Milwaukee 5262-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
7/8" SDS PLUS ROTARY HAMMER
MARTEAU ROTATIF 22 mm (7/8")
22 mm (7/8") ROTOMARTILLOS
Cat. No.
No de cat.
5262-20
SDS
PLUS
10
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
    
 Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
-

-
 Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
-

 Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE


-

Des ches non modiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.

 
    -
Un risque de choc électrique plus élevé
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.

Le risque de choc électrique aug-
mente si de l’eau s’inltre dans un outil électrique.




Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
-

L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.

-
 L’utilisation d’un GFCI
réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE




Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
    
Selon
les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
an de réduire les blessures.
  



Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
   
Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.

 Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.

-

 Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.

 

L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE


L’outil électrique adapté au projet considéré pro-
duira de meilleurs résultats, dans des conditions
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
-
 Tout
outil électrique dont le commutateur de marche-
arrêt est inopérant est dangereux et doit être
réparé.


    
De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.

Conserver les règles et les instructions à des ns de -
férence ultérieure. 

11
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
ENTRETIEN

 Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.


       
 Le contact avec un l
sous tension met les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension, ce qui inigera un choc
électrique à l’opérateur.
       -

-
Les indications qu’elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
  La poussière dégagée par
perçage, sciage et autres travaux de construction
contient des substances chimiques reconnues com-
me pouvant causer le cancer, des malformations
congénitales ou d’autres troubles de reproduction.
Voici quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chi-
mique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances
varient, dépendant de la fréquence des travaux.
An de minimiser l’exposition à ces substances chi-
miques, assurez-vous de travailler dans un endroit
bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité
tel un masque antipoussière spéciquement conçu
pour la ltration de particules microscopiques.
Une exposition au
bruit peut provoquer une perte auditive.
PICTOGRAPHIE
Double Isolation
Volts
Couvant alternatif
Ampères
tours-minute á vide (RPM)
BPM
t-min. charge/vide
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Inscription mexicaine
d’approbation
1. Poignée latérale
2. Vis de xation
3. Jauge de profondeur
4. Porte-embout SDS Plus
5. Sélector de vitesse
6. Détente
7. Levier inverseur
2
1
3
5
4
6
7
 

-

Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.

-

-


Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.

Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.


 
L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.


La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
12
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les outils
mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on
peut employer indifféremment un cordon de rallonge
à deux ou trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre
du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne une chute
de voltage résultant en une perte de puissance qui
risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cor-
don. Moins le calibre du l est élevé, plus sa conduc-
tivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre
14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de
calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque
cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,
additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
  

Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » («
W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate
pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est
correctement câblé et en bonne condition. Rem-
placez tout cordon derallonge détérioré ou faites-
le remettre en état par une personne compétente
avant de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-
LES POUR LES CONSULTER
AU BESOIN.
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.


Les outils marqués « Mise à la terre requise »
sont pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a
trois dents. La che du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir
Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance
pour décharger le courant et protéger l’utilisateur
contre les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le l vert du
cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l rac-
cordé à un bout au système de mise à la terre de
l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être rac-
cordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise
à la terre conformément aux codes
et ordonnances en vigueur. La che
du cordon et la prise de courant
doivent être semblables à celles de
la Figure A.


Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont
pourvus d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux normes de
l’Underwriters Laboratories, Inc., de
l’Association canadienne de nor-
malisation (ACNOR) et du « National
Electrical Code » (code national
de l’électricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés sur
n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées
ci-contre Figure B et C.
MISE A LA TERRE



AVERTISSEMENT 

   

 

 

    

  
MILWAUKEE  
  
     







7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
13
 
No de
Cat.

CA A





 





(bois)

(acier)
5262-20 120 7 0 - 1 500 0 - 5 625
22 mm (7/8") 54 mm (2-1/8") 29 mm (1-1/8") 13 mm (1/2")
MONTAGE DE L’OUTIL

1. Desserrez la poignée latérale en dévissant son
attache jusqu’à ce que la poignée pivote libre-
ment.
2. Faites tourner la poignée latérale à la position
désirée.
3. Serrez fermement l’attache de la poignée latérale.

1. Appuyez sur le levier de serrage.
2. Faites glisser vers l’arrière ou vers l’avant la tige
de la jauge de profondeur jusqu’à ce qu’elle soit
réglée à la profondeur désirée.
N.B. : La profondeur de perçage correspond à la
distance entre l’extrémité du foret et l’extrémité
de la tige de la jauge de profondeur.
3. Dégagez le levier de serrage.

N’utiliser que des outils pourvus d’une tige SDS
ou SDS Plus.
Assurez-vous que la tige du foret et les mâchoires
du mandrin sont propres pour éviter que des
saletés ne nuisent au parfait alignement du foret.
Pour éviter d’endommager les engrenages et de
provoquer la surchauffe du moteur, n’employez pas
de forets d’un calibre supérieur aux dimensions
maximales recommandées pour cet outil. Pour
obtenir un redement maximal,assurez-vous que le
foret est correctement aiguisé et que sa qeue est
légèrement graisseé avant qu’il soit utilisé.
1. Introduisez le foret ou le ciseau dans la bec.
2. Tournez la pièce lentement jusqu’à ce qu’elle
s’aligne sur le mécanisme d’enclechement.
3. Poussez la pièce dans l’outil pour qu’ell
s’enclenche.
4. Veriez que le foret correctement verrouillé; il
doit pouvoir être déplacé légèrement (environ
6 mm).
5. Pour retire le foret ou le
ciseau, tirez le collier de
dégagement du porte-foret,
du foret lui-même, en le
déplaçant vers l’arrière de
l’outil et enlevez la pièce.
N.B. Soyez prudent lorsque
vous maniez des forets ou
des ciseaux brûlants.
AVERTISSEMENT  
-

     
    


AVERTISSEMENT 
-


AVERTISSEMENT 



SPÉCIFICATIONS
14
MANIEMENT

Les marteaux rotatifs de MILWAUKEE comportent
trois réglages : perceuse seulement, marteau
rotatif et marteau seulement. Toujours laisser le
moteur s’arrêter complètement avant d’utiliser le
levier sélecteur.
1. Pour le perçage, appuyez
sur le bouton et tournez le
levier sélecteur pour que la
èche sur le levier pointe
vers le symbole de foret
hélicoïdal .
2. Pour une percussion rota-
tive, appuyez sur le bouton
et tournez le levier sélecteur pour que la èche
pointe vers le symbole de marteau et de foret
hélicoïdal .
3. Pour une percussion seulement, appuyez sur le
bouton et tournez le levier sélecteur pour que
la èche pointe vers le symbole de marteau .
4. Pour faire tourner librement l’embout à l’angle
désiré pour la percussion seulement, appuyez
sur le bouton et tournez le levier sélecteur pour
que la èche pointe vers le symbole . Suivez
ensuite l’étape 3.
 Pour engager le mécanisme de percussion,
maintenez la pression sur le foret. Lorsque la pres-
sion sur le foret est relâchée, la percussion s’arrête.

Le commutateur peut être réglé sur trois posi-
tions: marche avant, marche arrière et verrouillée.
Toujours laisser le moteur
s’arrêter complètement avant
d’utiliser le commutateur.
1. Pour   ,
(sens horaire) poussez
le levier inverseur vers la
gauche (lorsqu'on regarde
l'arrière, mettre de l'outil),
tel qu’indiqué.
2. Pour 
(sens inverse-horaire),
poussez le levier inverseur
vers la droit (lorsqu'on
regarde l'arrière, mettre
de l'outil), tel qu’indiqué.
Laissez quand même l’outil
s’arrêter complètement de
tourner avant d’actionner le
levier inverseur.

1. Pour l’outil en marche, appuyez sur la
détente.
2. Pour varier la vitesse, il suft d’augmenter ou
de diminuer la pression sur la détente. Plus la
détente est enfoncée, plus la vitesse est grande.
3. Pour  l’outil, relâchez la détente.
S’assurer que la mèche s’arrête complètement
avant de poser l’outil.

Le bouton de verrouillage placé à côté de la détente
sert à maintenir la détente en position de marche
« ON » pour la rotation interrompue à plein régime.
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton
de verrouillage tout en appuyant sur la détente.
Relâchez la détente.
2. Pour déverrouiller la détente, enfoncez et relâ-
chez la détente.

Placez l’outil et empoignez-le solidement puis ap-
puyez sur la détente. Cet outil a été conçu pour
fournir le meilleur rendement à pression modérée,
laissez-le faire le travail.
Si, au cours du perçage d’un trou profond, la vitesse
de rotation commence à diminuer, retirez partiel-
lement le foret pendant qu’il tourne pour que les
débris de forage soient éjectés. N’utilisez pas d’eau
pour abattre la poussière pour éviter de bloquer les
cannelures du foret et d’en occasionner le grippage.
Si le foret se coince, un embrayagenon réglable,
incorporé à l’outil, glisse. Dans ce casarrêtez l’outil,
dégagez le foret et reprenez le perçage.


AVERTISSEMENT 
-
   

    


AVERTISSEMENT  


AVERTISSEMENT  
     


15

Les forets cylindriques creux facilitent le perçage
de trous de grand diamètre pour le passage des
conduites et des tuyaux. Les forets cylindriques
creux à parois minces de MILWAUKEE ont un corps
en acier traité thermiquement avec des embouts
au carbone durables. Ils sont spécialement conçus
pour permettre un perçage rapide et précis avec
une action combinée de percussion et de rotation.
1. Nettoyez et lubriez les lets de l’adaptateur
et du foret cylindrique creux tel qu’indiqué, an
de faciliter le retrait de l’outil.
Vissez l’extrémité filetée de
l’adaptateur à l’arrière du foret.
2. Poussez la plaque de guid-
age sur l’extrémité pointue
de la broche centrale. In-
sérez la broche centrale avec
l’ensemble de la plaque de
guidage dans le foret cylin-
drique. Vériez que la petite
extrémité de la broche cen-
trale soit solidement placée
dans le trou situé au centre de
l’adaptateur.
3. Insérez l’adaptateur dans le
porte-embout de l’outil, tel que
décrit dans la section « Inser-
tion d’un foret ou d’un burin ».
Placez le levier du marteau
rotatif/perçeuse à la position de
marteau rotatif.
4. Pressez fermement la broche
centrale contre votre marque
centrale, maintenez fermement
l’outil et appuyez sur la gâchette.
5. Après avoir percé environ jusqu’à la profondeur
des dents du foret, enlevez la broche centrale
et la plaque de guidage du foret. Reprenez le
perçage.
6. Lorsque vous avez terminé le perçage du trou,
maintenez l’outil dans une position verticale en le
pointant dans la direction opposée à votre corps
et faites-le tourner brièvement vers l’avant pour
dégager le foret de l’adaptateur.
Les forets cylindriques creux industriels à parois
minces de MILWAUKEE percent des trous pouvant
aller jusqu’à 76 mm (3 po) de profondeur. Pour
percer des trous plus profonds, enlevez le foret,
brisez et enlevez les débris accumulés. Reprenez
le perçage.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
ACCESOIRES
Adaptateur
Carottier
Goupille de
centrage
Plaque-guide
Nettoyez
et lubriez
le letage
MAINTENANCE

Débarrassez les évents des débris et de la pous-
sière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec
et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inammables ou com-
bustibles auprès des outils.

Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.

Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro-
gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Vériez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dan-
gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrier
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
Lubrication
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit
etc)
Vérication du fonctionnement électromécanique
AVERTISSEMENT -


-

AVERTISSEMENT 
 


AVERTISSEMENT  -



  -
    -
     MILWAUKEE
    
16
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer lean de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.

Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.

La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico





58-14-5262d2 01/14 Printed in China
961075136-02( )
UNITED STATES
MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NothiNg But heavy Duty
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.


Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at

For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
     

Technical Questions
Service/Repair Questions
Warranty


 


receive important notications regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
become a heavy Duty club member
CANADA - MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NothiNg But heavy Duty
®
.
Your satisfaction with our products is very important
to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049

140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015
to nd the names and addresses of the closest
retailers or consult “Where to buy” on our Web site

MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité NothiNg But heavy Duty
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049

140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse 
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
CP. 11570. Col. Chapultepec Morales
Del. Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01-800-8321949
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en 
Para información de Centros de Servicio busca
el icono “Servicio al cliente”- “Contáctanos”

Preguntas Técnicas
Asesoría, servicio y reparación
Garantía
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por favor,
llame al 01 800 8321949 para obtener los nombres
y direcciones de los más cercanos a usted, o
consulte la sección "Dónde Comprar" en nuestro
sitio web 
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Milwaukee 5262-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues