Hikoki DS7DT Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

English Deutsch Français
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable
Latch Verriegelung Taquet
Pull out Herausziehen Tirer vers l‘extérieur
Insert Einsatzen Insérer
Handle Handgriff Poignée
Push Drücken Pousser
Insert Einsetzen Insérer
Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin
Hole for connecting the
Anschlußloch für Akkumulator
Orifice de raccordement de la
rechargeable battery batterie rechargeable
Ring Ring Anneau
Sleeve Manschette Manchon
Tighten Anziehen Serrer
Loosen Lösen Desserrer
Trigger switch Trigger Déclencheur
R
and
L
marks
R
und
L
zeichen Indices
R
et
L
Selector lever Wählhel Levier-sélecteur
Shift knob Schaltknopf Bouton de décalage
Low speed Kleine geschwindigkeit Vitesse ralentie
High speed Große geschwindigkeit Vitesse élevée
Cap Kappe Capot
White line Weiße linie Filet blanc
Drill mark Bohrer-zeichen Indice de forage
Weak Schwach Faible
Strong Stark Fort
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
13
Deutsch
Die Geräusche unserer Elektrowerkzeuge werden nach
IEC 59 (CO) 11, IEC 704, DIN 45 635 Teil 21, NFS 31-
031 (84/537/EWG für Aufbruchhämmer) gemessen.
Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 85 dB (A)
überschreiten; in dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen
für den Bedienenden erforerlich.
Deutsch
PRECAUTIONS GENERALES
1. Maintenir la zone de travail propre.
Des surfaces et des bancs de travail encombrés
sont propices aux accidents.
2. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer
loutil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser
loutil ou le chargeur en des endroits humides ou
mouillés. Maintenir la zone de travail bien éclai-
rée. Ne jamais utiliser doutils électro-portatifs et
de chargeur à proximité de matières inflammables
ou explosives. Ne pas utiliser loutil et le chargeur
en présence de gaz ou de liquide inflammables.
3. Maintenir les enfants à l’écart. Tous les visiteurs
devront être maintenus à une distance sûre de la
zone de travail.
4. Ranger loutil et le chargeur quand ils sont hors
service. Quand vous ne les utilisez pas, loutil et
le chargeur seront rangés dans un endroit sec et
surélevé ou fermé à clef, cest-à-dire hors de portée
des enfants. Ranger loutil et le chargeur dans un
endroit où la température est inférieure à 40°C.
5. Ne pas forcer loutil. Il travaillera mieux et plus
sûrement au régime pour lequel il a été conçu.
6. Utiliser loutil qui convient. Ne pas forcer un petit
outil ou accessoire à faire le travail dun outil de
haute puissance.
7. Porter les vêtements appropriés. Pas de vêtements
flous ou daccessoires qui risqueraient d’être pris
dans les pièces mobiles. Des gants et chaussures
en caoutchouc sont recommandés pour les tra-
vaux effectués lextérieur.
8. Porter des lunettes de sécurité avec la plupart des
outils. Et aussi un masque si le travail de coupage
dégage de la poussière.
9. Ne pas fatiguer le cordon. Ne jamais porter le
chargeur par le cordon, et pour le débrancher de
la prise ne pas tirer le cordon. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, de lhuile et des arrêtes
pointues.
10. Fixer la pièce de travail. Utiliser des crampons ou
un étau pour fixer la pièce de travail. Ceci est plus
sûr que dutiliser vos mains qui seront libres pour
manipuler loutil.
11. Ne pas se pencher de trop. Maintenir un bon
équilibre en toutes circonstances.
12. Veiller soigneusement à lentretien de loutil.
Garder le toujours bien aiguisé, et le nettoyer pour
assurer la meilleure performance possible.
Bien suivre les instructions de lubrification et de
remplacement des accessoires.
13. Quand le chargeur nest pas utilisé ou quand il
est soumis à lentretien ou à une vérification,
débrancher le cordon du chargeur de la prise
secteur.
14. Enlever la clef à mandrin et les clefs. Prendre
lhabitude de vérifier si la clef a été enlevée de
loutil avant la mise en marche.
15. Eviter une mise en marche accidentelle. Ne pas
porter loutil avec le doigt sur linterrupteur.
16. Utiliser toujours le chargeur spécifié.
Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui
spécifié pour éviter les dangers.
17. Nutiliser que des pièces de rechange HITACHI
dorigine.
18. Ne pas utiliser loutil et le chargeur pour une
application autre que celles spécifiées dans le
mode demploi.
19. Lutilisation daccessoires ou fixations autres que
ceux préconisés dans le manuel dinstructions ou
le catalogue HITACHI peut présenter un danger
pour lutilisateur.
Français
14
Français
SPECIFICATIONS
OUTIL ELECTRIQUE
Capacité
20. Toute réparation doit être effectuée par un
réparateur agréé. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages ou blessures dûs à
une réparation effectuée par une personne non
autorisée ou par une mauvaise utilisation de l’outil.
21. Pour assurer l’intégrité de la conception de fonc-
tionnement de l’outil et du chargeur, ne pas enlever
les couvercles ou les vis qui ont été installés.
22. Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifiée
sur la plaque indicatrice.
23. Ne pas toucher les piàces mobiles quand l’outil
n’est pas débranché de la source d’alimentation.
24. Charger toujours la batterie avant utilisation.
25. Ne jamais utiliser une batterie autre que celle
spécifiée. Ne pas connecter une pile sèche ordi-
naire, une batterie rechargeable autre que celle
spécifiée ou une batterie d’auto à l’outil électro-
portatif.
26. Ne pas utiliser de transformateur élévateur.
27. Ne pas charger la batterie à partir d’un générateur
électrique ou d’une alimentation en courant con-
tinu.
28. Charger toujours à l’intérieur. Etant donné que le
chargeur et la batterie chauffent légérement pen-
dant l’opération de charge, charger la batterie
dans un endroit non exposé aux rayons du soleil,
à basse humidité et bien aéré.
29. Quand vous travaillez dans un endroit surélevé ,
faire attention à ce qui se passe au-dessous de
vous.
Avant de commencer le travail, s’assurer qu’il n’y
a personne au-dessous.
30. La vue éclatée contenue dans ce manuel d’instruc-
tions doit être utilisée seulement dans un centre
de réparation agréé.
PRECAUTIONS POUR PERCEUSE-VISSEUSE A
BATTERIE
1. Chargez toujours la batterie à une température de
10-40°C. Une température inférieure à 10°C
entrainera une surcharge dangereuse.
La batterie ne peut pas être chargée à une tem-
pérature supérieure à 40°C.
La température la plus appropriée serait de 20–
25°C.
2. N’utilisez pas le chargeur continuellement.
Quand une charge a été effectuée, laissez le
chargeur au repos pendant environ 15 minutes
avant de commencer la prochaine charge de
batterie.
3. Ne chargez pas la batterie pendant plus d’une
heure.
La batterie sera complètement chargée en une
heure environ, et la charge devra être arrêtée
quand une heure s’est écoulée à partir du com-
mencement de la charge. Débranchez le cordon
de la prise secteur.
4. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le
trou de raccord de la batterie rechargeable.
5. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable
et le chargeur.
6. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.
Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un
courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui
entrainera la brûlure ou l’endommagement de la
batterie.
7. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait
exploser.
8. Pour le forage dans un mur, le sol ou le plafond,
vérifiez s’il n’y a pas présence de cordons élec-
triques enfouis, etc.
9. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez
achetée dès que la durée de vie de post-charge
de la batterie devient trop courte pour une uti-
lisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
10. L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagera
le chargeur.
11. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des pro
duits inflammables dans les fentes d’aération du
chargeur, cela provoquera un choc électrique ou
endommagera le chargeur.
12. Lorsque vous montez un foret ou une mèche dans
le plateau de serrage sans clavettes, serrez suf-
fisamment le manchon. Si ce dernier est trop
léche, le foret ou la mèche risque de glisser ou
de tomber et blesser quelqu’un.
Modèle DS7DT DS7DV
Vitesse à vide (Basse/Grande) 300/850/min. 0 300/0 850/min.
Perçage
Bois (mou) 15 mm
Métal Acier: 10 mm, Aluminum: 10 mm
Enfonce- Vis mécanique 6 mm
ment
Vis de bois 5,1 mm (diamètre) x 35 mm (Longueur)
Batterie rechargeable (EB7) Ni-Cd batterie, 7,2 V
Poids 1,35 kg
Niveau de pression acoustique Ne dépasse pas 70 dB (A)
Niveau de vibration Ne dépasse pas 2,5 m/S
2
15
Français
CHARGEUR
Modèle UC7SB
Temps de charge env. 1 heure (à 20°C)
Tension de charge 7,2 V
Poids 1,0 kg
ACCESSOIRES STANDARD
3
1
DS7DT (1HCK)
DS7DV (1HCK)
1 Mèche-visseuse cruciforme (No.2) ............................................... 1
2 Chargeur (UC7SB) ........................................................................... 1
3 Boîtier en plastique ......................................................................... 1
No. de mèche
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
ACCESSOIRES SUR OPTION
(vendus séparément)
1. Batterie (EB7)
2. Mèche-Visseuse cruciforme
No. de mèche Dimension de vis
No. 1 2 2,5 mm
No. 2 3 5 mm
No. 3 6 8 mm
a Dimension de vis
0,8 mm 4 mm
1 mm 5 6 mm
3. Mèche-Visseuse ordinaire
4. Douille heagonale (pour écrous et boulons)
No. de douille Dimension d‘écrou
74 mm
85 mm
5. Mèche pour acier
Diamètre, 2 mm, 5 mm, 6 mm
6. Mèche pour bois
Diamètre, 10 mm, 13 mm
Les accessoires à option sont sujettes à changement
sans préavis.
APPLICATION
Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis
de bois, vis de taraudage, etc.
Forage de différents métaux.
Forage de différents bois.
EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA
BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser le ta-
quet de la batterie pour lenlever. (Voir Fig. 1 et
2).
ATTENTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité.
(Voir la Fig. 2).
No. de douille
a
2
16
Français
CHARGE
Avant dutiliser la perceuseà visseuse, chargez la batterie
comme suit.
1. Insérer la batterie dans le chargeur. Installer la
batterie de manière à ce que la plaque nominale
se trouve en face de la plaque nominale du chargeur
et appuyer sur la batterie jusqu’à ce quelle entre
en contact avec la plaque du fond du chargeur (voir
Fig. 1 et 3).
2. Brancher le cordon dalimentation du chargeur à la
prise secteur.
Le fait de connecter le cordon mettra le chargeur
sous tension (la lampe témoin sallumera).
ATTENTION
Si la lampe témoin ne s’éclaire pas, retirer le
cordon dalimentation de la prise secteur et vé-
rifier le sens de montage de la batterie.
Une heure environ sera requise pour charger com-
plètement la batterie à une température denviron
20°C. La lampe témoin s‘éteint pour indiquer que
la batterie est complètement chargée.
ATTENTION
Si la batterie est échauffée à cause de lexposition
directe au soleil, etc. juste apres le fonctionne-
ment, il se peut que la lampe témoin du chargeur
ne sallume pas.
Das ce cas, laissez dabord refroidir la batterie
avant de commencer la charge.
3. Déconnectez le cordon du chargeur de la prise
secteur.
4. Tenez le chargeur fermement et enlevez la batterie.
Après avoir terminé la charge, fermez le couvercle
du chargeur.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Installation et vérification de lenvironnement de tra-
vail
Vérifier si lenvironnement de travail est adéquat en
suivant les précautions.
UTILISATION
1. Montage et démontage des forets.
(1) Montage de la foret
Aprés avoir mis un foret de tournevis etc dans le
mandrin sans clè, maintenir fermement lanneau et
serrre le manchon en le tournant vers la droite (dans
le sens des aiguilles dune montre, vu de lavant).
(Voir en Fig. 4)
Si le manchon se desserre pendant le fonctionne-
ment, le resserrer. La force de serrage augmente
lorsque le manchon est resserré.
(2) Démontage de la foret
Maintenir fermement lanneau et desserrer le man-
chon en le tournant vers la gauche (dans le sens
contraire des aiguilles dune montre, vu de lavant).
(Voir en Fig. 4)
ATTENTION
Lorsque le manchon ne peut pas être dévissé,
bloquer loutil emmanché dans un étau, etc., mettre
lembrayage sur 1 à 3 et tourner le manchon dans
le sens contraire des aiguilles dune montre tout en
faisant fonctionner lembrayage.
2. Vérfiez se la batterie a été correctement installée.
3. Vérifiez la direction de rotation.
Quand le levier-sélecteur est mis sur
R
, la perceuse
tourne dans le sens horaire quand vue de larrière
de la perceuse. Quand le sélecteur est sur
L
, la
perceuse tourne dans le sens antihoraire (Voir la
Fig. 5). (Les repères
L
et
R
sont marqués sur le
corps).
Quand le trigger de linterrupteur est tiré, loutil
tourne. Quand le trigger est reléché, loutil sarrête.
La vitesse de rotation de la foreuse peut être contrìlée
en faisant varier la force avec laquelle on appuie
sur linterrupteur. En appuyant légèrement sut lin-
terrupteur, la vitesse est basse et elle augmente
lorsquon appuie plus fort. (DS7DV uniquement)
4. Changement de vitesse de rotation
Actionnez le bouton de décalage pour changer la
vitesse de rotation. Enfoncez le bouton de blocage
pour ralécher le blocage et déplacez le bouton de
décalage dans la direction de la flèche (Voir les Fig.
6 et 7).
Quand le bouton de décalage est mis sur LOW
(petite vitesse), la perceuse tourne à petite vitesse.
Quand mis sur HIGH (grande vitesse), la perceuse
tourne à grande vitesse.
ATTENTION
Lors du changement de la vitesse de rotation à
laide du bouton de décalage, assurez-vous que
linterrupteur est sur arrêt et que le sélecteur est
mis sur 0 (ARRET).
Le fait de changer la vitesse quand le moteur tourne
endommagera lengrenage.
5. Vérification de la position du capuchon. (Voir Fig. 8)
La force de serrage de cet outil peut être réglée
suivant la position du capuchon.
(1) Quand vous utilisez loutil en tant que visseuse,
réglez la flèche repère du capuchon sur lun des
chiffre de 1 à 5 du cadre extérieur.
(2) Quand vous lutilisez en tant que perceuse, réglez
la filet blanc sur le repère-perceuse
(Voir Fig.
8).
ATTENTION
Régler la filet blanc du capuchon soit sur lun des
repères numériques, soit sur lun des repères per-
ceuse.
6. Réglage de la force de serrage
(1) Force de serrage
La force de serrage devra correspondre au diamètre
de la vis utilisée. Si trop de force est utilisée, il se
peut que la vis se casse ou sendommage dans la
partie de sa tête. Ne manquez pas de régler le
capuchon en conformité avec le diamètre de la vis
utilisée.
(2) Indication de force de serrage
La force de serrage sera modifiée suivant le type
de vis utilisée et le matériel devant être serré. Le
mode demploi pour la force de serrage est indiqué
sur le cadre extérieur de cet outil suivant la
numérotation 1, 2, 3, 4 et 5. La force
minimale est en position 1 et augmente suivant
la valeur numérique indiquée (Voir la Fig. 8).
(3) Réglage de la force de serrage
Pour régler la force de serrage, faites tourner le
capuchon pour lamener sur lun des repères nu-
mériques. Vous pourrez régler la force de serrage
en faisant tourner le capuchon soit vers la valeur
17
Français
Tableau 2
Utilisation
Position du
capuchon
Sélection de vitesse de rotation (Position du bouton de
changement)
LOW (Petite) HIGH (Grande vitesse)
Enfonce-
ment
Vis mécanique 1 5
Pour vis de 4 mm ou moins
diamètre
Pour vis de 5 mm ou plus
diamètre
Vis de bois 1 5
Pour vis de 3,5 mm ou moins,
diamètre nominal
Pour vis de 3,8 mm ou plus
diamètre nominal
Forage
Bois
Pour diamètre de 13 mm ou
plus
Pour diamètre de 13 mm ou
moins
Métal ––––––
Für Bohren mit Eisenbearbei-
tungsbohrer
inférieure, quand la force est trop forte, soit vers
la valeur supérieure, quand la force est trop faible.
ATTENTIONS
Il se peut que la rotation du moteur se vérouille et
sarrête pendant que loutil est utililsé en tant que
perceuse.
Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse,
faites attention à ne pas vérouiller le moteur.
Lorsque le bouton de décalage est sur HIGH et
que la position du capot est de 4 ou 5, il arrive
que lembrayage ne senclenche pas et que le moteur
soit bloqué. Dans ce cas, veuillez mettre le bouton
de décalage sur LOW (petite vitesse).
Si le moteur a été vérouillé, débranchez immédia-
tement lalimentation. Si le moteur reste vérouillé
pendant un certain temps, le moteur ou la batterie
en seront brûlés.
Une percussion trop prolongée peut casser la vis
par suite dun serrage excessif.
La vitesse de rotation de la foreuse peut être contrìlée
en faisant varier la force avec laquelle on appuie
sur Iinterrupteur. En appuyant Iégèrement sur
Iinterrupteur, Ia vitesse est basse et elle augmente
lorsquon appuie plus fort (DS7DV uniquement).
7. Portée et recommandations pour lutillsation
La portée de lutilisation pour les différents types
de travaux basée sur la structure mécanique de cet
outil est indiquée ci-dessous:
ATTENTION
Les exemples choisis et montrés au Tableau 2, seront pris en tant quexemples standards étant donné que
différentes vis de serrages et différents matériels devant être serrés seront utilisés réellement, et pour lesquels
un réglage approprié sera évidemment requis.
ENTRETIEN ET VERIFICATION
1. Vérification de loutil
Etant donné que lutilisation dun outil émoussé
réduira le rendement et entrainera éventuellement
un mauvais foncitionnement du moteur, aiguisez
dès quune abrasion apparait.
2. Vérifiez régulièrement toutes les vis de fixation
Vérifiez régulièrement toutes les vis de fixation et
assurez-vous quelles sont bien serrées. Sil advient
quune vis se desserre, la resserrer immédiatement.
Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de
sérieux dangers.
3. Nettoyage de lextérieur
Quand la perceuse-visseuse eset sale, essuyez la
avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé
deau savoneuse.
Nutilisez pas de solvant au chlore, dessence ou de
diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
4. Rangement
Rangez la perceuse-visseuse dans un endroit où la
température est inférieure à 40°C et hors de portée
des enfants.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spéciications peuvent faire
lobjet de modifications sans avis préalable.
Tableau 1
Travail Utilisation Recommandations
Forage
Bois: 15 mm
Utiliser pour opération de forageAcier: 10 mm
Aluminum: 10 mm
Enfoncement
Vis mécanique: 6 mm
Utiliser la mèche et la douille adaptés au
diamètre de la vis.
Ecrou: 5 mm
Vis de bois:
5,1 mm (diamètre) x 35 mm (longueur)
Utiliser après forage dun trou de préparation.
8. Sélection de la force de serrage et de la fréquence de rotation
001
Code No. C99068771
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555
e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE,
89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.
* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/
of EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen
73/23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG.
* Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las
Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/
336/CEE.
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standard-
ized documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555
and/or EN50082-1 in accordance with Council Directives
73/23/EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC.
* This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 und/
oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den Direktiven
des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG und/order 89/
336/EWG entspricht.
* Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-
Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014,
EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives
73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil.
*Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Y. Hirano
95
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Hikoki DS7DT Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à