Attach to post using screws E.
Sujetar al poste usando tornillos E.
Fixez au poteau en utilisant les vis E.
a
Extra push rod included.
Se incluye pasador de empuje adicional.
Tige supplémentaire comprise.
Position hole over lock then snap C into
place.
Colocar en posición el agujero encima de la cerradura
y luego fijar C ajustadamente en su lugar.
Positionnez le trou au-dessus du verrou puis
enclenchez la pièce C.
a) Mark drill hole location for desired keylock height on front of
post using hole #1 on jig K.
b) Draw dotted line along the side of jig K.
c) Reverse jig K and re-align with dotted line to mark hole #1 on the
back of the post. Check that is it level with the marking on the
front of post.
a) Marcar la ubicación para perforar un agujero para la altura deseada de la cerradura
de la llave en el frente del poste usando el agujero #1 en la guía K.
b) Dibujar una línea punteada a lo largo de la guía K.
c) Revertir la guía K y volver a alinear con la línea punteada para marcar el agujero #1
en la parte trasera del poste. Asegurarse para que se encuentre nivelado con las marcas
en el frente del poste.
a) Marquez l’emplacement de perçage en fonction de la hauteur de verrou désirée sur
l’avant du poteau en utilisant le trou No 1 du gabarit K.
b) Tracez une ligne en pointillé sur le bord du gabarit K.
c) Tournez le gabarit K puis alignez-le avec la ligne en pointillé pour marquer le trou
No 1 à l’arrière du poteau. Assurez-vous qu’il soit aligné avec la marque se trouvant à
l’avant du poteau.
Centre of V.
Centro de V.
Centre de V.
a) Check that the trip plate is not locked and
moves freely up and down.
b) Attach latch to post.
A
B
5
/8”–1
1
/2” (16–38mm)
8
9
1
2
3
4
5
7
Installation Instructions
5
/32” (4mm)
10
LLDINSTR004PA • instr LL Deluxe 7/1/16
Procedimientos de instalación
3
1
/2” (90mm)
5
/32” (4mm)
1
/2” (13mm)
#
2
#
2
Instructions d’installation
GAP VARIANCE:
DIFERENCIA DE ESPACIO:
ÉCART D’ESPACEMENT :
1
/2” (13mm)
6
DETERMINE LEFT/RIGHT HANDING
DÉTERMINEZ LA DIRECTION D’OUVERTURE
DETERMINAR LA DIRECCIÓN IZQUIERDA/DERECHA
Attach bush F onto back of latch B.
Sujetar el casquillo F a la parte trasera del cerrojo B.
Placez la bague F à l’arrière du loquet B.
Align push rod angle (inches/mm facing up).
Alinear el ángulo del pasador de empuje (pulgadas/mm hacia arriba).
Alignez l’angle de la tige (avec les mesures en
pouces/mm orientées vers le haut).
Align striker L to rivet in centre of V shape.
Alinear la cerradura hembra L al remache en el centro de la forma V.
Alignez la barre de butée L avec le rivet au centre de la forme en V.
H
G
L
Use MagnaLatch
®
Gate Latch for child safety gates
Usar MagnaLatch
®
Cerrojo para puertas de seguridad para niños
Utilisez le verrou de portillon MagnaLatch
®
pour les barrières de sécurité enfants
5
/8” (16mm)
For vinyl & wood
Para vinilo y madera
Pour vinyle et bois
GATE FRAME
Marco de la puerta
Cadre de portillon
FENCE POST
Poste de cerca
Poteau de cl
ô
ture
a
b
G
J
J
E
J
A
F
A
E
E
Orientate lock at bottom.
Orientar la cerradura en la base.
Orientez le verrou vers le bas.
D
FRONT
FRENTE
AVANT
BACK
PARTE TRASERA
ARRIÈRE
K
a
c
b
a) Drill pilot holes on the front and back of the post.
b) Enlarge pilot holes by re-drilling with next drill size. For wood/
vinyl gates see Z1 on back
a) Perforar agujeros piloto en el frente y la parte trasera del poste.
b) Agrandar los agujeros piloto volviendo a perforar con el tamaño siguiente del
perforador. Para las puertas de madera/vinilo ver Z1 en la parte trasera.
a) Percez des trous de guidage à l’avant et à l’arrière du poteau.
b) Agrandissez les trous de guidage en perçant avec un foret de la taille suivante.
Reportez-vous à l’étape Z1 au verso pour les portillons en bois/vinyle.
a) Remove all keys from locks
b) Attach push rod J to the lock cylinder tail in part G.
Rotate J to ensure the inch or millimeter numbers are facing up.
a) Retirar todas las llaves de la cerradura.
b) Sujetar el pasador de empuje J al extremo del cilindro de la cerradura en la
parte G. Rotar J para asegurarse de que los números en pulgadas o milímetros
se encuentren hacia arriba.
a) Assurez-vous qu’il n’y ait pas de clé dans le verrou.
b) Attachez la tige J à l’embout du cylindre de serrure sur la pièce G. Faites
pivoter J pour vous assurer que les mesures en pouces ou en millimètres sont
orientées vers le haut.
a) Asegurarse que la placa de trabado
no esté bloqueada y se mueva
libremente hacia arriba y abajo.
b) Sujetar el cerrojo al poste.
a) Vérifiez que le mentonnet ne soit
pas verrouillé et se déplace librement
vers le haut et vers le bas.
b) Fixez le loquet au poteau.
G
G
J
H
3
/16” (5mm)
d
K
b
c
F
LEFT
IZQUIERDA
GAUCHE
RIGHT
DERECHA
DROITE
G
C
Hole 2: See Y on back
Agujero 2: Ver Y en la parte trasera
Trou 2 : consultez l’étape Y au verso
a) Push rod J in towards the post to fully extend the button outwards.
b) Firmly place jig K on the post over rod J. If K will not sit flush, flip part K so that the leg does not collide with G.
c) Cut rod so that it is flush with the front face of part K.
d) Check rod J overhang length.
a) Empujar el pasador J hacia adentro hacia el poste para extender completamente el botón hacia afuera.
b) Colocar firmemente la guía K en el poste sobre el pasador J. Si K no permanece a nivel, girar la parte K de manera que la pata no choque con G.
c) Cortar el pasador de manera que se encuentre a nivel con la cara del frente de la parte K.
d) Revisar la longitud saliente del pasador J.
a) Poussez la tige J vers le poteau pour faire sortir complètement le bouton.
b) Placez fermement le gabarit K sur le poteau et par dessus la tige J. Si le gabarit K ne repose pas parfaitement sur le poteau, retournez-le de telle sorte que la patte ne
touche pas la pièce G.
c) Coupez la tige afin qu’elle soit de niveau avec la partie avant de la pièce K.
d) Vérifiez la longueur de débordement de la tige J.