut s'avérer
nécessaire. Des précautions supplémentaires doivent égale-
ment être prises pour souder sur de l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisa-
tion et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien
ainsi que la produre de soudage et lapplication con-
ceres. Le niveau d’exposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de l’installation et de façon périodique par la
suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle
en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximi des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le mariel de serve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suiv-
re les pratiques de sécurité de lemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Janvier ‘09
SÉCURITÉ
iii
iii
Janvier ‘09
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recomman-
dations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec-
trique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection con-
venant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util-
isés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro-
curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a.
Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les
recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne
les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peu-
vent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouver-
tures des zones environnantes. Éviter de souder près des
conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur
à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation rela-
tives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir-
cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im-
posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub-
stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, pur-
chase “Recommended Safe Practices for the
Preparation
for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society
(see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con-
nectés à la charpente du timent ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev-
age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Visitez http://www.lincolnelectric.com/safety pour obtenir l´information additionnelle.
iv
SÉCURITÉ
iv
Mar. ‘93
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger lautre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de larc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code Code for safety in welding and cutting CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branc à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûre à leur
place.
vv
MMeerrccii
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Lisez complètement ce Manuel de lOpérateur avant dessayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à
portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Ptez une attention toute particulière aux consignes de sécuri que
nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliq ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les
réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la société
de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les
informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en mesure
de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute
garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces informations ou
conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la
correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni
étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du
contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les
résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Machine Specification ...................................................................................................A-2
Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-3
VRD (Dispositif De Réduction De Tension) ..................................................................A-3
Emplacement / Ventilation ............................................................................................A-3
Empilage .......................................................................................................................A-3
Inclinaison De Fonctionnement.....................................................................................A-3
Levage ..........................................................................................................................A-3
Fonctionnement A Haute Altitude .................................................................................A-4
Fonctionnement A Température Elevée .......................................................................A-4
Démarrage Par Temps Froid ...............................................................................................A-4
Remorquage.........................................................................................................................A-4
Montage Du Véhicule ...........................................................................................................A-4
Entretien De Pré Fonctionnement Du Moteur ......................................................................A-4
Huile ..............................................................................................................................A-4
Combustible .................................................................................................................A-5
Système de refroidissement du Moteur ........................................................................A-5
Branchement De La Batterie.........................................................................................A-5
Tuyau De Sortie Du Pot D’échappement ......................................................................A-5
Pare-Etincelles ..............................................................................................................A-5
Télécommande .............................................................................................................A-5
Branchement Electriques .....................................................................................................A-6
Branchement A Terre De La Machine..................................................................................A-6
Terminales De Soudage.......................................................................................................A-6
Câbles De Sortie De Soudage .............................................................................................A-6
Installation Du Câble ............................................................................................................A-6
Réceptacles De Puissance Auxiliaire...................................................................................A-7
Connexions De La Puissance De Réserve ..........................................................................A-7
Cablage Du Batiment ...........................................................................................................A-8
Connexion Des Chargeurs De Fil Lincoln Electric......................................................A-9, A-10
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ...........................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Pour La Puissance Auxiliaire ...............................................................................................B-1
Fonctionnement Du Moteur ..................................................................................................B-1
Ajouteur Du Combustible .....................................................................................................B-1
Période De Rodage..............................................................................................................B-1
Contrôles De Soudage .................................................................................................B-2,B-3
Contrôles Du Moteur ............................................................................................................B-4
Démarrage et Arrêt Du Moteur ..............................................................................B-4,B-5
Fonctionnement De La Soudeuse........................................................................................B-5
Facteur De Marche et Information Concernant L’électrode ..........................................B-5
Soudage En Courant Constant (Baguette-Cc) .....................................................................B-5
Soudage De Tuyauterie En Pente.........................................................................B-5, B-6
Soudage Tig..................................................................................................................B-6
Typical Current Ranges for Tungsten Electrodes .........................................................B-6
Soudage Avec Fil - Tc...................................................................................................B-7
Gougeage A L’arc .........................................................................................................B-7
Puissance Auxiliaire .............................................................................................................B-7
Charges Simultanées De Soudage Et De Puissance Auxiliare ....................................B-7
Extension Cord Recommendations...............................................................................B-7
________________________________________________________________________________
Accessoires.....................................................................................................Section C
Accessoires A Installer Sur Le Terrain
.......................................................................C-1
________________________________________________________________________________
vii
vii
TABLE DES MATIÈRES
Entretien............................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité.............................................................................................D-1
Entretien De Routine.............................................................................................D-1
Engine Service Items.............................................................................................D-1
Vidange De L’huile Du Moteur ........................................................................D-2
Changement Du Filtre A Huile ........................................................................D-2
Epurateur D’air ...............................................................................................D-2
Instructions De Service And Installation Tips for Engine Air Filter..................D-3
Système De Refroidissement................................................................................D-4
Serrage De La Courroie Du Ventilateur ..........................................................D-4
Combustible ....................................................................................................D-4
Purge Du Système A Combustible .................................................................D-4
Filtre A Combustible........................................................................................D-5
Réglage Du Moteur .........................................................................................D-5
Entretien De La Batterie..................................................................................D-5
Nettoyage De La Batterie ................................................................................D-5
Entretien De La Soudeuse /Générateur ..............................................................D-6
Entreposage....................................................................................................D-6
Nettoyage........................................................................................................D-6
Retrait Et Changement Des Balais .................................................................D-6
________________________________________________________________________
Guide Dépannage............................................................................................Section E
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide De Dépannage ..............................................................................E-2 thru E-6
________________________________________________________________________
Connection Diagrams, Wiring Diagrams and Dimension Print...................Section F
________________________________________________________________________
Liste de Pièces ...........................................................................................P-578 Series
________________________________________________________________________
VANTAGE
®
500
(1) La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire. La tension de sortie se trouve dans un intervalle de
+/- 10% pour toutes charges jusqu’à la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire est réduite.
(2) Réduit à moins de 30V en Mode CC Baguette lorsque le VRD (Dispositif de Réduction de Tension) est allumé.
(3) Maximum par régime nominal de disjoncteur.
(4) Jusqu’au haut du boîtier. Ajouter 7,35" (186,7 mm) jusqu’au haut de l’échappement. Ajouter 3,87 (98,3 mm) jusqu’au haut de la poignée
de levage.
A-1
INSTALLATION
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – VANTAGE® 500 (K2686-1)
Modèle Description Vitesse (RPM) Déplacement Système Capacités
cu. in (litres) Démarrage
Moteur Diesel Ralenti à Haute 135,6 (2,2)
Batterie 12 VDC &
Combustible: 20 Gal US
refroidi à l’eau à Vitesse 1850
Starter (Groupe 34;
(75,7 L)
PERKINS Turbocompresseur
Passage x Cadence en
démarrage à froid
Huile: 8,45 Qts (8 L)
404D-22T 4 cylindres
Pleine Charge 1850
pouces (mm)
à 650 amps) Liquide de
49 HP
3,43 x 3,64
Alternateur de 65 Amp avec
Refroidissement du Radiateur:
1850 RPM
Ralenti à VitesseLente 1400
(87,1 x 92,5 mm) Régulateur Intégré 11,5 Qts (10,9 L)
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
SORTIE NOMINALE @ 104OF (40OC) – SOUDEUSE
LUBRICATION ÉMISSIONS SYSTÈME COMBUSTIBLE RÉGULATEUR
Pleine Pression avec
EPA Tier 4
Pompe à Combustible Mécanique, Système de Purge d’Air Automatique,
Électronique
Filtre d’Écoulement Plein
Conforme à Intérim
Solénoïde à Fermeture Électrique, Injecteur de Combustible Indirect.
ÉPURATEUR D’AIR
PIGNON FOU DU MOTEUR
POT D’ÉCHAPPEMENT
PROTECTION DU MOTEUR
Pot d’Échappement à Faible Niveau de Bruit:
Coupure si faible pression d’huile
Élément Unique
Pignon Fou Automatique
l’Évacuation supérieure peut être tournée. & température du liquide de
Fabriqué en Acier aluminé de longue durée.
refroidissement du moteur élevée.
GARANTIE DU MOTEUR : GARANTIE DU MOTEUR : 2 ans / 2000 heures sur toutes les pièces non élec-
triques, 3 ans pour les éléments non électriques principaux. Voir la garantie de Perkins pour les détails.
Procédé de Soudage
Courant Constant CC
Courant CC Tuyauterie
Touch Start™ TIG
Tension Constante CC
Gougeage à l’Arc
Registre de Sortie
30 À 525 AMPS
40 À 300 AMPS
20 À 250 AMPS
14 À 40 VOLTS
90 À 500 AMPS
TCO Max. de Soudage @
Charge Nominale RPM
60 Volts
(2)
60 Volts
Sortie de Soudage Courant/
Tension/Facteur de Marche
500A / 40V / 100%
525A / 38V / 60%
300A / 32V / 100%
250A / 30V / 100%
500A / 40V / 100%
525A / 38V / 60%
500A / 40V / 100%
Puissance Auxiliaire
(1)
13,000 Watts de Crête / 12,000 Watts Continus, 60 Hz 120/240 Volts Monophasés
22,000 Watts de Crête / 20,000 Watts Continus, 60 Hz, 240 Volts Triphasés
MOTEUR
SORTIE NOMINALE @ 40
O
C (104
O
F) - GÉNÉRATEUR
HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS
35,94
(4)
in. 27,05 in 62,59 in.
913 mm 687 mm 1590 mm
DIMENSIONS PHYSIQUES
1290 lbs. (586kg.)
A-2
INSTALLATION
VANTAGE
®
500
A-2
RÉCEPTACLES
DISJONCTEUR DE PUISSANCE AUXILIAIRE
AUTRES DISJONCTEURS
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
(2) GFCI Duplex de 120 VAC (5-20R)
(1) Tension Double de 120/240 VAC KVA
Complet (14-50R)
(1) Triphasé de 240 VAC (15-50R)
Deux de 20 AMP pour Deux Réceptacles
Duplexde 50 AMP pour Tension Double
et pour Triphasé (3 pôles)
10 AMP pour Circuit de
Chargement de Batterie
10 AMP pour Puissance de
Chargeur de Fil de 42V
A-3
INSTALLATION
VANTAGE
®
500
A-3
MESURES DE SÉCURITÉ
Seul le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou entretenir cet appareil.
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant du moteur
fourni avec la soudeuse. Il contient d’importantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées
concernant le démarrage, le fonctionnement et
l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou l’électrode les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les
gaz à l’extérieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou
sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des pièces mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations d’avertissement supplémen-
taires au début de ce manuel de l’opérateur.
AVERTISSEMENT
VRD (DISPOSITIF DE RÉDUCTION DE TENSION)
La fonctionnalité de VRD apporte un niveau de sécurité supplé-
mentaire en mode Baguette-CC, en particulier dans un environ-
nement comportant un risque de choc électrique plus élevé, tel que
des endroits mouillés et des conditions chaudes, humides et de
sueur.
Le VRD duit la TCO (Tension de Circuit Ouvert) sur les termi-
nales de sortie de soudage lorsqu’on ne soude pas à moins de 13
VDC quand la résistance du circuit de sortie est supérieure à 200
(ohms).
Le VRD requiert que les branchements du câble de soudage se
trouvent en bon état électrique car de mauvais branchements con-
tribueraient à un mauvais marrage. De mauvais branchements
électriques limitent également la possibilité probmes ls à la
sécurité, tels que des dommages dus à la chaleur, des brûlures et
des incendies.
La machine est livrée avec l’interrupteur de VRD sur la position «
Éteint ». Pour l’allumer ou l’éteindre.
• Eteindre le moteur.
• Débrancher le câble négatif de la batterie.
• Baisser le panneau de contrôle en retirant les 4 vis du
panneau avant. (Voir la Figure A.1)
• Placer l’interrupteur du VRD sur la position « Allumé »
ou « Éteint » (Voir la Figure A.1)
Avec l’interrupteur de VRD sur la position « Allumé », les indica-
teurs lumineux du VRD sont habilités.
EMPLACEMENT / VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle permette la
circulation dair frais et propre sans restrictions vers les
entrées d’air refroidissant et qu’elle évite que les sorties d’air
refroidissant ne se bouchent. Aussi, placer la soudeuse de
telle façon que les gaz déchappement du moteur soient
évacués correctement vers l’extérieur.
EMPILAGE
Les machines VANTAGE® 500 ne peuvent pas être
empilées.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Les moteurs ont é cous pour fonctionner en position
nivelée qui est celle qui permet d’obtenir les meilleurs résul-
tats. L’inclinaison maximum de fonctionnement en continu est
de 25 degrés dans toutes les directions, et de 35 degrés en
fonctionnement intermittent (moins de 10 minutes continues)
dans toutes les directions. Si la soudeuse doit fonctionner
avec une certaine inclinaison, il est important de vérifier et de
maintenir le niveau de l’huile dans le carter à une capacité
normale (NIVEAU PLEIN).
Lorsque la soudeuse fonctionne avec une certaine inclinai-
son, la capacité de combustible effective est gèrement
inférieure à la quantité spécifiée.
LEVAGE
La VANTAGE® 500 pèse environ 1460 lbs (662 kg)
avec lorsque le réservoir à combustible est plein, et
1290 lbs (586 kg) sans le carburant. Une poignée de
levage est montée sur la machine et elle doit toujours
être utilisée pour soulever la machine.
L
’INTERRUPTEUR DU VRD (DISPOSITIF
D
E REDUCTION DE TENSION) SE TROUVE
D
ANS CETTE ZONE.
R
ETIRER LES 4 VIS DU PANNEAU
A
VANT POUR ACCÉDER À
L
’INTERRUPTEUR DU VRD.
FIGURE A.1
A-4
INSTALLATION
VANTAGE
®
500
A-4
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
À haute altitude, il peut s’avérer nécessaire de diminuer les coeffi-
cients de sortie. Pour un régime nominal maximum, diminuer la sortie
de la soudeuse de 1% pour chaque 2000 ft (610 m) au-dessus de
6000 ft (1828 m). Du fait des nouvelles réglementations locales et
d’EPA, les modifications aux moteurs pour un fonctionnement à haute
altitude sont restreintes à l’intérieur des États-Unis. En cas de besoin,
contacter un atelier de service sur le terrain agréé pour les moteurs
Perkins afin de terminer si des glages peuvent être effectués
pour faire fonctionner la machine à une altitude supérieure.
FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
À des températures supérieures à 104
o
F (40
o
C), il peut savérer
nécessaire de diminuer la tension de sortie. Pour des sorties nomi-
nales maximum, diminuer la tension de la soudeuse de 2 volts pour
chaque 18
o
F (10
o
C) au-dessus de 104
o
F (40
o
C).
Démarrage Par Temps Froid:
Avec une batterie totalement chargée et l’huile correcte, le moteur
devrait démarrer de façon satisfaisante, à partir de 15°F (-26°C). Si le
moteur doit souvent être fréquemment démarré à ou au-dessous de
0°F (-18°C), il est souhaitable d’installer des aides à démarrage à
froid. L’utilisation de combustible diesel No. 1D est recommandée au
lieu du No. 2D à des températures au-dessous de 23°F (-5°C). Faire
chauffer le moteur avant d’appliquer une charge ou de passer à
vitesse de haut ralenti.
Note:
Le démarrage par temps extrêmement froid peut requérir
que la bougie incandescente fonctionne plus longtemps
.
Ni l’éther ni d’autres fluides de démarrage ne doivent être util-
isés avec ce moteur sous aucune condition!
------------------------------------------------------------------------
REMORQUAGE
Utiliser une remorque recommandée pour cette machine sur route, en
usine et pour un remorquage en atelier par un véhicule(1). Si l’usager
adapte une remorque qui n’est pas une Lincoln, il devra en assumer
la responsabilité dans le cas où la méthode d’attachement et d’utilisa-
tion provoquerait un risque de sécurité ou un endommagement de la
machine à souder. Quelques facteurs à prendre en consiration
sont les suivants
:
1. La capacité de conception de la remorque contre le poids de l’ap-
pareil Lincoln et ses attaches supplémentaires probables.
2. Le support et attachement corrects à la base de l’appareil à souder de
telle façon qu’il n’y ait aucune pression excessive sur le châssis.
3. L’emplacement approprié de l’appareil sur la remorque afin d’assurer
sa stabilité d’un côté à l’autre et de l’avant vers l’arrière durant son
transport et lorsqu’il tient debout par lui-même pendant qu’il fonc-
tionne ou qu’on le révise
.
4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la vitesse de voy-
age, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque se déplace,
les conditions environnementales, l’entretien.
5. La conformité avec les lois fédérales, provinciales et locales.
(1)
(1)
Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en vigueur concernant
les exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
AVERTISSEMENT
• Ne soulever qu’avec du matériel de capac-
ité de levage appropriée.
• S’assurer que la machine soit stable au
moment de la soulever.
• Ne pas soulever cette machine avec la
poignée de levage si elle est équipée d’un
accessoire lourd tel qu’une remorque ou
un cylindre à gaz.
LA CHUTE D’UN • Ne pas soulever la machine si la poignée
APPAREIL peut de levage est endommagée.
causer des •
Ne pas faire fonctionner la machine pendant
blessures. pendant qu’elle est suspendue par la
poignée de levage.
------------------------------------------------------------------------
MONTAGE DU VÉHICULE
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
provoquer un maniement instable du hicule et
des pannes de pneus ou d’autres composants.
• Ne transporter cet appareil que sur des véhicules
de service qui sont conçus pour de telles
charges.
• Distribuer, équilibrer et fixer les charges de sorte
que le véhicule soit stable en conditions d’usage.
• Ne pas passer les charges nominales maxi-
males pour des éments tels que suspension,
essieux et pneus.
• Monter la base de l’appareil sur le support ou sur
le châssis métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
LIRE les instructions de fonctionnement et d’entretien
du moteur fournies avec cette machine.
• Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant le chargement de
combustible.
• Ne pas fumer pendant le chargement de combustible.
• Remplir le réservoir à combustible à un débit mo sans le
faire déborder.
Essuyer le combustible renversé et attendre que les vapeurs
aient disparu avant de faire démarrer le moteur.
• Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
HUILE
La VANTAGE® 500 est livrée avec le carter du moteur rempli d’huile SAE
10W-30 de haute qualité conforme au classement CG-4 ou CH-4 pour moteurs
diesel. Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur. S’il n’atteint pas
la marque du niveau plein sur la bonnette, ajouter autant d’huile qu’il est
nécessaire. Vérifier le niveau de l’huile toutes les quatre heures de temps de
fonctionnement pendant les 50 premières heures de marche. Se reporter au
Manuel de l’Opérateur du Moteur pour obtenir des recommandations spéci-
fiques concernant l’huile et des informations concernant le rodage. L’intervalle
de vidange dépend de la qualité de l’huile et de l’environnement de fonction-
nement. Se reporter au Manuel de l’Opérateur du Moteur pour obtenir plus de
détails concernant les intervalles corrects de service et d’entretien.
Le silencieux standard inclus dans cette soudeuse ne peut pas être
considéré comme un pare-étincelles. Lorsque les réglementations
locales l’exigent, un pare-étincelles approprié, tel que le K903-1,
doit être installé et doit recevoir l’entretien approprié.
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon défavorable.
------------------------------------------------------------------------
TÉLÉCOMMANDE
La VANTAGE® 500 est équipée d’un connecteur à 6 goupilles
et d’un connecteur à 14 goupilles. Le connecteur à 6 goupilles
sert à brancher la Télécommande K857 ou K857-1 ou bien pour
le soudage en mode TIG, l’Amptrol à pédale K870 ou l’Amptrol
manuelle K963-3. En modes de soudage à la BAGUETTE CC,
de GOUGEAGE À L’ARC ou FIL-TC, et lorsqu’une com-
mande est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le circuit
d’auto - détection fait passer automatiquement le contrôle de
SORTIE de la position de contrôle au niveau de la soudeuse à
celle de télécommande.
En mode TOUCH START TIG et lorsquune Amptrol est
branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE
est utilisé pour régler le registre maximum de courant du
CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol.
En mode de TUYAUTERIE EN PENTE et lorsqu’une télécom-
mande est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles ou sur le
Connecteur à 14 goupilles, le contrôle de sortie est utilisé pour
régler le registre de courant maximum de la télécommande.
EXEMPLE: Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE de la
soudeuse est réglé sur 200 amps, le registre de courant
sur la télécommande est de 40-200 amps, au lieu du
total de 40-300 amps. Tout registre de courant inférieur
au registre total fournit une résolution de courant plus
fine pour un meilleur réglage de précision de la sortie.
En mode FIL-TC, si le chargeur utilisé est équipé d’un
contrôle de tension lorsque le câble de contrôle du
chargeur de fil est branché sur le connecteur à 14
goupilles, le circuit d’auto - détection rend automatique-
ment inactif le CONTROLE DE SORTIE et rend actif le
contrôle de tension du chargeur de fil. Autrement, le
CONTRÔLE DE SORTIE est utili pour préétablir la
tension.
Le connecteur à 14 goupilles est utili pour brancher
directement un câble de contrôle de chargeur de fil. En
mode TC-FIL, lorsque le câble de contrôle est branché
sur le connecteur à 14 goupilles, le circuit d’auto - détec-
tion rend automatiquement inactif le Contrôle de Sortie et
rend actif le contrôle de tension du chargeur de fil.
NOTE: Lorsqu’un chargeur de fil avec un contrôle
de tension de soudage intégré est branché sur le
connecteur à 14 goupilles, ne rien brancher sur le
connecteur à 6 goupilles.
------------------------------------------------------------------------
COMBUSTIBLE
N’UTILISER QUE DU DIESEL-
Carburant à faible ou très faible teneur en soufre aux
États-Unis et au Canada uniquement.
• Remplir le réservoir à combustible avec du carburant frais et
propre. La capacité du réservoir à combustible est de 20 gal-
lons (75,7 litres). Lorsque la jauge à carburant indique que le
réservoir est vide, celui-ci contient environ 2 gallons (7,6 litres)
de combustible de réserve
.
NOTE: une soupape de coupure de combustible se
situe sur le pré filtre / filtre à sédiments, laque-
lle doit se trouver sur la position fermée lorsque
la soudeuse nest pas utilisée pendant de
longues périodes.
------------------------------------------------------------------------
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
L’air pour refroidir le moteur est atti vers l’intérieur
sur les côtés et il ressort par le radiateur et l’arrière de
la console. Il est important que l’air d’admission et de
sortie ne soit pas restreint. Laisser un espace minimum
de 1 pied (0,6m) à partir de l’arrière de la console et de
16 in. (406mm) à partir des deux côtés de la base vers
une surface verticale.
------------------------------------------------------------------------
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
Exercer la plus grande prudence car l’électrolyte est un acide
puissant capable de brûler la peau et de blesser les yeux.
------------------------------------------------------------------------
La VANTAGE 50 est livrée avec le câble gatif de la batterie
débranché. Vérifier que l’Interrupteur de MARCHE-ARRÊT se trouve
en position « ARRÊT ». Au moyen d’un tournevis ou d’une douille de
3/8" (10 mm), retirer les deux vis du plateau de la batterie. Fixer le
câble négatif de la batterie sur la terminale négative de la batterie et
serrer au moyen d’une douille ou d’une clef de 1/2" (13 mm).
NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie chargée cem-
ment ; si elle n’est pas utilisée pendant plusieurs mois, il se peut que
la batterie ait besoin d’une charge survoltée. Prendre soin de charger
la batterie avec la polarité correcte. (Voir le paragraphe « Batterie »
dans la section « Entretien »)
TUYAU DE SORTIE DU POT D’ÉCHAPPEMENT
En utilisant le collier de serrage fourni, fixer le tuyau de sortie sur le
tube de sortie avec le tuyau dans une position telle qu’il dirigera les
évacuations dans la direction souhaitée. Serrer au moyen d’une
douille ou d’une clef de 9/16" (14 mm).
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent exiger que
les moteurs à essence ou diesel soient équipés de pare-étincelles
d’échappement lorsqu’ils fonctionnent dans certains lieux les étin-
celles non contrôlées pourraient provoquer un risque d’incendie.
A-5
INSTALLATION
VANTAGE
®
500
A-5
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
A-6
INSTALLATION
VANTAGE
®
500
A-6
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUES
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa
propre alimentation, il n’est pas nécessaire de rac-
corder son châssis à une prise de terre, à moins que
la machine ne soit branchée sur un câblage de bâti-
ment (maison, atelier, etc.)
Afin déviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur
fournit du courant doivent:
Être raccordés à terre sur le châssis de la
soudeuse au moyen d’une prise de terre, ou être
doublement isolés.
• Ne pas raccorder la machine à terre sur une
tuyauterie dans laquelle circule des matériaux
explosifs ou combustibles.
------------------------------------------------------------------------
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une
remorque, son boîtier doit être raccordé électriquement au
châssis tallique du véhicule. Utiliser un fil en cuivre du
No.8 ou supérieur branché entre la borne de mise à la terre
de la machine et le châssis du véhicule. Lorsque cette
soudeuse à moteur est raccordée au câblage d’un bâtiment
tel que celui de la maison ou de l’atelier, son boîtier doit être
branché sur la prise de terre du système. Voir de plus amples
directives de branchement dans la section intitulée «
Branchements de la Puissance de Réserve », ainsi que l’arti-
cle sur les prises de terre dans le tout dernier Code Élec-
trique National et les réglementations locales.
En général, si la machine doit être raccordée à une prise de
terre, elle devrait être connece au moyen d’un câble en
cuivre du No.8 ou supérieur à une prise de terre solide telle
qu’une tuyauterie hydraulique en métal passant sous terre
sur une distance d’au moins dix pieds et sans joints isolés, ou
bien à la structure métallique d’un bâtiment qui a bien été mis
à la terre.
Le Code Électrique National présente une liste de méth-
odes alternatives pour mettre à la terre des appareils élec-
triques. Une borne de mise à la terre portant le symbole est
fournie sur le devant de la soudeuse à cet effet.
TERMINALES DE SOUDAGE
La VANTAG 500 est équie d’un commutateur
permettant la sélection de terminales de soudage
«chaudes» lorsquon est sur la position «TERMI-
NALES DE SOUDAGE ALLUMÉES» ou de terminales
de soudage «froides» lorsqu’on est sur la position
«CONTRÔLÉES À DISTANCE».
AVERTISSEMENT
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
Avec le moteur éteint, brancher les câbles d’électrode
et de travail sur les bornes de sortie. La polari du
câble délectrode pend du prodé de soudage.
Ces connexions doivent être révisées de façon péri-
odique et serrées au moyen d’une clef de 3/4".
Dans le tableau A.1 se trouvent les tailles et longueurs
de câbles recommandées pour le courant nominal et
le facteur de marche. La longueur équivaut au double
de la distance entre la soudeuse et le travail. Le
diamètre des câbles augmente pour de plus grandes
longueurs de câble dans le but de réduire les chutes
de tension.
TABLEAU A.1
INSTALLATION DU CÂBLE
Installer les câbles de soudage sur la VANTAGE® 500
comme suit.
1. Le moteur doit être ETEINT pour installer les câbles
de soudage.
2. Retirer les écrous à brides des terminales de sortie.
3. Connecter le support d’électrode et les câbles de
travail sur les terminales de sortie de soudage. Les
terminales sont identifiées sur l’avant de la console.
4. Bien serrer les écrous à brides.
5. S’assurer que la pièce en métal quon soude (le
«travail ») soit bien connectée à l’agrafe et au câble
de travail.
6. Réviser et serrer les connexions de façon périodique.
• Des connexions mal serrées peuvent provoquer
la surchauffe des terminales de sortie. Les termi-
nales peuvent fondre.
• Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau
de la connexion de la terminale de sortie.
Maintenir les câbles isolés et séparés les uns des
autres.
------------------------------------------------------------------------
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE
CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur de Câble
0-100 Ft. (0-30 m)
100-150 Ft. (30-46 m)
150-200 Ft. (46-61 m)
Taille de Câble pour
400 Amps 60%
Facteur de Marche
2 / 0 AWG
2 / 0 AWG
3 / 0 AWG
ATTENTION
Connexions De La Puissance De RÉSERVE
La VANTAGE® 500 est appropriée pour une puissance
d’urgence ou de secours temporaire si on utilise le pro-
gramme d’entretien recommandé par le fabricant du moteur.
La VANTAGE® 500 peut être installée de façon permanente
en tant qu’unité de puissance de réserve pour un service de
240 volts, 3 fils, une seule phase, 50 amp. Les branche-
ments doivent être effectués par un électricien avec licence
capable de déterminer de quelle façon la puissance de
120/240 VAC peut être adaptée à l’installation particulière
tout en respectant les codes électriques applicables.
• Installer linterrupteur bipolaire bidirectionnel entre le
compteur de la compagnie fournissant l’énergie et le dis-
joncteur du bâtiment. Le régime nominal de l’interrupteur
doit être égal ou supérieur à celui du disjoncteur du bâti-
ment du client et à la protection des surcharges de
courant de service.
• Prendre les mesures nécessaires pour s’assurer que la
charge est limitée à la capacité du générateur en installant
un disjoncteur bipolaire de 50 amp et 240 VAC. La charge
nominale maximum pour chaque patte de l’auxiliaire de
240 VAC est de 50 ampères. Une charge supérieure à la
sortie nominale fait diminuer la tension de sortie en
dessous de la marge de -10% de tension nominale per-
mise, ce qui peut endommager des appareils électriques
ou d’autres machines à moteur et avoir pour résultat la
surchauffe du moteur et/ou des bobinages de l’alterna-
teur.
• Installer une fiche (NEMA de type 14-50P) de 50 amp. et
120/240V sur le Disjoncteur Bipolaire en utilisant un câble
à 4 conducteurs No.6 de la longueur souhaitée. (La fiche
de 50 amp. et 120/240V est disponible dans le kit option-
nel K802R de la fiche ou en tant que pièce détachée sous
le numéro T12153-9)
• Brancher ce câble sur le réceptacle de 50 amp. et
120/240 Volts sur l’avant de la console.
• Seul un électricien avec licence, certifié et formé
doit installer la machine sur le système élec-
trique dun immeuble ou dune résidence.
Vérifier que:
• L’installation soit conforme au Code Électrique
National et toutes les autres réglementations
locales applicables.
• Le bâtiment soit isolé et qu’aucune rétro-alimen-
tation ne puisse survenir dans le système de l’in-
stallation. Certaines lois exigent que le bâtiment
soit isolé avant dy brancher le générateur.
Réviser les exigences locales en la matière.
------------------------------------------------------------------------
A-7
INSTALLATION
VANTAGE
®
500
A-7
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Faire démarrer le moteur et régler l’interrupteur de contrôle du «
PIGNON FOU » IDLER ») sur le mode « Haut Ralenti ». La
tension est alors correcte au niveau des ceptacles pour la
puissance auxiliaire. Ceci doit être fait avant de pouvoir rétablir
correctement un ceptacle GFCI clenché. Voir la section
ENTRETIEN pour des renseignements plus taillés concer-
nant les tests et le rétablissement du module du GFCI.
La puissance auxiliaire de la VANTAGE® 500 consiste en deux
réceptacles duplex de 20 Amp 120 VAC (5-20R) avec protec-
tion GFCI, un réceptacle de 50 Amp 120/240 VAC (14-50R) et
un réceptacle Triphasé de 50 Amp 240 VAC (15-50R).
La capacité de puissance auxiliaire est de 13 000 watts de
Crête, 12 000 watts continus de 60 Hz en puissance
monophasée. La capacité nominale de la puissance auxiliaire
en watts est équivalente aux volts - ampères à facteur de puis-
sance unitaire. Le courant maximum permissible de la sortie de
240 VAC est de 50 amps.
La sortie de 240 VAC peut être divisée pour fournir deux sorties
séparées de 120 VAC avec un courant maximum permissible
de 50 amps par sortie vers deux circuits de dérivation séparés
de 120 VAC (ces circuits ne peuvent pas être mis en parallèle).
La tension de sortie se situe dans un intervalle de ± 10% sous
toute charge jusqu’à la capacité nominale.
La capacité de puissance auxiliaire triphae est de 22 000
watts de crête, 20 000 watts continus. Le courant maximum est
de 45 amps.
RÉCEPTACLES DUPLEX DE 120 V ET MODULES GFCI
Un Module GFCI protège les deux réceptacles de puissance
auxiliaire de 120 V.
Un GFCI (Interrupteur de Circuit de Défaut à Terre) est un dis-
positif qui protège contre les chocs électriques dans le cas
une pièce d’un appareil défectueux qui y serait branché présen-
terait un défaut à terre. Si cette situation survenait, le module
GFCI sauterait en éliminant la tension de la sortie du récepta-
cle. Si un module GFCI saute, voir la section ENTRETIEN pour
des renseignements détaillés concernant ses tests et son rétab-
lissement. Des tests appropriés doivent être effectués sur un
module GFCI au moins une fois par mois.
Les ceptacles de puissance auxiliaire de 120 V ne doivent
être utilisés qu’avec des fiches de terre à trois fils ou des outils
à double isolation homologués avec des fiches à deux fils. Le
courant nominal de toute fiche utilisée avec le système doit être
au moins égal à la capacité du courant du réceptacle associé.
NOTE: Le réceptacle de 120 V a deux circuits de 120 V mais
qui sont de polarités opposées, raison pour laquelle ils ne peu-
vent pas être mis en parallèle.
Toute la puissance auxiliaire est protégée par des disjoncteurs.
Celle de 120 V possède des disjoncteurs de 20 Amp pour
chaque réceptacle duplex. La puissance Monophasée de
120/240V et la puissance Triphasée de 240 V possèdent un
Disjoncteur de 50 Amp et 3 pôles qui déconnecte les deux fils
chauds et les Trois Phases simultanément.
AVERTISSEMENT
A-8
INSTALLATION
VANTAGE
®
500
A-8
Service à
3 câbles de
240 Volts
et 60 Hz.
COMPTEUR DE
LA COMPAGNIE
D’ÉNERGIE
240 VOLTS
120 VOLTS
120 VOLTS
CONDUCTEUR MIS À LA TERRE
CHARGE
BARRE
COLLECTRICE
NEUTRE
TERRE
PROTECTION CONTRE
DISJONCTEUR BATIMENT
ET SURINTENSITÉ DE
SERVICE
NOTE : CABLE CONDUCTEUR EN CUIVRE No.6 – VOIR
LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL POUR DES ALTERNATIVES
DE RECOMMANDATIONS DE TAILLES DE FILS.
240 VOLTS
50AMPS,
2
40 VOLTS
DISJONTEUR
BIPOLAIRE
LE RÉGIME NOMINAL DE L’INTERRUPTEUR
BIPOLAIRE BIDIRECTIONNEL DOIT ÊTRE
ÉGAL OU SUPÉRIEUR A LA PROTECTION
CONTRE LA SURINTENSITÉ DE SERVICE
DU BATIMENT
FICHE NEMA DE
TYPE 14-50 DE
50 AMP. ET
1
20/240 VOLTS
RÉCEPTACLE DE 50 AMP.
ET 120/240 VOLTS
TERRE
BRANCHEMENT DE LA VANTAGE 500 AU CABLAGE DU BATIMENT
AVERTISSEMENT
• Seul un électricien avec licence, certifié et formé doit installer la machine sur le système électrique
d’un immeuble ou d’une résidence. Vérifier que:
L’installation soit conforme au Code Électrique National et toutes les autres réglementations locales
applicables.
Le bâtiment soit isolé et qu’aucune rétro-alimentation ne puisse survenir dans le système de l’installa-
tion. Certaines lois exigent que le bâtiment soit isolé avant d’y brancher le générateur. Réviser les exi-
gences locales en la matière.
• Un interrupteur bipolaire bidirectionnel de transfert ainsi que le disjoncteur bipolaire de capacité appro-
priée soient tous deux branchés entre la puissance du générateur et le compteur de l’installation.
A-9
INSTALLATION
VANTAGE
®
500
A-9
CONNEXION DES CHARGEURS DE FIL
LINCOLN ELECTRIC
Branchement du LN-7 ou du LN-8 sur la VANTAGE® 500
1. Éteindre la soudeuse.
2. Brancher le LN-7 ou le LN-8 conformément aux
instructions du diagramme de connexion appro-
prié dans la section F.
3. Placer linterrupteur du « VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « - »,
en fonction de l’électrode utilisée.
4. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position «
FIL-TC ».
5. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur «
0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
6. Placer linterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À
DISTANCE ».
7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position « ÉLEVÉE ».
Branchement du LN-15 sur la VANTAGE® 500
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’élec-
trode sur la terminale « + » de la soudeuse et le
câble de travail sur la terminale « - » de la
soudeuse. Pour l’électrode Négative, brancher le
câble délectrode sur la terminale « - » de la
soudeuse et le câble de travail sur la terminale « +
» de la soudeuse.
3. Modèle Sur l’Arc:
• Fixer le fil simple de l’avant du LN-15 sur le tra-
vail en utilisant la pince à ressort à l’extrémité du
fil. Il s’agit d’un fil de contrôle pour fournir du
courant au moteur du chargeur de fil ; il ne trans-
porte pas de courant de soudage.
• Placer linterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES »..
• Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le cir-
cuit de détection de courant fait passer le moteur
de la VANTAGE® 500 à vitesse de haut ralenti,
le fil commence à alimenter et le procé de
soudage commence. Lorsqu’on cesse de soud-
er, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti
après environ 12 secondes à moins que le
soudage ne reprenne.
4. Modèle à Câble de Contrôle:
• Brancher le Câble de Contrôle entre la Soudeuse
à Moteur et le Chargeur..
• Placer linterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À
DISTANCE»
Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position
« FIL-TC ».
• Placer linterrupteur du « VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « -
», en fonction de la polarité de l’électrode util-
isée..
• Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur «
0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
• Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur «
0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
• Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le cir-
cuit de détection de courant fait passer le moteur
de la VANTAGE® 500 à vitesse de haut ralenti, le
fil commence à alimenter et le procédé de
soudage commence. Lorsqu’on cesse de souder,
le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après
environ 12 secondes à moins que le soudage ne
reprenne.
A-10
INSTALLATION
VANTAGE
®
500
A-10
Pistolet à Bobine (K487-25) et Cobramatic sur la
VANTAGE® 500
• Eteindre la soudeuse.
• Brancher conformément aux instructions qui se trou-
vent sur le diagramme de connexions approprié
dans la Section F.
Branchement du LN-25 sur la VANTAGE® 500
Éteindre la soudeuse avant deffectuer tout
branchement électrique.
------------------------------------------------------------------------
Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être
utilisé avec la VANTAGE® 500. Se reporter au dia-
gramme de connexions approprié dans la Section F.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’élec-
trode du LN-25 sur la terminale « + » de la
soudeuse et le câble de travail sur la terminale « -
» de la soudeuse. Pour lélectrode Négative,
brancher le câble d’électrode du LN-25 sur la ter-
minale « - » de la soudeuse et le câble de travail
sur la terminale « + » de la soudeuse.
3. Fixer le fil simple de l’avant du LN-25 sur le travail
en utilisant la pince à ressort à l’extrémité du fil. Il
s’agit là d’un fil de contrôle pour fournir du courant
au moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas
de courant de soudage.
4. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position «
FIL-TC ».
5. Placer linterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES »
6. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur «
0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position « AUTO ». Lorsqu’on ne soude pas, le
moteur de la VANTAGE® 500 fonctionne à
vitesse de bas ralenti. Si on utilise un LN-25 avec
contacteur interne, lélectrode nest pas sous
énergie tant que la gâchette du pistolet n’est pas
fermée.
8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le cir-
cuit de détection de courant fait passer le moteur
de la VANTAGE® 500 à vitesse de haut ralenti, le
fil commence à alimenter et le procédé de
soudage commence. Lorsqu’on cesse de souder,
le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après
environ 12 secondes à moins que le soudage ne
reprenne.
Si un LN-25 sans contacteur interne est utili,
lélectrode sera sous énergie lorsquon fera
démarrer la VANTAGE® 500.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
ATTENTION
B-1
FONCTIONNEMENT
VANTAGE
®
500
B-1
MESURES DE SÉCURITÉ
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant fourni
avec la machine. Il contient dimportantes con-
signes de sécurité, le mode d’emploi détaillé pour
le démarrage, le fonctionnement et l’entretien du
moteur, ainsi qu’une liste de pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique
ou l’électrode les mains nues ou avec
des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
Toujours porter des gants isolants
secs.
• Toujours faire fonctionner la soudeuse
avec la porte à charnière fermée et les
panneaux latéraux en place.
• Lire attentivement la page de Mesures de Sécurité
avant de faire fonctionner cette machine. Toujours
suivre ces consignes et toute autre procédure de
sécurité incluses dans ce manuel et dans le
Manuel de Mode d’Emploi du Moteur.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La VANTAGE® 500 est une source de puissance de soudage
c.c. à procédés multiples et à moteur diesel ainsi qu’un généra-
teur de puissance c.a. Le moteur fait fonctionner un générateur
qui fournit une puissance triphasée pour le circuit de soudage
c.c. et une puissance monophasée et puissance Triphasée pour
les sorties auxiliaires c.a. Le système de contrôle de soudage
c.c. fonctionne avec la technologie davant-garde Chopper
Technology pour un soudage supérieur.
La VANTAGE® 500 est équipée dun VRD (Dispositif de
Réduction de Tension) sélectionnable. Le VRD fonctionne en
mode Baguette-CC en réduisant la TCO à <13 volts, tout en
augmentant la sécurité de l’opérateur lorsque le soudage est
réalisé dans des environnements présentant des risques accrus
de chocs électriques, tels que des endroits humides et des con-
ditions climatiques chaudes et humides avec transpi-
ration.
POUR LA PUISSANCE AUXILIAIRE:
Faire démarrer le moteur et placer l’interrupteur de contrôle du
PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La
puissance totale est disponible indépendamment des réglages
de contrôle de soudage, tant qu’il n’y a aucun appel de courant
de soudage.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Avant de faire démarrer le Moteur:
• Vérifier que la machine se trouve sur une surface nivelée.
• Ouvrir la porte latérale du moteur et retirer la baïonnette du
moteur puis l’essuyer avec un chiffon propre. Remettre la
baïonnette en place et vérifier le niveau dhuile quelle
indique.
• Ajouter de l’huile (si nécessaire) pour que le niveau monte
jusqu’à la marque de réservoir plein. Ne pas trop remplir.
Fermer la porte du moteur.
• Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du radiateur
(Remplir si besoin est).
• Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour obtenir
des recommandations spécifiques concernant l’huile et le liq-
uide de refroidissement.
AJOUTEUR DU COMBUSTIBLE
Couper le moteur pour le remplir
le combustible.
Ne pas fumer pendant le remplis-
sage de combustible.
• Tenir les étincelles et les flammes
éloignées du réservoir.
• Ne pas abandonner pendant le
remplissage.
• Essuyer le combustible déversé et
attendre que les vapeurs aient dis-
paru avant de faire démarrer le
moteur.
• Ne pas faire border le réservoir, la dilatation du
combustible peut provoquer un trop-plein.
Uniquement du Diesel - Carburant
à faible ou Tr
è faible
teneur en soufre aux États-Unis au Canada
------------------------------------------------------------------------
• Retirer le bouchon du réservoir à combustible.
• Remplir le réservoir. NE PAS REMPLIR LE
RÉSERVOIR JUSQU’AU POINT DE TROP-PLEIN.
Remettre le bouchon de combustible en place et
bien le serrer.
• Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur
pour obtenir des recommandations spécifiques con-
cernant le combustible.
PÉRIODE DE RODAGE
Le moteur consomme une petite quantité d’huile pen-
dant sa période de « rodage ». La période de rodage
dure environ 50 heures de marche. Vérifier lhuile
toutes les quatre heures pendant la période de
rodage.
Changer lhuile aps les 50 premières heures de
fonctionnement puis toutes les 200 heures par la
suite. Changer le filtre à huile à chaque vidange.
Pendant le rodage, soumettre la Soudeuse à des
charges modérées. Éviter les longues périodes de
marche au ralenti. Avant de couper le moteur,
retirer toutes les charges et laisser refroidir le
moteur pendant plusieurs minutes.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE DIESEL peut
provoquer un
incendie
.
C
T
R
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
CONTRÔLES DE SOUDAGE (Figure B.1)
1. CONTRÔLE DE SORTIE-
Le cadran de SORTIE est
utilisé pour pré - établir la tension ou le courant de sortie
comme affic sur les compteurs nuriques pour les
cinq modes de soudage. En modes de BAGUETTE-CC,
GOUGEAGE À L’ARC ou FIL-TC et lorsqu’une télécom-
mande est branchée sur le Connecteur à 6 ou à 14
goupilles, le circuit d’auto - détection fait passer automa-
tiquement le CONTRÔLE DE SORTIE du contrôle au
niveau de la soudeuse au contrôle à distance.
En mode de TUYAUTERIE EN PENTE, et lorsqu’une télé-
commande est branchée sur le connecteur à 6 ou à 14
goupilles, le contrôle de sortie est utilisé pourgler le registre
de courant maximum de la télécommande.
EXEMPLE : Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE sur la
soudeuse est réglé sur 200 amps, le registre de courant sur la
télécommande est de 40-200 amps, au lieu du registre total
de 40-300 amps. Tout registre de courant inrieur au registre
total fournit une résolution de courant plus précise pour un
réglage plus précis de la sortie.
En mode de FIL-TC, si le chargeur utilisé est équipé d’un
contrôle de tension, lorsque le câble de contrôle du
chargeur de fil est branché sur le Connecteur à 14
goupilles, le circuit d’auto -tection rend automatiquement
inactif le CONTRÔLE DE SORTIE et il active le contrôle de
tension du chargeur de fil. Autrement, le CONTRÔLE DE
SORTIE est utilisé pour préétablir la tension.
En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est
brance sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de
SORTIE est utilisé pour régler le registre de courant
maximum du CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol.
2.
MESUREURS DE SORTIE NUMÉRIQUES-
Les mesureurs numériques permettent de régler la
tension de sortie (mode FIL-TC) ou le courant
(modes BAGUETTE-CC, TUYAUTERIE EN
PENTE, GOUGEAGE À L’ARC et TIG) de sortie
avant de souder en utilisant le bouton de contrôle
de SORTIE. Durant le soudage, les mesureurs
affichent la tension (VOLTS) et le courant (AMPS)
de sortie réels. Une fonction de mémoire maintient
l’affichage des deux mesureurs pendant sept sec-
ondes après que le soudage ait cessé. Ceci per-
met à l’opérateur de lire le courant et la tension
réels tels quils étaient juste avant larrêt du
soudage.
Pendant que l’affichage est maintenu, le point déci-
mal le plus à gauche sur chaque affichage clig-
note. L’exactitude des mesureurs est de ± 3%.
3.
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU MODE DE SOUDAGE -
(Permet la sélection de cinq modes de soudage)
FIL-TC
GOUGEAGE À L’AR
TUYAUTERIE EN PENTE
BAGUETTE-CC
TOUCH START TIG
FIGURE B.1
VANTAGE
®
500
111
1
9
19
7
4
10
5
8
12
14
21
6
13
16
18
2
3
11
1
5
20
17
22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Lincoln Electric VANTAGE 500 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi