Lincoln Electric Classic 300D Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
CLASSIC
®
300D PERKINS
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
S’applique aux machines dont les numéros de code sont : 11110, 11111, 11248, 11249, 11280, 11281, 11411, 11412
Novembre, 2008
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité.
Toutefois, la sécurité en général
peut être accrue grâce à une
bonne installation... et à la plus
grande prudence de votre part.
NE PAS INSTALLER, UTILISER
OU RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant d'agir et exercer la plus
grande prudence.
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © Lincoln Global Inc.
IMF842-C
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specications and availability of optional
features may have changed.
Mar ʻ95
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.___________________________-
_________________________
1.b.Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêch-
er que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carbu-
rant quand on fait le plein. Si du carburant
sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et
les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra
-
vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre-
tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
AôUT 06
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vête-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre-
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex-
térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé-
ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête-
ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau-
tions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisa-
tion et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication con-
cernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suiv-
re les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Janvier ʻ07
SÉCURITÉ
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recomman-
dations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec-
trique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection con-
venant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util-
isés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro-
curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
iii
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a.
Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des con-
duites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation rela-
tives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir-
cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im-
posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub-
stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, pur-
chase “Recommended Safe Practices for the
Preparation
for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society
(see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con-
nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev-
age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
iv
SÉCURITÉ
iv
Mar. ʻ93
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-
er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vv
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lʼenvoyer.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé-
ment toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques ....................................................................................A-1
Description Générale.............................................................................................A-2
Caractéristiques de Conception.............................................................................A-2
Installation avant le Fonctionnement .....................................................................A-3
Mesures de Sécurité .......................................................................................A-3
Pare-Étincelles DʼÉchappement .....................................................................A-3
Emplacement / Ventilation ..............................................................................A-3
Branchement à Terre de la Machine...............................................................A-3
Monte-Charge .................................................................................................A-3
Remorque .......................................................................................................A-3
Montage du Véhicule ......................................................................................A-4
Contrôle de Polarité et Tailles des Câbles ......................................................A-4
Révision Avant LʼOpération ...................................................................................A-4
Huile ................................................................................................................A-4
Combustible ...................................................................................................A-4
Système de Refroidissement ..........................................................................A-4
Chargement de la Batterie ..............................................................................A-5
________________________________________________________________________
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Fonctionnement du Moteur....................................................................................B-1
Démarrage de la Perkins 404C-22 à Moteur ..................................................B-1
Fonctionement à Haute Altitude......................................................................B-1
Arrêt du Moteur, Interposition du Moteur................................................B-1, B-2
Fonctionnement de la Soudeuse...........................................................................B-2
Facteur de Marche ..........................................................................................B-2
Contrôle du Courant de Soudage ...................................................................B-2
Fonctionnement du Pignon Fou ......................................................................B-3
Puissance Auxiliaire, Information de Consommation
Typique en Combustible .................................................................................B-3
________________________________________________________________________
Accessoires.....................................................................................................Section C
Équipment en Option.............................................................................................C-1
Options du Chargeur de Fil ...................................................................................C-2
________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité.............................................................................................D-1
Insructions Générales ...........................................................................................D-1
Système de Refroidissement ................................................................................D-1
Roulements à Billes ..............................................................................................D-1
Commutateur et Balais..........................................................................................D-1
Entretien du Pignon Fou .......................................................................................D-2
Plaques Nominatives ............................................................................................D-2
Purge de LʼAir du Système de Combustible..........................................................D-2
Tableau de Service du Moteur ......................................................................D-3, D-4
GFCI Receptacle Testing and Resetting Procedure .............................................D-5
________________________________________________________________________
Dèpannage.......................................................................................................Section E
Mesures de Sécurité..............................................................................................E-1
Dépannage de la Soudeuse..................................................................................E-2
Guide de Déppanage du Pignon fou Électronique ........................................E-3, E-4
Guide de Déppanage du Moteur ...........................................................E-5, E-6, E-7
________________________________________________________________________
Diagrammes.....................................................................................................Section F
Diagrame de Cablage .............................................................................F-1, F-2, F-3
Impression de Dimenssions...................................................................................F-4
________________________________________________________________________
Liste des Pièces .....................................................................................................P-507
INSTALLATION
CLASSIC® 300D PERKINS
A-1
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – CLASSIC® 300D PERKINS
Fabricant / Description Vitesse (RPM) Déplacement Système de Capacités
Modèle Démarrage
Moteur Diesel
Refroidi à lʼEau 135.6 cu. in
Batterie 12VCA
Combustible:
et Naturellement (2.2 litres) (Groupe 45, 650 15 gal.
Perkins Aspiré avec
Haute Vitesse 1800
amps à la mise 57 L
404C-22 4 cylindres et
Ralenti 1400
Calibre x Cadence
en marche à froid)
Huile: 11,2 Qts.
4 cycles,
Plaine Charge 1725
Starter 2,0 KW 10,6 L
Cylindre en Fonte,
3.43” x 3.64” Alternateur 55 A. 9.5 Qts.
Bloc / Carter
32.7HP @1800 RPM
avec reg. intégré 9.0 L
(Pour les codes 11111
Coolant
et suivants) 9,5 Qts.
Alternateur 65 A 9,0 L
avec reg. intégré
(Pour les codes 11248
et antérieurs)
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
RÉGIME DE SORTIE @ 104
o
F (40
o
C) - SOUDEUSE
RÉGIME DE SORTIE @ 104
o
F (40
o
C) - GÉNÉRATEUR
DESCRIPTION RÉGIME DE SORTIE* C.C. EN FACTEUR DE REGISTRE COURANT C.C
VOLTS @ RÉGIME DʼAMPS MARCHE
Réglages fins dans chaque Registre
40-350 Amps
220-Max.
Soudeuse 300 Amp C.C. 30V @ 250A 100% 160-240
Bobines tout en Cuivre 32V @ 300A 60% 120-190
Générateur de Puissance 99V C.C. Max. OTC @ 1800RPM 80-130
en Pur C.C. Min.-90
Puissance Auxiliaire
(1)
3,000 Watts Continus, 60 Hz AC
26 Amps @ 115V
13 Amps @ 230V
DIMENSIONS PHYSIQUES
(2)
* Basé sur une période de 10 min.
(1)
Le régime de sortie en watts est équivalent aux volt-ampères en facteur de puissance unitaire. La tension de sortie se trou-
ve dans une marge de ± 10% pour toutes charges jusquʼà la capacité nominale. Durant la soudure, la puissance auxiliaire
disponible sera réduite.
(2)
Hauteur de la partie supérieure du coude dʼéchappement.
MODÈLE HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS
K1643-3 CSA
Sans Module Chargeur de Fil 1354 lbs.
(Codes 11110, 11248, 45,5 in. 24,00 in. 65,0 in. (616 kg)
11280, 11411) (1156 mm) (610 mm) (1651 mm
K1643-4 CSA
Avec Module Chargeur de Fil 1389lbs.
(Codes 11111, 11249, (630 kg)
11281, 11412)
A-2
INSTALLATION
CLASSIC® 300D PERKINS
A-2
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La CLASSIC® 300D Perkins est une source de puis-
sance C.C. à moteur très résistante pour soudage à
lʼarc, capable de fournir une sortie de courant con-
stant pour le soudage à la baguette ou le soudage
TIG C.C. Cette soudeuse est bobinée avec des
bobines tout en cuivre, à 300 Amps / 32 Volts, et four-
nit dʼautres fonctions classiques telles que des loquets
de portes améliorés et des charnières en acier inoxyd-
able. Avec lʼajout du Module K623-1 Wire Feed
Module™ en option, la CLASSIC® 300D Perkins
fournira une sortie de tension constante pour faire
fonctionner les chargeurs de fil LN-7, LN-23P ou LN-
25. (Le Module de Chargeur de Fil est installé en
usine sur le modèle K1643-4). Le Kit de
Télécommande K924-5 en option fournit un rhéostat
télécommandé pour effectuer des réglages à distance
sur le courant et la tension de circuit ouvert. Se
reporter à la Section C pour la description.
La CLASSIC® 300D Perkins possède un Système
Électronique de Protection de Moteur. Dans le cas
dʼune pression de lʼhuile soudainement basse ou de
températures de refroidissement élevées, le moteur
sʼéteint immédiatement. La CLASSIC® 300 D Perkins
a un registre de courant de 40-350 amps C.C. avec
les régimes de sortie suivants :
Ces unités sont aussi capables de fournir 3 kVA de
115/230 volts de puissance auxiliaire C.C. de 60
cycles.
La CLASSIC® 300D Perkins fonctionne avec le
moteur diesel industriel refroidit à lʼeau Perkins 404C-
22.
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION
Panneau de Contrôle
Les contrôles du moteur et de la soudeuse sont tous
deux placés sur un panneau renfoncé à lʼextrémité de
lʼexcitateur de la machine. Les contrôles de la
soudeuse consistent en un interrupteur Sélecteur du
Registre de Courant “Current Range Selector“ en cinq
pas et en un rhéostat de Réglage Fin du Courant
“Fine Current Adjustment”. La soudeuse est équipée
dʼun bouton de Démarrage “Start”, dʼun interrupteur
dʼAllumage “Ignition”, dʼun interrupteur de contrôle de
Pignon Fou “Idler” et dʼun bouton Bouchon Allumeur
“Glow Plug”, pour un démarrage plus facile par temps
froid.
Le panneau de contrôle contient également une jauge
de température, un ampèremètre mesurant la charge
de la batterie. Le panneau de contrôle contient égale-
ment une jauge de la température du moteur, un
ampèremètre mesurant la charge de la batterie, une
jauge de pression dʼhuile, un réceptacle a trois dents
pour connection a terre, un réceptacle GFCI pour lʼén-
ergie auxiliaire et trois disjoncteurs de protection.
Bobines tout en Cuivre - Pour une longue durée de
vie et un fonctionnement fiable.
Pignon Fou du Moteur - La CLASSIC® 300D est
équipée dʼun pignon fou de moteur électronique et
automatique. Il augmente et diminue la vitesse du
moteur de façon automatique au début et à la fin du
soudage ou lorsquʼon utilise la puissance auxili-
aire. Un retardateur intégré permet de changer les
électrodes avant que le moteur ne passe à sa vitesse
ralenti. Lʼinterrupteur de contrôle de pignon fou («
Idler ») sur le panneau verrouille le pignon fou sur la
position de haute vitesse lorsquʼon le souhaite.
Puissance Auxiliaire - 3,0 kVA nominale 115/230V,
60Hz, c.a. La tension de sortie est maintenue dans un
intervalle de ± 10% pour toutes charges jusquʼà la
capacité indiquée. (Voir les Caractéristiques
Optionnelles Section C pour le Kit de Prise de
Puissance).
Réceptacle GFCI – Un réceptacle du type duplex
interrupteur du circuit de faute de terre de 115 V,
approuvé par les UL.Voyez la section d'ENTRETIEN
pour l'information détaillée sur examiner et remettre à
zéro le réceptacle de GFCI.
Enceinte de la Soudeuse - La soudeuse complète
est montée avec du caoutchouc sur une base à can-
nelure « C » en acier rugueux.
Les terminales de sortie sont placées sur le côté de la
machine de telle sorte quʼelles sont protégées par la
porte. Les terminales de sortie sont étiquetées (+) et (-).
Système de Mise en Marche - Starter électrique de
12V dans les normes.
Nettoyeur dʼAir - De type sec en deux étapes et très
résistant.
Silencieux - Silencieux et coude dʼéchappement en
acier inoxydable dans les normes.
Métreur dʼHeures du Moteur - Un métreur qui enre-
gistre le nombre dʼheures de fonctionnement.
Protection du Moteur - Le système éteint le moteur
dans le cas dʼune pression dʼhuile soudainement
basse ou de températures élevées du liquide de
refroidissement. Une lumière dʼavertissement sur le
panneau de contrôle indiquera une telle panne. Pour
rétablir le moteur pour le redémarrer, passer lʼinterrup-
teur dʼallumage sur la position « éteint », puis sur la
position « allumé ».
Valve de Drainage de lʼHuile- Valve en forme de
boule, tuyau et collier de serrage dans les normes.
Télécommande- Interrupteur télécommande/local et
Réceptacle dans les normes.
250A @ 30V
300A @ 32V
100%
60%
RÉGIME DE SORTIE FACTEUR DE MARCHE
A-3
INSTALLATION
CLASSIC® 300D PERKINS
A-3
INSTALLATION AVANT LE FONCTIONNEMENT
PARE-ÉTINCELLES DʼÉCHAPPEMENT
Certaines lois fédérales ou locales peuvent exiger que
les moteurs soient équipés de pare-étincelles
dʼéchappement lorsquʼils fonctionnent dans certains
lieux où les étincelles non contrôlées pourraient
provoquer un risque dʼincendie. Le silencieux inclus
dans cette soudeuse ne peut pas être considéré
comme un pare-étincelles. Lorsque les régulations
locales lʼétablissent, un pare-étincelles adéquat doit
être installé et doit recevoir lʼentretien approprié.
Lʼutilisation dʼun pare-étincelles incorrect peut
causer des dommages au moteur ou une perte de
rendement. Contacter le fabricant du moteur pour
des recommandations spécifiques.
------------------------------------------------------------------------
EMPLACEMENT / VENTILATION
Toujours faire fonctionner la soudeuse avec les portes
fermées. Le fait de laisser les portes ouvertes modifie
le flux de lʼair et peut provoquer une surchauffe.
La soudeuse doit être placée de telle sorte quʼelle per-
mette un flux dʼair frais et propre sans restrictions.
Aussi, placer la soudeuse de telle façon que les gaz
du moteur soient évacués vers lʼextérieur.
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
Dʼaprès le Code National Électrique des Etats-Unis, le châssis
de ce générateur portable ne requiert pas dʼêtre branché à une
prise de terre et il est permis quʼil serve de terre pour tout
appareil raccordé au moyen dʼun cordon branché dans son
réceptacle.
Certaines lois locales, ou dʼautres codes, ou bien des circon-
stances inhabituelles de fonctionnement peuvent requérir que le
châssis de la machine soit raccordé à une prise de terre. Il est
recommandé que chacun détermine la mesure dans laquelle de
telles exigences sʼappliquent à sa situation particulière et les
suive de façon explicite. Une terminale de connexion à terre de
la machine portant le symbole se trouve sur le bas du châs-
sis du générateur de la soudeuse. En général, si la machine
doit être branchée à terre, elle devrait être raccordée avec un fil
de cuivre No.8 ou plus à une prise de terre solide telle quʼune
tuyauterie à eau en métal qui aille sous terre sur une distance
dʼau moins dix pieds et qui nʼait aucun joint dʼisolement, ou bien
à la structure métallique dʼun immeuble qui ait été branché à
terre de façon efficace. Le Code National Américain propose
une liste dʼun certain nombre de moyens alternatifs de brancher
à terre des appareils électriques.
MONTE-CHARGE
Un monte-charge est fourni pour soulever avec un treuil.
REMORQUE (VOIR CARACTÉRISTIQUES EN
OPTION)
If the user adapts a non-Lincoln trailer, the user must assume
responsibility that the method of attachment and usage does not
result in a safety hazard nor damage the welding equipment. Some
of the factors to be considered are as follows:
1. Capacité pour laquelle la remorque a été conçue contre le poids
de la Lincoln et ses probables attaches supplémentaires.Design
capacity of trailer vs. weight of Lincoln equipment and likely addi-
tional attachments.
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant de lire
complètement le manuel du fabriquant du moteur
qui est livré avec la soudeuse. Il contient dʼimpor-
tantes mesures de sécurité, des consignes détail-
lées concernant le démarrage, lʼutilisation et lʼen-
tretien du moteur ainsi quʼune liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion ou lʼélectrode les mains nues ou
si lʼon porte des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les
gaz à lʼextérieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PARTIES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas utiliser avec les portes
ouvertes ou sans dispositifs de
sûreté.
Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des parties mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Lire les informations dʼavertissement supplémen-
taires sur la couverture de ce manuel de lʼopérateur.
-----------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ne soulever quʼavec du matériel de
capacité de levage appropriée.
Sʼassurer que la machine est stable
au moment de la soulever.
• Ne pas soulever cette machine avec
la poignée de levage si elle est
équipée dʼun accessoire lourd tel
quʼune remorque ou un cylindre à
gaz.
• Ne pas soulever la machine si la
poignée de levage est endommagée
• Ne pas faire fonctionner la machine
pendant quʼelle est suspendue par la
poignée de levage.
----------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
NE MOUNTER PAS SUR LES SURFACES
COM BUSTIBLES
Lorsquʼune surface combustible se trouve directement
sous des appareils électriques stationnaires ou fixes, cette
surface doit être couverte au moyen dʼune plaque en acier
dʼau moins 0,06" (1,6mm) dʼépaisseur, laquelle devra sʼé-
tendre à au plus 5,90" (150mm) au-delà de lʼappareil sur
tous ses côtés.
-------------------------------------------------------------------------------------
ATTENTION
LA CHUTE
DʼUN
APPAREIL
peut causer
des blessures.
RÉVISION AVANT LʼOPÉRATION
LIRE le mode dʼemploi concernant le fonction-
nement et lʼentretien du moteur qui est fourni avec
cette machine.
------------------------------------------------------------------------
HUILE
Cette unité est livrée de lʼusine avec le carter du
moteur rempli dʼhuile SAE 10W/30 de haute qualité.
Cette huile devrait être acceptable pour températures
ambiantes les plus typiques. Consulter le manuel
dʼopération du moteur pour des recommandations
spécifiques du fabricant du moteur. Dès réception de
la soudeuse, vérifier la baïonnette du moteur pour être
sûr que lʼhuile se trouve au niveau de la marque «
plein ». NE PAS trop remplir.
COMBUSTIBLE
Remplir le réservoir à combustible avec le com-
bustible de la qualité recommandée dans le manuel
de lʼOpérateur du Moteur. Sʼassurer que la valve du
combustible sur le séparateur dʼeau se trouve sur la
position ouverte.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
La radiateur a été rempli en usine avec un mélange
50-50 dʼeau et dʼanti-gel glycol éthylène. Vérifier le
niveau du radiateur et ajouter une solution 50-50 en
fonction des besoins (se reporter au manuel du
moteur ou au réservoir dʼanti-gel pour des recomman-
dations alternatives dʼanti-gel).
ATTENTION
A-4
INSTALLATION
CLASSIC® 300D PERKINS
A-4
2. Support et attachement corrects à la base de la
soudeuse de telle façon quʼil nʼy ait aucune pres-
sion excessive sur le boîtier.
3. Lʼemplacement approprié de lʼappareil sur la
remorque afin dʼassurer sa stabilité dʼun côté à
lʼautre et de lʼavant vers lʼarrière durant son trans-
port et lorsquʼil tient par lui-même pendant quʼil
fonctionne ou quʼon le révise.
4. Les conditions typiques dʼutilisation, cʼest-à-dire la
vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur
laquelle la remorque se déplace, les conditions
environnementales, lʼentretien probable.
5. La conformité avec les lois fédérales et locales(1).
(1)
Consulter les lois fédérales et locales en vigueur concernant les
exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
--------------------------------------------------------------------
CONTRÔLE DE POLARITÉ ET TAILLES DES CÂBLES
Avec le moteur éteint, faire passer les électrodes et les
câbles de travail à travers le support de soulagement de
tension sur la base et les brancher sur les terminales
placées sous le rail de montage du réservoir à com-
bustible. (Voir les recommandations de tailles ci-
dessous). Pour la polarité positive, brancher le câble de
lʼélectrode sur la terminale marquée dʼun « + ». Pour la
polarité négative, brancher le câble de lʼélectrode sur la
terminale « - ». Ces connexions doivent être vérifiées de
façon périodique et resserrées, si nécessaire.
Pendant le soudage à une distance considérable de la
soudeuse, sʼassurer dʼutiliser des câbles de soudure
de grande taille.
TAILLES DE CÂBLES EN CUIVRE RECOMMANDÉES
Tailles de Câbles pour Longueur Combinée
dʼÉlectrode plus Câble de Travail
Facteur de
Amps Marche Jusquʼà 200ft.(61m) 200 à 250ft.
(61 à 76m)
250 100% 1 1/0
300 60% 1/0 2/0
MONTAGE DU VÉHICULE
Des charges concentrées montées de façon incorrecte
peuvent provoquer un maniement instable du véhicule
et des problèmes de pneus ou dʼautres composants.
Ne transporter cet appareil que sur des
véhicules solides qui sont conçus et indiqués
pour de telles charges.
Distribuer, équilibrer et assurer les charges de
telle sorte que le véhicule soit stable en condi-
tions dʼutilisation.
Ne pas dépasser les charges maximales
indiquées pour les composants tels que suspen-
sion, essieux et pneus.
Employez les écrous, les boulons ainsi que les
rondelles appropriées pour attacher la base de l
ʻappareil a la carrosserie ou au châssis du
véhicule.
Suivre les instructions de fabrication du véhicule.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur pendant le
chargement de combustible.
Ne pas fumer pendant le
chargement de combustible.
• Tenir les étincelles et flammes
éloignées du réservoir.
Ne pas laisser le remplissage se
faire sans surveillance.
• Essuyer le combustible renversé
et attendre que les vapeurs
aient disparu avant de démarrer
le moteur.
Ne pas trop remplir le réservoir,
cela pourrait provoquer un
débordement de combustible.
SEULEMENT DU DIESEL
AVERTISSEMENT
Le DIESEL est
un combustible
qui peut provo-
quer un
incendie.
A-5
INSTALLATION
CLASSIC® 300D PERKINS
A-5
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
La CLASSIC® 300D Perkins est équipée dʼune bat-
terie chargée humide. Le courant de charge est
automatiquement régulé lorsque la batterie est faible
(après le démarrage du moteur) à un courant à
régime lent lorsque la batterie est complètement
chargée.
Lorsquʼon change, branche en dérivation ou connecte
la batterie aux câbles de la batterie, il faut respecter la
polarité correcte. Ce système est de TERRE
NÉGATIVE.
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent
exploser.
• Tenir les étincelles, les flammes et les
cigarettes éloignées.
LʼACIDE DE LA BATTERIE peut
brûler les yeux et la peau.
Porter des gants et des protections
pour les yeux, et exercer la plus grande
prudence pendant la suralimentation, le
chargement ou le travail près de la bat-
terie.
Pour empêcher des DOMMAGES
ÉLECTRIQUES quand :
a) On installe une nouvelle batterie – débrancher
dʼabord le câble négatif de la vieille batterie et
brancher le câble négatif sur la nouvelle batterie
en dernier.
b) On branche un accumulateur – retirer la batterie
de la soudeuse en débranchant dʼabord le câble
négatif, ensuite le câble positif puis le collier de
serrage de la batterie. Pour réinstaller, brancher le
câble négatif en dernier.
c) On utilise un survolteur – brancher dʼabord le fil
positif sur la batterie, ensuite raccorder le fil
négatif au fil de terre sur la base.
Pour empêcher des DOMMAGES
ÉLECTRIQUES quand :
a) On installe une nouvelle batterie.
b) On utilise un survolteur.
Utiliser la polarité correcte – Terre Négative.
Pour empêcher le DÉCHARGEMENT DE LA BAT-
TERIE, sʼil y a un interrupteur dʼallumage, lʼéteindre
pendant que le moteur nʼest pas en marche.
Pour empêcher la DÉFORMATION de la batterie,
serrer les écrous sur le collier de serrage de la bat-
terie jusquʼà quʼils soient bien ajustés.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Toujours faire fonctionner la soudeuse avec les portes
fermées. Le fait de laisser les portes ouvertes modifie
le flux de lʼair et peut provoquer une surchauffe.
DÉMARRAGE DE LA CLASSIC® 300D PERKINS
404C–22 À MOTEUR DIESEL
1. Placer lʼinterrupteur « IDLER » sur la position de
vitesse rapide (« HIGH »).
2. Placer lʼinterrupteur dʼallumage (« IGNITION ») sur
la position « allumé » (« ON »).
3. Appuyer sur le bouton Bouchon Allumeur (« Glow
Plug ») durant 20 à 30 secondes (maximum 60 sec-
ondes).
4. Appuyer en même temps sur les boutons Bouchon
Allumeur et Démarrage. Lorsque le moteur com-
mence à fonctionner, lâcher les deux boutons. Si le
moteur ne parvient pas à fonctionner en 20 secon-
des, attendre 30 secondes et répéter la procédure
précédente.
5. Observer la pression de lʼhuile. Si aucune pression
nʼapparaît en 30 secondes, éteindre le moteur et
consulter le manuel dʼopération du moteur. Pour
éteindre le moteur, placer lʼinterrupteur dʼallumage
(« IGNITION ») sur la position éteint (« OFF »).
6. Si la lumière dʼavertissement pour la protection du
moteur sʼallume durant la mise en marche ou après
le démarrage, lʼinterrupteur dʼallumage (« IGNI-
TION») doit être éteint (« OFF ») pour rétablir le
système de protection du moteur.
CLASSIC® 300D PERKINS
7. Laisser le moteur fonctionner à régime de haute
vitesse pendant plusieurs minutes afin de chauffer
le moteur. Arrêter le moteur et vérifier à nouveau le
niveau dʼhuile, après avoir laissé le temps à lʼhuile
de se drainer dans le réservoir. Si le niveau est
bas, remplir jusquʼà la marque « plein ». Les con-
trôles du moteur ont été correctement réglés en
usine et ne devraient requérir aucun réglage au
moment de la réception.
DÉMARRAGE À FROID :
Avec une batterie totalement chargée et la quantité
dʼhuile correcte, le moteur devrait démarrer de façon
satisfaisante, même à -15
o
F (-26
o
C), cependant il
pourrait être souhaitable dʼinstaller des aides à
démarrage à froid.
Note : Le démarrage par temps extrêmement froid
peut requérir un fonctionnement plus long du bouchon
allumeur.
Ni lʼéther ni dʼautres fluides de démarrage ne
doivent être utilisés sous AUCUNE condition!
------------------------------------------------------------------------
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
Le moteur fonctionnera correctement jusquʼa une alti-
tude de 600m (2000 pieds.). Si le moteur devra être
mis en marche de manière permanente au dessus de
cette altitude, il est possible que la consommation de
carburant el les émissions de gaz dʼéchappement
soient excessives.
Contactez le Département dʼApplication Perkins pour
les adaptions nécessaires du moteur.
ARRÊT DU MOTEUR
1. Placer lʼinterrupteur dʼallumage (« IGNITION »)
sur la position éteint (« OFF »).
A la fin de chaque journée de soudage, vérifier le
niveau dʼhuile du carter, drainer la saleté accumulée
et lʼeau du séparateur dʼeau situé sur le rail de carbu-
rant Remplir le réservoir à combustible afin de min-
imiser la condensation dʼhumidité dans le réservoir.
Aussi, le manque de combustible tend à attirer la
saleté dans le système de combustible.
Lorsque la soudeuse est transportée entre les sites de
travail, fermez la valve de carburant sur le séparateur
situé sur le rail de carburant.
Si lʼalimentation en combustible est coupée ou inter-
rompue pendant que la pompe fonctionne, de lʼair
peut entrer dans le système de distribution du com-
bustible. Si cela arrive, une purge du système de
combustible peut sʼavérer nécessaire. Utiliser du per-
sonnel qualifié pour lʼeffectuer en suivant les instruc-
tions de la section ENTRETIEN de ce manuel.
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant de lire
complètement le manuel du fabriquant du moteur
qui est livré avec la soudeuse. Il contient dʼimpor-
tantes mesures de sécurité, des consignes détail-
lées concernant le démarrage, lʼutilisation et lʼen-
tretien du moteur ainsi quʼune liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion ou lʼélectrode les mains nues ou
si lʼon porte des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
Toujours porter des gants isolants
secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les
gaz à lʼextérieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PARTIES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas utiliser avec les portes
ouvertes ou sans dispositifs de
sûreté.
Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des parties mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Lire les informations dʼavertissement supplé-
mentaires sur la couverture de ce manuel de
lʼopérateur.
-----------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
CLASSIC® 300D PERKINS
FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
------------------------------------------------------------------------
FACTEUR DE MARCHE
Le régime de sortie NEMA de la Classic® 300D
Perkins est de 300 ampères à 32 volts dʼarc à 60% de
facteur de marche (consulter les Spécifications dans
ce manuel pour les régimes alternatifs). Le facteur de
marche est basé sur une période de dix minutes ; de
ce fait, la soudeuse peut être chargée au régime de
sortie pendant six minutes durant chaque période de
dix minutes.
CONTRÔLE DU COURANT DE SOUDAGE
NE PAS TOUCHER LE « SÉLECTEUR DE RE-
GISTRE DE COURANT » PENDANT LE SOUDAGE
car le courant pourrait sʼarquer entre les contacts
et endommager lʼinterrupteur.
------------------------------------------------------------------------
Le « Sélecteur de Registre de Courant » fournit cinq reg-
istres de courant qui se chevauchent. Le « Réglage Fin
de Courant » règle le courant de minimum à maximum
dans chaque registre. La tension de circuit ouvert est
aussi contrôlée par le « Réglage Fin de Courant », ce qui
permet un contrôle des caractéristiques de lʼarc.
Un réglage élevé de tension de circuit ouvert fournit un
arc souple « de beurrage » avec une meilleure résis-
tance aux éclatements, ce qui est préférable pour la plu-
part des soudures. Pour obtenir cette caractéristique,
régler le « Sélecteur de Registre de Courant » sur lʼa-
justement le plus bas qui fournit encore le courant néces-
saire et placer le « Réglage Fin de Courant » près du
maximum.
Par exemple : pour obtenir 175 ampères et un arc sou-
ple, régler le « Sélecteur de Registre de Courant » sur la
position 190-120 puis ajuster le « Réglage Fin de
Courant » pour obtenir 175 ampères.
Lorsquʼun arc vigoureux et « creusant » est requis,
habituellement pour un soudage vertical et au-dessus de
la tête, utiliser un réglage plus élevé du « Sélecteur de
Registre de Courant » et une tension de circuit ouvert
plus faible.
Par exemple : pour obtenir 175 ampères et un arc
vigoureux, régler le « Sélecteur de Registre de Courant »
sur la position 240-160 et ajuster le « Réglage Fin de
Courant » pour obtenir 175 ampères.
Une certaine instabilité de lʼarc peut survenir avec des
électrodes EXX10 quand on essaie de travailler avec des
techniques à arc long à des réglages sur lʼextrémité la plus
basse du registre de tension de circuit ouvert.
NE PAS essayer de régler le « Sélecteur de Registre
de Courant » entre les cinq points indiqués sur la
plaque nominative.
------------------------------------------------------------------------
Ces interrupteurs possèdent une came à ressorts qui
élimine pratiquement la possibilité de régler cet interrup-
teur entre les points indiqués.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être
mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
ou lʼélectrode les mains nues ou si lʼon
porte des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être
dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un système
dʼéchappement pour évacuer les
vapeurs de la zone de respiration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDURE peuvent
provoquer des incendies ou des explosions.
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer
des brûlures.
• Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
INTERPOSITION DU MOTEUR
Lincoln Electric sélectionne des moteurs industriels très
résistants de grande qualité pour les soudeuses portables
que nous proposons. Sʼil est normal de voir une petite quan-
tité de consommation dʼhuile du starter pendant le fonction-
nement initial, une utilisation excessive dʼhuile, une accumu-
lation dʼhumidité (huile ou substance semblable au bitume
au niveau de lʼéchappement), ou de la fumée excessive ne
sont pas normales.
De plus grandes machines avec une capacité de 350
ampères et plus, qui fonctionnent avec une faible charge ou
pas de charge du tout pendant de longues périodes, sont
particulièrement susceptibles de subir les conditions décrites
plus haut. Pour obtenir une interposition du moteur réussie,
la plupart des appareils à diesel nʼont besoin que de fonc-
tionner avec une charge raisonnablement lourde dans lʼinter-
valle du régime de la soudeuse durant une certaine période
pendant le début de la vie du moteur. Cependant, si la
soudeuse est sujette à une charge légère prolongée, la
charge occasionnelle du moteur de modérée à lourde peut
parfois sʼavérer nécessaire. Faire preuve de prudence pour
charger correctement une unité de générateur diesel.
1. Brancher les terminales de sortie de la soudeuse sur
une batterie de charge résistive convenable. Noter que
toute tentative de court-circuiter les bornes de sortie en
raccordant les fils de la soudeuse ensemble, de court-
circuiter directement les bornes de sortie, ou de branch-
er les fils de sortie sur une barre en acier, aura pour con-
séquence des dommages catastrophiques sur le
générateur et annulera la garantie.
2. Régler les contrôles de la soudeuse pour un courant et
une tension de sortie dans lʼintervalle du régime et du
facteur de marche de la soudeuse. Noter que toute ten-
tative de dépasser le régime ou le facteur de marche de
la soudeuse pour nʼimporte quelle période, aura pour
conséquence des dommages catastrophiques sur le
générateur et annulera la garantie.
3. Éteindre périodiquement le moteur et vérifier le niveau
dʼhuile du carter.
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
CLASSIC® 300D PERKINS
FONCTIONNEMENT DU PIGNON FOU
Démarrer le moteur avec lʼinterrupteur de Pignon Fou
sur la position « Rapide ». Laisser marcher à régime
de haute vitesse pendant plusieurs minutes afin de
chauffer le moteur.
Le pignon fou est contrôlé par lʼinterrupteur à levier de
pignon fou sur le panneau de contrôle de la
soudeuse. Lʼinterrupteur a deux positions :
1. Dans la position « Haut » (« Haut ») la bobine
du ralenti se désactive et le moteur se met au ralenti
élevé. La vitesse est contrôlée par le régulateur.
2. Sur la position « Auto » / le pignon
fou fonctionne la manière suivante :
a. Durant le soudage ou lorsquʼon utilise du courant
des réceptacles pour des lumières ou des outils
(environ 100 watts minimum), la bobine du ralen-
ti se désactive et le moteur fonctionne à régime
de haute vitesse.
b. Lorsque le soudage cesse ou que la charge de
puissance est éteinte, un délai pré-établi dʼenvi-
ron 15 secondes commence. Ce délai ne peut
pas être réglé.
c. Si le soudage ou la charge de puissance nʼont
pas repris avant la fin de ce délai, la bobine du
ralente est activée et réduit la vitesse du moteur
au régime ralenti.
PERKINS 300D CLASSIQUE AVEC MOTEUR DIESEL 104-22
INFORMATION DE CONSOMMATION TYPIQUE EN COMBUSTIBLE
Ralenti (1400 RPM) – pas de charge @ 45 Volts
Vitesse Rapide (1800 RPM) – pas de charge @ 96,6 volts
3000 Watts
250 Amps @ 30 Volts
300 Amps @ 32 Volts
0,28 gal/hr (1,06 litre/h)
0,42 gal/hr (1,59 litre/h)
0,59 gal/hr (2,23 litre/h)
1,03 gal/hr (3,90 litre/h)
1,37 gal/hr (5,19 litre/h)
PUISSANCE AUXILIAIRE
La puissance auxiliaire c.a., fournie de façon normale,
a un régime de 3,0 kVA de 115/230 VCA (60 hertz).
Avec la puissance auxiliaire de 3,0 kVA, 115/230 VCA
deux réceptacles de type terre sont fournis : un duplex
de 115V GFCI et un duplex de 230V. Le circuit est
protégé au moyen de disjoncteurs.
Le régime nominal de 3,0 kVA permet quʼun courant
continu maximum de 13 amps soit tiré du réceptacle
duplex de 230 volts. Ou bien un total de 20 amps peut
être tiré du réceptacle duplex GFCI de 115 volts. La
charge totale combinée des réceptacles ne doit pas
dépasser 3,0 kVA.
Un kit optionnel de fiche de puissance est disponible.
Lorsque ce kit est spécifié, le client reçoit une fiche
pour chaque réceptacle.
C-1
ACCESSOIRES
C-1
CLASSIC® 300D PERKINS
ÉQUIPEMENT EN OPTION
(Installé sur le terrain)
OPTIONS GÉNÉRALES
La fusion de tuyauterie avec une soudeuse à lʼarc
peut provoquer un incendie, une explosion et des
dommages sur câblage électrique sur à la
soudeuse, si elle ʻest pas effectuée correctement.
Lʼutilisation dʼune soudeuse à lʼarc pour la fusion
de tuyauterie nʼest pas approuvée par le CSA et
elle nʼest pas recommandée ni soutenue par
Lincoln Electric.
------------------------------------------------------------------------
Kit de Fiche de Puissance K802D
Kit de prise de courant pour réceptacles de puissance
auxiliaire (une prise est fournie pour chaque réceptacle).
Kit de Pare-Étincelles K903-1
Comprend un pare-étincelles agréé en acier épais,
une agrafe et un adaptateur pour montage sur le
tuyau dʼéchappement.
REMORQUE K953-1
Remorque à deux roues avec pare-chocs et lot de
lumières en option. Pour son utilisation sur lʼautoroute,
consulter les lois fédérales et locales en vigueur con-
cernant de possibles exigences supplémentaires. Il
existe un lot composé de pare-chocs, lumières et 2
anneaux dʼattelage.
Boule dʼAttelage K958-1
Anneau dʼAttelage en demi-lune K958-2
Kit de Pare-chocs et Lumières K959-1
Étagère de Rangement du Câble K965-1
Panoplie dʼindicateur de service K1858-1
Fournit une indication visuelle AVANCER /
ARRETER de la vie utile en service de lʼélément de
purification de lʼair. Le service du filtre basé sur les
résultats des relevés restrictifs permet la vie la plus
longue possible du filtre et la meilleure protection du
moteur.
OPTIONS POUR SOUDAGE À LA BAGUETTE
K704 JEU DʼACCESSOIRES
Contient 35 pieds (10 m) de câble dʼélectrode et 30
pieds (9 m) de câble de travail, un casque, une agrafe
de travail et un support dʼélectrode. Le câble a un
régime de 500 amps, à 60& de facteur de marche.
Kit Télécommande (K924-5)
Contient un rhéostat de télécommande et 100 pieds
(30,5 m) de câble pour ajuster lʼOTC sur le site de
soudage.
OPTIONS POUR SOUDAGE EN MODE TIG
Module TIG K930-2
Il fournit un contrôle de gaz de protection et de haute
fréquence pour les applications de soudure GTAW
(TIG) en c.a. et c.c. Son boîtier compact est conçu
pour être porté facilement et inclut une poignée.
Dérivation de haute fréquence intégrée. En plus, on
aura besoin du câble de contrôle K936–3 si lʼon
emploie une commande a distance. Si lʼon nʼemploie
pas de contrôle a distance lʼon nʼaura pas besoin du
câble K936–4.
PTA-26V Torche TIG K1783-9
Torche de 200 amps refroidie à lʼair équipée dʼune
valve pour le contrôle du flux de gaz. 25 ft de
longueur.
Kit Magnum de Pièces pour PTA-26V Torche TIG -
KP509
Câble de Télécommande K936-4 (nécessaire pour
le module TIG)
Câble de contrôle pour brancher le Module TIG K930-2.
Interrupteur de Démarrage de lʼArc K814 (néces-
saire pour le module TIG)
Fourni avec un câble de 25 ft. (7,6 m).
Sʼadapte à la torche TIG pour un contrôle de doigt
convenable.
Kit Contacteur K938-1 (nécessaire pour le module
TIG)
Fournit une pointe de tungstène « froid » pendant le
soudage avec Module TIG.
Rallonge du Câble de Contrôle (K937-45)
Permet que le Module TIG soit manipulé à des dis-
tances supérieures à 200 ft de la source dʼénergie.
Disponible en 45 ft (13,7m).
Kit Valve dʼEau K844-1
Pour usage avec torche TIG refroidie à lʼeau.
Sʼinstalle à lʼintérieur du Module TIG.
AVERTISSEMENT
C-2
ACCESSOIRES
C-2
OPTIONS DU CHARGEUR DE FIL
Module Chargeur de Fil K623-1
Fournit une sortie de tension constante (TC) avec une
stabilité dʼarc améliorée pour soudure Innershield.
Excellent pour soudure MIG. Les chargeurs de fil
recommandés sont les LN-7, LN-23P et LN-25.
(Installés en usine sur le K1643-2).
Chargeur de Fil LN-25 K449
Unité CC/CV portable pour soudage à la baguette
avec noyau fondant et MIG. Comprend un Solénoïde
à Gaz et un Contacteur Interne. Module Chargeur de
fil requis.
Kit Télécommande de Contrôle de Tension pour
LN-25 K444-2
Fournit 25 ft. (7,5m) de contrôle de tension de sortie à
distance et de pont de connexion de sortie (2 et 4)
pour les machines qui possèdent un connecteur de
type MS à 14 fiches.
Pistolet Magnum® 350 Innershield pour LN-25
K126-2
Pour fil auto-blindé avec câble de 15 ft. (4,5m). Pour
fil de 0,062-3/32" (1,6-2,8mm).
Pistolet Magnum® 300 MIG pour LN-25 K1802-1
Avec 15 ft. (4,5m) de câble. Pour fil de 0,035"–0,045”
(0,6mm–1,2 mm) protégé contre le gaz (Comprend
une trousse de connections)
Chargeur de Fil LN-23P K316L-1
Unité CV portable pour soudage Innershield de tuyau-
terie. Le câble de contrôle fait fonctionner le contac-
teur à lʼintérieur du Module Chargeur de Fil pour une
électrode « froide ». Le Kit Adaptateur LN-23P (K350-
1) et lʼAssemblage Pistolet et Câble sont requis.
Kit Adaptateur LN-23P K350-1
Nécessaire pour adapter le LN-23P à toute source de
puissance Lincoln. Établit une connexion de 14 fiches
sur la source de puissance.
Pistolet Magnum® 250 Innershield pour LN-23P
K355-10
Pour poids plus léger et maniement plus facile.
Régime de 250 amps, 60% de facteur de marche.
Pour fil Innershield de 0,068 à 5/64" (1,7 à 2,0mm) et
contient un interrupteur de vitesse réduite. Pour la
soudure de tuyauterie, un tube de pistolet M11476 de
62o est recommandé.
Tube de Pistolet de 62° pour Soudure de
Tuyauterie KP1909-1
Modification recommandée pour pistolets K355-X ou
K345-X avec tubes de pistolet de 90°. Compatible
avec K126-1, -2 K264-8 et K355-10.
Pistolet à Bobine Magnum K487-25
Le chargeur de Fil semi-automatique qui se tient à la
main requiert du Module de Contrôle SG. 25 ft. de
long.
Module de Contrôle SG K488 (Pour pistolet à
bobine Magnum)
Interface entre la source de puissance et le pistolet à
bobine. Permet un contrôle de la vitesse du fil et du
flux du gaz.
Câble dʼEntrée K691-10 (Pour Module de Contrôle
SG–488)
Pour commandes du moteur Lincoln avec connexion
de type MS à 14 fiches. Fourni avec un réceptacle
NEMA de 115V et des connexions de bornes de sor-
tie. 10 ft. de long.
CLASSIC® 300D PERKINS
D-1
ENTRETIEN
D-1
MESURES DE SÉCURITÉ
NSTRUCTIONS GÉNÉRALES
1. Souffler de lʼair dans la soudeuse et les contrôles
au moyen dʼun tuyau à air au moins une fois tous
les deux mois. Dans des endroits particulièrement
sales, ce nettoyage peut sʼavérer nécessaire une
fois par semaine. Utiliser de lʼair à faible pression
pour éviter de conduire la saleté dans lʼisolement.
2.
Les contacts du « Sélecteur de Registre de Courant
» ne doivent pas être graissés. Pour maintenir les
contacts propres, tourner fréquemment le contrôle de
courant complètement pour lui faire parcourir tout
son registre. Une bonne pratique consiste à tourner
la poignée du réglage maximum au minimum deux
fois tous les matins avant de commencer à souder.
3. Mettre une goutte dʼhuile sur lʼessieu du «
Sélecteur de Registre de Courant » au moins une
fois par mois.
4.
Suivre le programme de service du moteur de ce
manuel ainsi que lʼentretien détaillé et le dépannage
qui apparaissent dans le manuel du fabricant du
moteur.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
La CLASSIC® 300D Perkins est équipée dʼun radia-
teur à pression. Tenir le couvercle du radiateur bien
fermé afin dʼéviter la perte de liquide de refroidisse-
ment. Nettoyer et curer à grande eau le système de
refroidissement de façon périodique afin dʼéviter lʼob-
struction du passage et la surchauffe du moteur.
Lorsque lʼanti-gel est nécessaire, toujours utiliser celui
de type permanent.
ROULEMENTS À BILLES
Cette soudeuse est équipée dʼun roulement à billes à
double blindage avec suffisamment de graisse pour
durer indéfiniment dans des conditions normales de
service. Lorsque la soudeuse est utilisée constam-
ment ou dans des endroits excessivement sales, il
peut sʼavérer nécessaire dʼajouter une demie once de
graisse par an. Un tampon de graisse dʼun pouce de
long, un pouce de large et un pouce de haut pèse
environ une demie once. Trop graisser est bien pire
que de ne pas assez graisser.
Au moment de graisser les roulements à billes, tenir
tout type de saleté éloigné de la zone. Bien essuyer
tous les accessoires jusquʼà ce quʼils soient propres et
utiliser du matériel propre. Plus de pannes de roule-
ments à billes sont dues à de la saleté qui sʼest intro-
duite pendant le graissage quʼau manque de graisse.
COMMUTATEUR ET BALAIS
Des appareils roulants non couverts peuvent être
dangereux. Être prudents pour que vos mains,
vos cheveux, vos vêtements ou vos outils ne se
coincent pas dans les parties roulantes. Se pro-
téger des particules qui peuvent être lancées par
lʼarmature tournante quand on nettoie le commu-
tateur à la pierre.
------------------------------------------------------------------------
Le changement des balais du commutateur peut avoir
pour conséquences :
- Le changement de la sortie de la machine
- Un dommage sur le commutateur
- Une usure excessive des balais
Inspecter périodiquement le commutateur, les
anneaux de glissage et les balais en retirant les cou-
vercles. NE PAS retirer ou remettre en place ces cou-
vercles pendant que la machine est en marche. Les
commutateurs et les anneaux de glissage nʼont pas
besoin de beaucoup dʼattention. Cependant, sʼils sont
noirs ou ne semblent pas uniformes, les faire nettoyer
par une personne ayant une bonne expérience en
entretien en utilisant du papier de verre fin ou une
pierre à commutateur. Ne jamais utiliser de toile
Emery à cette fin.
CLASSIC® 300D PERKINS
Demander à du personnel qualifié de faire le tra-
vail dʼentretien. Éteindre le moteur avant de tra-
vailler à lʼintérieur de la machine. Dans certains
cas, il peut sʼavérer nécessaire de retirer les dis-
positifs de sûreté pour réaliser lʼentretien
demandé. Retirer les dispositifs de sûreté seule-
ment quand cela est nécessaire et les remettre
en place une fois que lʼentretien qui a exigé leur
retrait est terminé. Toujours faire très attention
quand on travaille près de pièces mobiles.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur de
refroidissement du moteur. Si un problème ne
peut pas être résolu en suivant les directives,
emmener la machine à lʼAtelier de Service
Après-vente Lincoln le plus proche
-----------------------------------------------------------------------
ELECTRIC SHOCK can kill.
Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion ou lʼélectrode les mains nues ou
si lʼon porte des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------------------------
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
Utiliser dans des lieux ouverts et bien
aérés ou bien faire évacuer les gaz à
lʼextérieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PARTIES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas utiliser avec les portes
ouvertes ou sans dispositifs de
sûreté.
Arrêter le moteur avant de toute révi-
sion.
• Rester éloigné des parties mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations dʼavertissement supplémen-
taires tout au long de ce manuel de lʼopérateur
-----------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
D-2
ENTRETIEN
D-2
Changer les balais lorsquʼils présentent 1/4" dʼusure
par rapport au conducteur flexible. Il est bon dʼavoir
sous la main un jeu complet de balais de rechange.
Les balais Lincoln possèdent une face courbe pour
sʼadapter au commutateur. Faire placer les balais par
une personne ayant une bonne expérience en entre-
tien en ponçant légèrement à la pierre le commutateur
tandis que lʼarmature tourne à pleine vitesse jusquʼà
ce que le contact soit établi sur la face pleine des bal-
ais. Après le ponçage à la pierre, souffler de lʼair à
pression sur la poussière.
Pour installer les balais des anneaux de glissage,
mettre les balais en place. Ensuite glisser une
extrémité de papier de verre fin entre les anneaux de
glissage et les balais, le côté rugueux contre les bal-
ais. Avec une légère pression supplémentaire des
doigts sur les balais, tirer le papier de verre autour de
la circonférence des anneaux – seulement dans le
sens de la rotation – jusquʼà ce que les balais se met-
tent en place correctement. En outre, poncer les
anneaux de glissage avec une pierre fine. Les balais
doivent entrer à leur place à 100%.
Le bombement ou lʼusure excessive du balai de lʼexci-
tateur indiquent un essieu probablement mal aligné.
Faire réviser et réaligner lʼessieu par un
Concessionnaire de Service sur le Terrain autorisé.
ENTRETIEN DU PIGNON FOU
Avant de réaliser un travail électrique sur le pan-
neau du circuit imprimé du ralenti, déconnectez la
batterie.
------------------------------------------------------------------------
Lorsquʼon installe une nouvelle batterie ou que lʼon
utilise une batterie en dérivation pour démarrer le
moteur, sʼassurer que la polarité de la batterie soit
correctement branchée. La polarité correcte est terre
négative. Un branchement incorrect peut provoquer
des dommages sur lʼalternateur du moteur et sur
lʼUnité de Contrôle du Moteur.
1. Une opération correcte du ralenti exige une bonne
connection a terre du panneau du circuit imprimé,
de lʼinterrupteur a diapason et de la batterie.
2. La bobine du ralenti sʼactive pour le ralenti bas.
3. Si on le souhaite, la soudeuse peut être utilisée
sans régime de marche automatique en réglant
lʼinterrupteur du pignon fou sur la position
«Rapide».
PLAQUES NOMINATIVES
A chaque fois quʼun entretien de routine est réalisé
sur cette machine – ou au moins une fois par an –
vérifier que toutes les plaques nominatives et éti-
quettes soient lisibles. Changer celles qui ne sont plus
claires. Se reporter à la listes de pièces de rechange
pour obtenir le numéro de pièce de rechange.
PURGE DE LʼAIR DU SYSTÈME DE COMBUSTIBLE
(PERKINS 404C-22 MOTEUR)
Tenir le combustible éloigné des flammes ou arcs;
laisser le moteur refroidir avant de travailler sur le
système de combustible. Essuyer toute quantité
de combustible déversée et ne pas démarrer le
moteur tant que les vapeurs nʼont pas disparu.
------------------------------------------------------------------------
Si le moteur fonctionne à dur régime et quʼil y a un
soupçon que de lʼair a pénétré dans le système de
combustible (par exemple, le moteur est resté pra-
tiquement sans combustible), suivre les mesures suiv-
antes avec du personnel qualifié :
1.
Desserrez de deux a trois tours la vis de décharge
(Figure D.1) sur la connection dʼentrée du carbu-
rant.
FIGURE D.1
2. Mettez en marche la pompe électrique de carbu-
rant en allumant lʼinterrupteur dʼallumage jusquʼa
ce que du carburant libre dʼair sʼécoule du point de
décharge. Serrez la vis de décharge.
3. Contacter lʼatelier de réparation de Moteurs
Perkins si le problème persiste.
CLASSIC® 300D PERKINS
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Vis de
décharge
Levier
dʼamorce
D-3D-3
CLASSIC® 300D PERKINS
ENTRETIEN
I
N
N
I
I
C
C
I
I
I
I
I
C
C
C
C
I
I
I
I
C
C
C
Batterie
Fuites ou dommage sur moteur
Fonctionnement de l’injecteur
Tous écrous et boulons pour serrage
Systèmes électriques
Dégagements des valves
Serrez la tête de cylindre
Renouvelez le reniflard du moteur.
Élément filtre à air
Vérification précédente du filtre à air peut être égale
Courroie d’entraînement alternateur
Usure de la courroie d’entraînement de l’alternateur
Tension courroie d’entraînement de l’alternateur
Boîtier du filtre à combustible
Séparateur d’eau de drainage & épurateur à combustible
Filtre à huile du moteur
Huile du moteur (NOTE 1 et 3)
Niveau d'huile du moteur (NOTE 1)
Liquide de refroidissement (NOTE 3)
Concentration d’anti-gel
Niveau du liquide de refroidissement
ARTICLE D'ENTRETIEN
S25953
Contact Perkins
Adduction 0,008", Échappement 0,008"
Donaldson #P821575
Perkins #080109107
Perkins #2656613
Perkins #140517050
11,2 qt., 10,6L (filtre compris)
9,5 qt., 9,0 L
50/50
Eau / Éthylène Glycol
TYPE OU QUANTITÉ
(3)
Remplir lentement ! S’assurer d’utiliser la quantité correcte.
Les opérations ci-dessus doivent être réalisées par du personnel qualifié en se référant au manuel de l’atelier
losque cesi est nécessaire.
Ces périodes de maintenance préventive s’appliquent à des conditions générales de fonctionnement.
Si besoin est, appliquer des périodes plus courtes.
I = Inspecter
N = Netoyyer
C = Changer
Notes:
(1)
Consulter le Manuel de l'Opérateur pour les recommandations d''huile.
(2)
Consulter le manuel de l’Opérateur du Moteur pour des renseignementsI
supplémentaires concernant
ENTRETIEN DU MOTEUR
SERVICE MOUTEUR (NOTE 2)
TOUS LES JOURS OU TOUTES LES 8 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU 3 MOIS
TOUTES LES 250 HEURES OU 6 MOIS
TOUTES LES 1000 HEURES
PREMIER SERVICE (20/50 HEURES)
TOUTES LES 500 HEURES OU 12 MOIS
SERVICE LE DÉCALQUE POUR LES CODES 11249 CI-DESSOUS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Lincoln Electric Classic 300D Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi