Valberg UF NF 235 A++ W180C Le manuel du propriétaire

Catégorie
Réfrigérateurs-congélateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
GUIDE D’UTILISATION ...................... 02
GEBRUIKSAANWIJZING ...................... 24
GUÍA DE UTILIZACIÓN ...................... 46
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - France
Made in PRC
Congélateur
Diepvries
Congelador
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une riode de 2 ans à partir de la date d’achat*,
contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette
garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise
installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken
of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het
product worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CLÁUSULAS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto está garantizado durante un periodo de dos (2) os a partir de
su fecha de compra* contra cualquier defecto de funcionamiento derivado de
algún fallo de material o fabricación. Esta garantía no cubre aquellos daños
o anomalías que pudieran producirse como consecuencia de una instalación
incorrecta, utilización inadecuada o del desgaste normal del producto.
*sujeto a la presentación del correspondiente justificante válido de compra.
959537-UF NF 235 A++ W180C
01/2019
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
›100mm
1028mm
›100mm
135°
Figure A
Figure C
Figure D
Figure E
Rondelle
Axe de charnière
inférieure
Figure B
Figure F
Figure G
Figure H
Figure I
3
Français
Français
2
Table des matières
A
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO
DEPOT, les produits de la marque VALBERG
vous assurent une utilisation simple, une
performance fiable et une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
9 Description de l'appareil
9
Déballage
9 Avant la première utilisation
10 Lieu d'installation
10
Classe climatique
11 Ventilation suffisante
11
Mise à niveau
11 Installation de la poignée de porte
11 Inversion du sens d'ouverture de la
porte
C
Utilisation de
l’appareil
14 Mise en route
14 Description du bandeau de commandes
16
Fabrication des glaçons
16 Utilisation des tiroirs abattants
16 classification des appareils
17
Entreposage de nourriture
17 Conseils d'économie d'énergie
18
Pour une meilleure hygiène alimentaire
D
Nettoyage et
entretien
19 Nettoyage
19 Dégivrage
1
9 Remédier à un mauvais fonctionnement
21 Des bruits pendant le fonctionnement
21 En cas de coupure de courant
E
Informations
complémentaires
22 Caractéristiques
23 Protection de l'environnement
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
F
rançais
4 5
F
rançais
A
vant d’utiliser l’appareil
A
A
vant d’utiliser l’appareil
A
LISEZ A
TTENTIVEMENT
CES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR VOUS Y REPOR-
TER ULTÉRIEUREMENT.
Si l’appareil devait être
vendu ou cédé à une autre
personne, assurez-vous
que la notice d’utilisation
l’accompagne.
Avant de brancher l’ap-
pareil à la prise secteur
pour la première fois,
veuillez laisser repo-
ser l’appareil pendant
deux heures si l’appa-
reil a
été transporté en
position verticale ou 24
heures si l’appareil a été
transporté en position
horizontale, ceci afin de
permettre au gaz réfri-
gérant de redescendre
dans le compresseur. Le
non- respect de ce délai
pourrait endommager le
compresseur.
Usage prévu
Cet appareil est destiné
à
un usage domestique
uniquement.
Il n’est pas destiné à être
utilisé dans :
Les coins cuisines réser-
vés au personnel des
à partir de 8 ans et par
des personnes ayant
des capacités phy-
siques, sensorielles ou
mentales réduites, ou
dénuées d’expérience ou
de connaissances s’ils
(si elles) sont correcte-
ment surveillé(e)s ou si
des instructions relatives
à l’utilisation de l’appa-
reil en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien par l’usa-
ger ne doivent pas être
effectués par des enfants,
sans surveillance.
Câble d’alimentation
Avant de brancher votre
appareil, assurez- vous
que la tension électrique
de votre domicile corres-
pond à celle indiquée sur
la plaque signalétique de
l’appareil.
Cet
appareil est muni
d’une prise de terre. Il
doit être branché sur
une prise murale équi-
pée d’une prise de terre,
correctement installée
et reliée au réseau élec-
trique conformément
aux normes en vigueur.
Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne puisse
être écrasé ou coincé, en
particulier
au niveau des
fiches, des prises de cou-
rant et au point de rac-
cordement à l’appareil.
La fiche de prise de cou-
rant doit rester acces-
sible ou un interrup-
teur doit être installé
dans les canalisations
fixes conformément aux
règles d’installation afin
de permettre la décon-
nexion
de l’appareil au
réseau d’alimentation en
toute circonstance.
Lorsque vous débran-
chez
le câble, tirez-le
toujours au niveau de la
fiche, ne tirez pas sur le
câble lui-même.
Si le câble d’alimentation
est
endommagé, il doit
être remplacé par votre
revendeur, son service
après-vente ou une per-
sonne de qualification
similaire afin d’éviter un
danger.
N’utilisez pas de rallonge
ou de multiprise.
Ne retirez jamais la fiche
avec
les mains mouillées
afin d’éviter tout choc
électrique.
Consignes de sécurité
magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels ;
Les fermes et l’utilisa-
tion par les clients des
hôtels, motels et autres
environnements à carac-
tère résidentiel ;
Les environnements de
type chambres d’hôtes ;
La
restauration et autres
applications similaires
hormis la vente au détail.
Il convient
à la congéla-
tion et au stockage de
nourriture congelée ainsi
qu’à la fabrication des
glaçons.
Pour des raisons de
sécurité, ne modifiez
pas ou
n’essayez pas de
modifier les caractéris-
tiques de cet appareil.
Cela représenterait un
danger pour vous.
Sécurité des enfants
Les matériaux d’em-
ballage (papier d’em-
ballage, polystyrène)
peuvent s’avérer dange-
reux pour les enfants. Il
y
a un risque de suffoca-
tion ! Ne laissez pas les
matériaux d’emballage à
la portée des enfants !
Cet
appareil peut être
utilisé par des enfants
F
rançais
6 7
F
rançais
A
vant d’utiliser l’appareil
A
A
vant d’utiliser l’appareil
A
Utilisation quotidienne
Débranchez toujours
la
prise de courant avant de
procéder au nettoyage ou
à l’entretien de l’appareil.
A
VERTISSEMENT :
Maintenez dégagées les
ouvertures de ventilation
dans l’enceinte de l’ap-
pareil ou dans la struc-
ture d’encastrement.
A
VERTISSEMENT : Ne
pas utiliser de disposi-
tifs mécaniques ou des
moyens autres que ceux
recommandés par le
fabricant pour accélérer
le processus de dégi-
vrage.
A
VERTISSEMENT : Ne
pas utiliser d’appareils
électriques (par exemple
les sorbetières élec-
triques, les mixeurs, etc.)
à l’intérieur du compar-
timent de stockage des
denrées, à moins qu’ils
ne soient du type recom-
mandé par le fabricant.
A
VERTISSEMENT : Les
récipients contenant
des gaz ou
l
iquides
inflammables peuvent
fuir à basse tempéra-
ture. Ils présentent alors
un risque d’explosion
! Ne stockez dans cet
appareil aucun récipient
contenant des maté-
riaux inflammables tels
que
les atomiseurs, les
extincteurs, les car-
touches d’encre, etc.
Les
bouteilles et les
canettes ne doivent pas
être placées dans le
compartiment congéla-
tion. Elles peuvent écla-
ter lors de la congélation
du contenu, et les bois-
sons gazeuses peuvent
même exploser ! Ne
stockez jamais de limo-
nades, jus, bières, vins
moussants, etc., dans le
compartiment congéla-
tion.
Ne mettez pas de crème
glacée ou de glaçon dans
la bouche immédiate-
ment après leur sortie du
compartiment congéla-
tion. La glace très froide
peut geler sur les lèvres
ou la langue et vous bles-
ser.
Ne touchez pas avec
les mains humides les
surfaces givrées et les
produits congelés et ne
consommez pas cer-
tains produits tels que
les bâtonnets glacés dès
leur
sortie de l’appareil
; la température très
basse à laquelle ils se
trouvent peut provoquer
des brûlures de la peau.
Un produit décongelé
ne doit jamais être
recongelé (excepté s’il a
été cuit entre temps).
Ne
placez pas d’objets
lourds sur l’appareil.
Veuillez vous référer à
la fin de la notice fournie
pour toute information
concernant le nettoyage et
l’entretien de cet appareil.
Réfrigér
ant
Le circuit de réfrigéra-
tion utilise un gaz naturel
(R600a) très respectueux
de l’environnement mais
néanmoins inflammable.
Pendant le transport et
l’installation de votre
appareil, assurez-vous
qu’aucun des compo-
sants du circuit de réfri-
gération n’ait été endom-
magé.
Si le circuit de réfrigéra-
tion est endommagé :
Gardez l’appareil à
l’écart
des flammes
nues et des sources
d’inflammation ;
Assurez une bonne
aération de la pièce
dans laquelle est situé
l’appareil.
A
VERTISSEMENT : N’en-
dommagez pas le circuit
de réfrigération.
T
ransport
Attention, avec un trans-
port incorrect de l’ap-
pareil
il y a risque de
blessure ou d’endomma-
gement.
Lors
du déplacement de
l’appareil, celui-ci doit
être emballé et immobi-
lisé. Conformez- vous aux
règles de transport men-
tionnées sur l’emballage.
Ne mettez pas l’appareil
à l’horizontale ou à un
angle supérieur à 45°.
Lors d’un déménage-
ment ou d’un transport,
retirez d’abord tous les
éléments amovibles de
l’appareil (clayettes,
accessoires, bacs à
légumes, etc.) ou immo-
bilisez-les à l’intérieur
de celui-ci.
En cas de mauvais fonc-
tionnement
Si l’appareil ne fonctionne
pas correctement, veuil-
lez d’abord consulter le
paragraphe « GUIDE DE
DÉP
ANNAGE » à la fin de
cette notice. Si les infor-
mations qu’il contient ne
vous aident pas, veuillez
ne pas procéder vous-
9
Français
Aperçu de l’appareil
B
Français
8
Avant d’utiliser l’appareil
A
même à d’autres répara-
tions.
Les réparations effec-
tuées par des per-
sonnes inexpérimen-
tées peuvent causer des
blessures ou des pannes
graves. Contactez le ser-
vice après-vente de votre
magasin revendeur.
Mise au rebut
Lors de la mise au rebut
de votre appareil, veuil-
lez
vous en débarras-
ser dans un centre de
recyclage agréé. Ne pas
exposer l’appareil aux
flammes.
Veuillez rendre les appa-
reils usagés inutilisables
avant de vous en débar-
rasser. Débranchez et
coupez le câble d’ali-
mentation, cassez ou
enlevez le ressort de la
porte et le cas échéant,
les vis de la porte. Vous
vous assurerez ainsi que
des enfants ou des ani-
maux ne pourront pas
s’enfermer dans l’appa-
ou se mettre en danger
d’une autre façon.
Description de l'appareil
Porte du congélateur
Tiroirs de rangement grande
capacité
Tiroirs de rangement (x 2)
Abattant (x 2)
5
Clayettes en verre
6
Pieds avant réglables en hauteur
7
Joint de porte
8
Bandeau de commande
Déballage
Avant la première utilisation
Ôtez l'emballage de transport.
Vérifiez que l'appareil n'a pas subi de dommage pendant le transport. Vous ne
devez en aucun cas brancher un appareil endommagé ! Si l'appareil est endom-
magé, veuillez contacter votre revendeur.
Retirez toutes les bandes adhésives et tous les matériaux d'emballage situés à
l'intérieur et à l’extérieur de l'appareil.
Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec de l'eau tiède additionnée d’un peu de
vinaigre blanc. N'utilisez pas de savon ou de détergent car l'odeur peut persister.
Après le nettoyage, séchez complètement l'appareil.
Vous pouvez utiliser du white spirit pour enlever les restes d'adhésif à l’extérieur
de l’appareil.
Pour le nettoyage de l'appareil, vous devez toujours le débrancher, ou retirer les
fusibles ou couper le disjoncteur.
AVERTISSEMENT : AVANT D'UTILISER VOTRE APPAREIL :
Si votre appareil était debout lors du transport, merci d'attendre 8 heures avant
de raccorder votre appareil à l'alimentation.
Si votre appareil était couché lors du transport, merci d'attendre 24 heures
avant de raccorder votre appareil à l'alimentation.
Dans tous les cas, afin d'éviter tout risque sanitaire, merci d'attendre 4 heures
pour permettre à votre appareil de refroidir avant de mettre des aliments à
l'intérieur.
Français
10 11
Français
Aperçu de l’appareil
B
Aperçu de l’appareil
B
Lieu d'installation
Placez votre congélateur sur une surface stable et plane. Votre appareil sera lourd
une fois chargé de denrées : il doit donc être placé sur un sol solide et résistant.
L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien aérée, à température
ambiante (10°C minimum et 43°C maximum).
L’appareil ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil.
L’appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
L’appareil ne doit pas être installé à côté d’un radiateur, d’une cuisinière ou toute
autre source de chaleur.
La consommation d’énergie et le fonctionnement efficace de l’appareil sont
affectés par la température ambiante.
L’appareil doit être installé de façon à ce que la prise de courant reste accessible.
Assurez-vous après l’avoir installé qu’il ne repose pas sur son câble d’alimenta-
tion électrique.
Classe climatique
Ventilation suffisante
REMARQUE :
Avant de brancher l’appareil à la prise secteur pour la première fois,
veuillez laisser reposer l’appareil pendant deux heures si l’appareil a été
transporté en position verticale ou 24 heures si l’appareil a été transporté
en position horizontale, ceci afin de permettre au gaz réfrigérant de redes-
cendre dans le compresseur. Le non-respect de ce délai pourrait endom-
mager le compresseur.
Ins
tallez l’appareil uniquement dans un endroit la température ambiante cor-
respond à la classe climatique pour laquelle il a été conçu (voir tableau ci-dessous).
La classe climatique se trouve sur la plaque signalétique située à l’extérieur de l’appareil.
Le tableau ci-dessous indique la température ambiante adéquate pour chaque classe
climatique :
valeurs de température ambiante indiquées, les performances de votre congélateur
peuvent être affectées avec un risque de péremption des denrées alimentaires.
Classe climatique Température ambiante
SN De +10 à +32°C
N De +16 à +32°C
ST De +16 à +38°C
T De +16 à +43°C
Veillez à ce que l’air puisse toujours circuler librement autour de l’appareil.
Pour garantir un bon fonctionnement de votre appareil, veuillez ne pas obstruer les
ouvertures de ventilation et laisser un espace d’au moins 100 mm au-dessus de l’ap-
pareil, 75 mm entre l’arrière de l'appareil et le mur et 100 mm de chaque côté. Vous
devez pouvoir ouvrir la porte sur un angle de 135°. Reportez-vous aux schémas d'ins-
tallation ci-dessous.
Si votre appareil doit être instalà côté d'un autre réfrigérateur ou conlateur, veillez
à ne pas coller les deux appareils pour éviter la formation de condensation à l'exrieur.
Inversion du sens d'ouverture de la porte
Vous pouvez modifier le sens d’ouverture de la porte de votre congélateur si néces-
saire. Pour procéder à cette modification, retirez tous les tiroirs ainsi que les clayettes
puis, suivez les étapes indiquées ci-dessous ou contactez un professionnel qualifié.
ATTENTION :
Débranchez l’appareil de la prise de courant lorsque vous procédez à
l’inversion du sens d’ouverture de la porte.
Mise à niveau
Installation de la poignée de porte
Pour son fonctionnement sans vibration,
l’appareil doit être mis à niveau. Pour cela,
ajustez les pieds avants réglables afin
d’équilibrer correctement l’appareil.
Pour des raisons de transport, la poignée
du congélateur n'est pas livrée montée
sur l'appareil. Avant la première utilisa-
tion, vous devez l'installer en suivant les
instructions ci-dessous.
1. Retirez les bouchons présents sur la
porte.
2. Fixez la poignée sur la porte à l'aide
des vis fournies puis, placez les
caches-vis pour les recouvrir.
Bouchons
Trou (x2)
Caches-vis
Vis
Porte
F
rançais
12 13
F
rançais
Aper
çu de l’appareil
B
Aper
çu de l’appareil
B
Cache charnière supérieure (gauche)
Cache droit
Rampe
Ensemble de vis spéciales
5
Charnière supérieure gauche
1. Mettre le réfrigérateur en position verticale.
2. [Figure A] Retirez les pièces (1), (2) et (3) puis, retirez l'ensemble des vis (4) et
retirez la charnière supérieure (5). Maintenez la porte d'une main pour empêcher
qu'elle ne tombe.
3.
Retirez la porte du congélateur et placez-la sur une surface lisse pour ne pas la
griffer [Figur
e B-I]. Dévissez l'axe (2) (y compris la rondelle) selon les figures B-II
et B-III.
[Figure B-IV]. Fixez la pièce (2) sur la pièce (3) comme indiqué sur la figure B-V et
mettez-la de côté pour la réutiliser ultérieurement [Figure B-VI].
2 cache-charnières supérieures (3) sont fournies (un déjà monté sur le congélateur et
l'autre destiné à une éventuelle inversion de porte)
Bouchons
Vis spéciale pour poignée
Poignée
Cache-vis
5
Rondelle
6
Arrêtoir
7
Vis pour le dessous de porte
4. Retirez
les bouchons (1) de la poignée et retirez les vis (2) puis, retirez la poignée
comme indiqué sur la figure C-I. Mettez les bouchons, les vis et la poignée de côté
pour les réutiliser ultérieurement. Retirez les caches-vis (4) comme indiqué sur la
figure CII et installez-les du côté droit comme indiqué sur la figure CIII. Installez
la poignée à gauche [Figure C-IV]. Retirez la rondelle (5) et l'arrêtoir (6) et instal-
lez-le du côté droit comme indiqué sur les figures C-V et C-VI.
5.
Placez le congélateur à plat, retirez l'ensemble (3) et retirez les vis (4) [voir
figur
eD]. Retirez les pièces (1) et (2) comme indiqué sur la figureD.
Ensemble charnière inférieure gauche
Ensemble pied avant
Pied avant réglable
Vis spéciale pour charnière inférieure
6. Retirez les vis de la charnière inférieure et replacez-la de l'autre côté comme
indiqué sur la figur
e E.
7.
Reportez-vous à l'étape 5 et à la figur
e D correspondante, déplacez la pièce (1) à
droite et la pièce (2) à gauche puis, refixez-les avec les vis (4). Enfin, installez la
pièce (3) [Figure F].
8.
Retirez la pièce (1) et mettez-la de côté comme indiqué sur la figur
e G-I. Reposi-
tionnez la porte sur le congélateur, ajustez la pièce (2) avec la porte puis, fixez la
pièce (2) avec les vis comme indiqué sur la figure G-II.
REMARQUE :
il se peut
que la rondelle reste collée sous la porte.
(Veuillez maintenir la porte d'une main lors de cette étape).
Fixez la
pièce (3) (qui est dans le sachet des accessoires fournis) comme indiqué sur la
figure G-II. Retournez la pièce (1) de 180° et installez-la sur le côté gauche de la porte
[Figure G-III]. Installez la pièce (4) (qui avait été retirée à l'étape 2) comme indiqué sur
la figure G-IV.
9.
Installez la pièce (1) et la pièce (2) (celles retirées à l'étape 2) comme indiqué sur
la figur
e H.
Munissez-vous des outils suivants :
1 clé à douille de 8 mm
1 tournevis cruciforme
1 tournevis plat
1 clé de 8 mm
Français
14 15
Français
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation de l’appareil
C
Description du bandeau de commandes
Toutes les fonctions de votre congélateur sont accessibles depuis le bandeau de
commande situé en haut à l'intérieur de l'appareil (voir figure I).
Lorsque vous allumez le congélateur, tous les témoins lumineux s'allument pen-
dant 3 secondes et l'appareil émet un signal sonore. Le bandeau de commande
se compose de 4 touches tactiles et 8 témoins lumineux. Un signal sonore retentit
lorsque vous appuyez sur une touche.
La température du congélateur par défaut est de -18°C. Cette température cor-
respond à la bonne conservation des aliments. Nous vous recommandons de
régler la température sur -20°C pour une utilisation normale et quotidienne.
Si vous souhaitez modifier la température, reportez- vous aux informations indi-
quées ci-après.
Notez que vous réglez une température de consigne pour l'ensemble du congé-
lateur : la température peut varier légèrement par rapport à la température affi-
chée sur le bandeau de commande en fonction de la quantité de nourriture stoc-
kée, etc. Une température ambiante élevée ou faible peut également influencer la
température à l'intérieur de l'appareil.
Appuyez une ou plusieurs fois sur cette touche pour régler la tempéra-
ture du congélateur entre -14°C et -24°C. La température de consigne
s'affiche sur le bandeau de commande comme suit.
T
Appuyez sur cette touche pour activer/désactiver la congélation
rapide. Le témoin lumineux correspondant
s'allume lorsque la
fonction est activée.
Si vous avez l’intention de congeler une grande quantité d'aliments (au retour
des courses par exemple), appuyez sur cette touche un peu avant d’introduire
les denrées.
Reportez-vous à la fiche produit de cet appareil pour connaître sa capacité de
congélation (nombre de kg que vous pouvez congeler par 24 heures).
Vous pouvez désactiver la fonction de congélation rapide en appuyant sur la
réglages précédemment effectués.
La congélation rapide se désactive automatiquement au bout de 26 heures.
Lorsque la porte du congélateur est ouverte pendant plus de 2 minutes,
l'alarme de porte se met en marche et le témoin lumineux correspondant
est allumé sur le bandeau de commande.
L'alarme retentit 3 fois par minute pendant 10 minutes. Le fait de fermer la porte
arrête le signal sonore.
Pour économiser de l'énergie, évitez de laisser la porte ouverte pendant une période
prolongée.
REMARQUE :
il est normal, lorsque le courant est rétabli après une coupure de courant,
que l'alarme retentisse. Dans ce cas, appuyez sur la touche
pour l'arrêter.
T
Si vous souhaitez nettoyer l'appareil ou cesser de l'utiliser, vous pouvez
l'éteindre en maintenant la touche
(marche/arrêt) appuyée
pendant 8 secondes.
ATTENTION :
n'entreposez pas de nourriture dans le congélateur pendant cette
période. Pour rallumer l'appareil, appuyez sur la touche
F
rançais
16 17
F
rançais
Utilisation de l
’appareil
C
Utilisation de l
’appareil
C
Fabrication des glaçons
Utilisation des tir
oirs abattants
Remplissez
un bac à glaçons avec de l'eau froide jusqu'aux trois quarts de sa
hauteur et placez-le dans le congélateur. Les glaçons seront prêts après environ
deux heures.
Vous pouvez facilement récupérer vos glaçons en tordant légèrement le récipient
qui le contient.
Soulevez l'abattant en le saisissant par sa poignée (figur
e 1) et faites-le coulisser
vers le haut (figure 2) lorsque vous souhaitez sortir de la nourriture contenue
dans le compartiment supérieur.
Pour fermer l'abattant, saisissez-le par sa poignée (figur
e 3) et soulevez-le avant
de le faire coulisser vers le bas (figure 4).
clas
sification des appareils
T
ypes
d’appareil
Températures dans le
compartiment le plus froid
Durées de conservation
Pas d’étoile Freezer : 0°C Glaçons
* Freezer :-6°C Glaçons
Conservation des surgelés courte :
3 à 4 jours
(*)
** Freezer : -12°C Glaçons
Conservation des surgelés moyenne :
1 à 4 semaines
(*)
*** Compartiment conservation :
Inférieur ou égal à -18°C
Glaçons
Conservation des surgelés longue :
3 mois à 12 mois
**** Compartiment congélation:
De-18°C à -24°C
Glaçons
Conservation des surgelés longue :
3 mois à 12 mois Congélation possible
de produits frais
Entr
eposage de nourriture
Conseils d'éc
onomie d'énergie
(*)
La durée de conservation dépend du type d'aliment; voir les instructions du fabricant
sur l’emballage des produits.
Votre appareil porte le sigle normalisé «
4 étoiles»
. Vous pouvez utilisez
cet appareil pour conserver jusqu’à
12 mois des aliments surgelés. Vous pouvez
également utiliser cet appareil pour congeler des produits frais et fabriquer des
glaçons.
Mettez la nourriture congelée dans le congélateur dès que possible, et assurez- vous :
De ne pas entreposer trop d'éléments dans les tiroirs de rangement.
De permettre à l'air de circuler autour de chaque élément.
De ne pas entreposer de la nourriture non emballée.
Évitez de laisser la porte ouverte trop longtemps car de l'air chaud entrera dans le
congélateur et l'air froid contenu à l’intérieur s'échappera, ce qui provoquera un gas-
pillage d'énergie. Assurez-vous qu'il n'y ait pas d'obstruction empêchant la porte de
se fermer correctement.
19
F
rançais
Nett
oyage et entretien
D
F
rançais
18
Utilisation de l
’appareil
C
Pour une meilleure hygiène alimentaire
Ne placez pas de plats chauds dans le congélateur avant qu'ils n'aient refroidi, les
aliments déjà congelés pourraient pourrir. Placez les aliments frais à congeler
dans le(s) abattant(s) et utilisez les tiroirs pour conserver les produits déjà conge-
lés. Ne mélangez pas les produits déjà congelés avec les produits frais.
Lorsque vous souhaitez congeler des aliments (viande, viande hachée, poisson,
etc.), pensez à les diviser en portions afin qu'ils puissent être consommés en une
seule fois.
Ne recongelez pas des aliments qui ont décongelé. Ceci présente des risques
pour votre santé comme, par exemple, des intoxications alimentaires.
Lorsque vous achetez des aliments surgelés, assurez-vous qu'ils ont été conge-
lés dans de bonnes conditions et que l'emballage n'est pas déchiré.
Lors du rangement des aliments surgelés, les conditions de conservation indi-
quées sur l'emballage doivent être respectées. S'il n'y a pas d'instructions, les
aliments doivent être consommés le plus rapidement possible.
Les
aliments doivent être transportés dans des emballages appropriés pour
maintenir la qualité de la nourriture et doivent être replacés au congélateur le
plus tôt possible.
Si l'emballage d'un aliment surgelé est humide et qu'il sent mauvais, l'aliment a
peut-être été conservé auparavant dans de mauvaises conditions. Ne conservez
pas cet aliment !
La durée de conservation d'un aliment surgelé change selon la température
ambiante, les ouvertures et fermetures répétées de la porte, le réglage de la
température, le type d'aliment et le temps qui s'est écoulé entre le moment où
l'aliment a été acheté et celui où il a été placé dans le congélateur. Respectez
toujours les instructions indiquées sur l'emballage et ne dépassez jamais la date
limite de consommation.
A
VERTISSEMENT :
Les bouteilles et les canettes ne doivent pas être placées dans le congé-
lateur.
Elles peuvent éclater lors de la congélation du contenu, et les
boissons gazeuses peuvent même exploser ! Ne stockez jamais de limo-
nades, jus, bières, vins moussants, etc. dans le congélateur.
Ne mettez pas de crème glacée
ou de glaçon dans la bouche immédia-
tement après leur sortie du congélateur. La glace très froide peut geler
sur les lèvres ou la langue et vous blesser.
Ne
touchez pas aux aliments congelés avec des mains mouillées. Le gel
pourrait coller vos mains à la nourriture.
N’utilisez pas d'appareils électriques dans le congélateur (par exemple
les sorbetières électriques, les mixers, etc.).
Nettoyage
Dégivr
age
Remédier à un mauv
ais fonctionnement
Avant le nettoyage de l'appareil, vous devez toujours
l'éteindre et le débrancher, ou retirer les fusibles ou cou-
per le disjoncteur.
Nous vous conseillons de nettoyer et désinfecter réguliè-
rement (au moins une fois par an) votre appareil pour une
meilleure hygiène et conservation des aliments.
Retirez toute la nourriture du congélateur.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du congélateur avec
du bicarbonate de soude dissout dans l’eau (1 cuillère à
soupe pour 4 litres d’eau).
N’utilisez pas d’alcool, de poudres abrasives ni de déter-
gents car ils pourraient abîmer les surfaces.
Rincez à l’eau puis, essuyez avec un chiffon doux.
Votre appareil à froid ventilé se dégivre automatiquement.
L’eau de dégivrage est collectée dans le bac d’évaporation
situé en bas à l’arrière du congélateur. L’eau s’évapore de
ce bac automatiquement.
Un mauvais fonctionnement peut être dû à un problème
mineur que vous pouvez résoudre vous-même à l'aide des ins-
tructions ci-dessous. Avant d’appeler le service après-vente
de votre magasin, procédez aux vérifications suivantes :
1) Votre congélateur ne fonctionne pas :
Vérifiez :
Qu'il est bien branché,
Que le disjoncteur n'a pas été désactivé.
F
rançais
20 21
F
rançais
Nett
oyage et entretien
D
Nett
oyage et entretien
D
2) Le c
ongélateur refroidit excessivement :
La température est réglée sur une valeur trop élevée.
3) Le c
ongélateur ne refroidit pas suffisamment :
Vous avez peut-être mis des aliments chauds ou une trop
grande quantité d’aliments dans le congélateur.
La porte n'est peut-être pas fermée correctement.
Il se peut que les joints d'étanchéité de la porte soient
endommagés.
La
température n’est peut-être pas réglée correctement.
4) La porte du congélateur est difficile à ouvrir :
Vous
pouvez avoir des difficultés à ouvrir la porte du
congélateur que vous venez juste de fermer. Lorsque
l'on ouvre la porte, l'air froid qui s'échappe de la cuve est
remplacé par de l'air à température ambiante. Pendant
le refroidissement de cet air chaud, une dépression se
forme, du vide se crée et la porte devient difficile à ouvrir.
Au bout de quelques minutes, la pression normale se
rétablit dans le congélateur et vous pouvez ouvrir la porte
facilement.
Si les éléments ci-dessus ne vous aident pas à résoudre
votre problème spécifique, ne tentez pas de réparer l’appa-
reil vous-même ; contactez le service après-vente de votre
magasin revendeur.
IMPORT
ANT :
Seuls les techniciens de maintenance sont com-
pétents pour effectuer des réparations sur cet
appareil. Des réparations non conformes peuvent
constituer un danger pour l’utilisateur et ne sont
pas couvertes par la garantie.
Des bruits pendant le fonctionnement
En c
as de coupure de courant
Les bruits suivants sont caractéristiques des appareils de
congélation :
Cliquetis
Quand le compresseur se met en marche ou s'éteint, il fait
entendre un cliquetis.
Ronronnement
Dès que le compresseur est en marche, vous l'entendez
ronronner.
Gargouillis/clapotements
Quand le réfrigérant s'écoule dans les tubes étroits, des
gargouillis et des clapotements se font entendre. Même
une fois le compresseur éteint, ces bruits continuent à se
faire entendre pendant un court moment.
Si la panne est de courte durée, il n'y a aucun risque d'al-
tération pour les aliments. Cependant,
n’ouvrez pas la
porte. L'autonomie de fonctionnement de votre appareil
est indiquée dans la «FICHE PRODUIT». Cette durée est
sensiblement raccourcie suivant la charge de l'appareil.
Si la panne doit se prolonger, transférez les produits sur-
gelés et congelés dans un autre congélateur.
Dès que vous constatez un début de décongélation,
consommez les aliments le plus rapidement possible.
Attention ! Tout aliment décongelé ne doit pas être
recongelé.
Ventilé
R600a / 42 g
Consommation d’énergie de 232 kWh par an, calculée
232
F
rançais
22 23
F
rançais
Inf
ormations complémentaires
E
Inf
ormations complémentaires
E
Caractéristiques
Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commis
sion Euro-
péenne et la norme EN 62552:2013.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les là où des installations existent. Contactez la muni-
cipalité ou le distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage.
Cet appareil porte un marquage spécifique conformément à la directive
européenne 2012/19/UE relative aux Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE).
En garantissant la mise au rebut appropriée de ce produit, vous aidez à prévenir les
conséquences négatives potentielles sur l’environnement et la santé humaine, qui
sinon pourraient être provoquées par sa mise au rebut inadéquate.
Ce symbole présent sur le produit indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Il doit au contraire être déposé dans un centre de récupération et
de recyclage des équipements électriques et électroniques.
La mise au rebut doit être effectuée conformément aux réglementations locales rela-
tives à la mise au rebut des déchets.
Pour plus de détails concernant le traitement, la collecte et le recyclage de ce produit,
contactez votre mairie, le service de ramassage des poubelles de votre commune ou
le magasin où le produit a été acheté.
Protection de l'environnement
Nos emballages peuvent faire l’objetd’une consigne de tri.
Pour en savoir plus: www.consignesdetri.fr
Marque
Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager
Classe d'efficacité énergétique
23
kWh par an
Volume utile (net) du compartiment congélateur 235 L
Mode de dégivrage du compartiment réfrigérateur Automatique Sans givre
Autonomie (Durée de montée en température)
20
h
Pouvoir de congélation (Capacité de congélation)
18
kg/24h
Classe(s) climatique
Emissions acoustiques dans l'air 43 dB(A)
Type d’appareil
Alimentation
Courant assigné 0.6 A
Classe de protection électrique
Puissance degivrage 165 W
Fluide frigorigène / Masse
Type de froid du compartiment congélateur
Volume brut total 280 L
Volume utile (net) total 235 L
Dimensions hors tout (LxHxP) 59.5 x 174.6 x 65.1 cm
Encombrement en service (LxHxP) 79.5 x 184. 6 x 137.4 cm
Poids net 66 kg
H = Hauteur / L = Largeur / P = Profondeur
R600a / 42 g
Pose libre
220-240 V ~ 50 Hz
SN / N / ST / T
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 10°C et 43°C.
SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C
Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l'emplacement de l'appareil, la température
ambiante et la fréquence d'ouverture de la porte.
Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs.
A++
sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’
essai normalisées.
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
8
Identification du modèle
Valberg
959537-UF N F 235 A++ W180C
2
I
25
Nederlands
Nederlands
24
Inhoudsopgav
e
A
A
Al
vorens het apparaat
te gebruiken
26 Veiligheidsinstructies
B
Ov
erzicht van het
apparaat
31 Beschrijving van het apparaat
31 Uitpakken
31 Voor ingebruikname
32
Installatieplaats
32 Klimaatklasse
33
Voldoende ventilatie
33 Waterpas zetten
33 Het deurhandvat installeren
33
De richting van de deuropening
wijzigen
C
Gebruik v
an het
apparaat
36 Ingebruikname
36
Beschrijving van het bedie-
ningspaneel
38 IJsblokjes maken
38 De klepladen gebruiken
38 Indeling van de apparaten
39
Levensmiddelen bewaren
39 Energiebesparingstips
40
Voor de beste voedselhygiëne
D
Reiniging en
onderhoud
41 Reiniging
41 Ontdooien
41 Probleemoplossing
43 Geluiden tijdens de werking
43 In geval van een stroomuitval
E
Bijk
omende
informatie
44 Specificaties
45
Bescherming van het milieu
Bedankt!
Bedankt
dat u voor dit VALBERG product hebt
gekozen.
Gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO
DEPOT, de producten van het merk VALBERG
waarborgen u een eenvoudig gebruik, een
betrouwbare werking en een onberispelijke
kwaliteit.
Dit apparaat zorgt elke keer opnieuw voor een
bevredigend resultaat.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
De gebruiksaanwijzing kan worden geraadpleegd op de website :
http://www.electrodepot.be
Nederlands
26 27
Nederlands
Al
vorens het apparaat te gebruiken
A
Al
vorens het apparaat te gebruiken
A
LEES DEZE GEBRUIKS-
AANWIJZING
AANDACH-
TIG DOOR VOORDAT U HET
APPARAAT IN GEBRUIK
NEEMT EN BEWAAR DEZE
VOOR LATERE RAADPLE-
GING.
Als u het apparaat aan een
derde verkoopt of geeft, doe
dan tevens deze gebruiks-
aanwijzing erbij.
Voordat u de stekker
voor de eerste keer in het
stopcontact steekt, wacht
minstens 2 uur nadat het
apparaat in een verticale
positie werd getranspor-
teerd of 24 uur nadat het
in
een horizontale posi-
tie werd getransporteerd
zodat het koelgas in de
compressor opnieuw
zakt. Het negeren van
deze instructie kan lei-
den tot schade aan de
compressor.
Doelmatig gebruik
Dit
apparaat is alleen
bestemd voor huishou-
delijk gebruik.
Het is niet bestemd voor
gebruik in:
Kantines voor personeel
in winkels, kantoren en
andere werkruimten;
als ze instructies hebben
gekregen over het veilig
gebruik van het appa-
raat en zich bewust zijn
van de mogelijke geva-
ren.
Laat kinderen niet
met het apparaat spelen.
Kinderen jonger dan 8
jaar en zonder toezicht
mogen het apparaat niet
schoonmaken of onder-
houden.
Snoer
Voordat u de stekker in
het stopcontact steekt,
controleer
of de netspan-
ning in uw woning over-
eenstemt met de span-
ning vermeld op het
typeplaatje van het appa-
raat.
Dit apparaat is uitgerust
met een aardingsstek-
ker. Sluit dit apparaat
alleen aan op een geaard
stopcontact dat juist en
volgens de geldende
voorschriften op de net-
voeding is geïnstalleerd.
Zorg dat het snoer niet
gekneld of beschadigd
raakt, in het bijzonder in
de buurt van de stekker
en het stopcontact, of de
verbinding van het snoer
met het apparaat.
Het stopcontact moet
op elk moment bereik-
baar zijn of installeer een
schakelaar in het vaste
leidingnet overeenkom-
stig de geldende instal-
latievoorschriften zodat
het apparaat eenvoudig
van de voeding ontkop-
peld kan worden.
Trek het snoer altijd via
de stekker uit het stop-
contact, en niet door aan
het snoer
zelf te trekken.
Als het snoer beschadigd
is, laat het vervangen
door
de handelaar, een
servicecentrum of een
gelijksoortig bevoegd
persoon om elk gevaar te
vermijden.
Gebruik geen verleng-
snoer of verdeelstekker.
Trek de stekker nooit
met natte handen uit het
stopcontact om risico op
elektrische schokken te
vermijden.
Dagelijks gebruik
Haal altijd
de stekker uit
het stopcontact voordat
u het apparaat reinigt of
onderhoudt.
W
AARSCHUWING: Houd
de ventilatieopeningen
in het apparaat of het
inbouwmeubel vrij.
Veiligheidsinstructies
Boerderijen en gebruik
door gasten in hotels,
motels en andere resi-
dentiële omgevingen;
Bed en breakfasts;
Horeca en gelijksoortige
toepassingen, behalve
detailhandel.
Dit apparaat is bestemd
voor het invriezen en
bewaren van bevroren
levensmiddelen en het
maken van ijsblokjes.
Uit veiligheidsoverwegin-
gen,
pas de eigenschap-
pen van dit apparaat
nooit aan, om elk gevaar
te vermijden.
Veiligheid voor kinderen
Het verpakkingsmateri-
aal (papier, polystyreen)
kan
gevaar voor kinderen
opleveren. Er is verstik-
kingsgevaar! Houd het
verpakkingsmateriaal
niet binnen het bereik
van kinderen.
Dit
apparaat kan wor-
den gebruikt door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of
geestelijke capacitei-
ten of die niet over de
nodige ervaring of kennis
beschikken, als er toe-
zicht wordt gehouden of
Nederlands
28 29
Nederlands
Al
vorens het apparaat te gebruiken
A
Al
vorens het apparaat te gebruiken
A
W
AARSCHUWING:
Gebruik geen mechani-
sche apparaten of andere
middelen, die niet door
de fabrikant worden aan-
bevolen, om het ontdooi-
proces te versnellen.
W
AARSCHUWING:
Gebruik geen elektrische
apparaten (bijv. een elek-
trische sorbetmaker,
mixer, etc.) binnenin het
koelapparaat, tenzij ze
door de fabrikant worden
aanbevolen.
W
AARSCHUWING: Hou-
ders met een brandbaar
gas of vloeistof kunnen
bij een lage temperatuur
lekken. Er bestaat explo-
siegevaar! Bewaar geen
houders met een brand-
baar materiaal, zoals
verstuivers, blusappara-
ten, inktpatronen, etc., in
dit apparaat
Bewaar geen flessen of
blikken in het vriesvak.
Deze kunnen barsten tij-
dens het bevriezen van
de inhoud. Koolzuurhou-
dende drank kan zelfs
exploderen. Bewaar nooit
limonade, vruchtensap,
bier, mousserende wijn,
etc. in het vriesvak.
Eet geen (room)ijs dat
net uit het vriesvak komt.
Zeer
koud ijs kan de lip-
pen of tong bevriezen en
letsel veroorzaken.
Raak geen bevroren
oppervlakken of diep-
vriesproducten met natte
handen aan
en eet geen
ijslollies die net uit het
apparaat zijn gehaald.
De lage temperatuur kan
vrieswonden veroorzaken.
Vries ontdooide produc-
ten nooit opnieuw in (ten-
zij ze na het ontdooien
werden gekookt).
Plaats
geen zware voor-
werpen op het apparaat.
Ga naar het einde van
deze gebruiksaanwijzing
voor
alle informatie over
het reinigen en onder-
houden van dit apparaat.
Koelmiddel
Het koelcircuit van uw
apparaat bevat koeliso-
butaan (R600a), een niet
vervuilend maar wel ont-
vlambaar natuurlijk gas.
Tijdens het vervoer en de
installatie van uw appa-
raat dient u ervoor te
zorgen dat geen enkel
component van het koel-
circuit wordt beschadigd.
Als
het koelcircuit bescha-
digd is:
Houd het apparaat
uit
de buurt van open
vlammen en warmte-
bronnen.
Zorg voor voldoende
ventilatie in de ruimte
waar het apparaat is
geplaatst.
W
AARSCHUWING:
Beschadig het koelcir-
cuit niet.
Transport
Opgelet! Het apparaat
verkeerd transporteren
kan schade of letsel aan
personen veroorzaken.
Pak het apparaat goed
in en zet het stevig vast
voordat u het apparaat
verplaatst. Houd reke-
ning met de transport-
voorschriften die op de
verpakking zijn vermeld.
Plaats het apparaat niet
horizontaal of tegen een
hoek van meer dan 45°.
Voordat u het apparaat
verplaatst of transpor-
teert, verwijder alle uit-
neembare onderdelen
uit het apparaat (rekken,
accessoires, groentela-
den, etc.) of zet ze bin-
nenin het apparaat vast.
In geval van een storing
Als het apparaat niet
naar behoren werkt,
raadpleeg eerst de sec-
tie “PROBLEEMOPL
OS-
SING” aan het einde van
deze handleiding. Als het
probleem na het lezen
van deze sectie niet is
opgelost, voer zelf geen
andere reparaties uit.
Reparaties die door
onervaren personen
worden uitgevoerd kun-
nen letsel of een ernstig
defect teweegbrengen.
Neem contact op met de
klantenservice van uw
handelaar.
V
erwijdering
Lever het apparaat na het
einde van zijn levensduur
in bij
een erkend inza-
melpunt om het te recy-
cleren. Stel het apparaat
niet bloot aan vlammen.
Maak de verbruikte
apparaten onklaar voor-
dat u ze weggooit. Haal
de stekker uit het stop-
contact en knip het snoer
door.
Breek of verwij-
der de veer van de deur,
en indien aanwezig, de
schroeven van de deur.
Dit vermijdt dat er kinde-
31
Nederlands
Overzicht van het apparaat
B
Nederlands
30
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
ren of dieren in het appa-
raat opgesloten raken (er
is verstikkingsgevaar!) of
een ander gevaar zich
kan voordoen.
Beschrijving van het apparaat
Deur van vriesvak
Grote opbergladen
Opbergladen (x 2)
Laden met klep (x 2)
5
Glazen rekken
6
Voorste stelvoetjes
7
Deurpakking
8
Bedieningspaneel
Uitpakken
Voor ingebruikname
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Controleer of het apparaat tijdens het transport geen schade heeft opgelopen.
Sluit nooit een beschadigd apparaat aan op de voeding! Als het apparaat bescha-
digd is, neem contact op met uw handelaar.
Verwijder alle kleefband en verpakkingsmateriaal aan de binnen- en buitenkant
van het apparaat.
Maak de binnenkant van het apparaat schoon met lauw water en een beetje witte
azijn. Gebruik geen zeep of een reinigingsmiddel, deze kan een geur achterlaten.
Na reiniging, droog het apparaat volledig.
U kunt terpentine gebruiken om eventuele kleefresten aan de buitenkant van het
apparaat te verwijderen.
Voordat u het apparaat reinigt, haal de stekker altijd uit het stopcontact, verwij-
der de zekering of schakel de stroomonderbreker uit.
WAARSCHUWING: VOOR DE INGEBRUIKNAME VAN HET TOESTEL:
Als het toestel in verticale positie werd getransporteerd, gelieve 8 uur te
wachten voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Als het toestel in horizontale positie werd getransporteerd, gelieve 24 uur te
wachten voordat u de stekker in het stopcontact steekt
In elk geval dient u, om gezondheidsrisico's te voorkomen, 4 uur te wachten
voordat u voedingswaren in de koelkast gaat bewaren, zodat het toestel eerst
kan koelen.
Nederlands
32 33
Nederlands
Overzicht van het apparaat
B
Overzicht van het apparaat
B
Installatieplaats
Plaats uw diepvries altijd op een stabiel en vlak oppervlak. Uw apparaat is zwaar
eenmaal volledig met levensmiddelen gevuld. Installeer het aldus op een stevige
ondergrond.
Installeer het apparaat in een droge en goed geventileerde ruimte op kamertem-
peratuur (minimum 10°C en maximum 43°C).
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht.
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
Installeer het apparaat niet naast een verwarmingstoestel, een kookfornuis of een
andere warmtebron.
De kamertemperatuur heeft een impact op het energieverbruik en de prestaties
van het apparaat.
Installeer dit apparaat op een manier zodat het stopcontact altijd makkelijk
bereikbaar is.
Na installatie, controleer of het apparaat niet op het snoer staat.
Klimaatklasse
Voldoende ventilatie
OPMERKING:
Voordat u de stekker voor de eerste keer in het stopcontact steekt, wacht
minstens 2 uur nadat het apparaat in een verticale positie werd getrans-
porteerd of 24 uur nadat het in een horizontale positie werd getranspor-
teerd zodat het koelgas in de compressor opnieuw zakt. Het negeren van
deze instructie kan leiden tot schade aan de compressor.
Installeer het apparaat alleen in een ruimte waarbij de kamertemperatuur overeen-
stemt met de klimaatklasse waarvoor het is ontworpen (zie onderstaande tabel).
De klimaatklasse bevindt zich op het typeplaatje aan de buitenkant van het apparaat.
Onderstaande tabel geeft de gepaste kamertemperatuur voor elke klimaatklasse aan:
Uw diepvries is van klasse “SN/N/ST/T”. Als de werkelijke kamertem -
peratuur lager of hoger dan de aangegeven waarden is, kunnen de prestaties van uw
diepvries afnemen en uw levensmiddelen aldus sneller bederven.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN Tussen +10 en +32°C
N Tussen +16 en +32°C
ST Tussen +16 en +38°C
T Tussen +16 en +43°C
Zorg dat de lucht ongehinderd rond het apparaat kan circuleren.
Voor een goede werking van uw apparaat, belemmer de ventilatieopeningen niet en
laat een vrije ruimte van minstens 100 mm boven het apparaat, 75 mm tussen de
achterkant van het apparaat en de muur en 100 mm aan weerskanten. Zorg dat de
deur tegen een hoek van 135° geopend kan worden. Bekijk onderstaande installatie-
schema’s.
Als u uw apparaat naast een andere koelkast of diepvries installeert, plaats ze niet
tegen elkaar om vorming van condensatie aan de buitenkant te vermijden.
De richting van de deuropening wijzigen
U kunt de richting van de deuropening van uw diepvries wijzigen, indien nodig. Voor-
dat u deze wijziging uitvoert, verwijder alle laden en rekken. Voer vervolgens onder-
staande stappen uit of neem contact op met een vakbekwame technicus.
OPGELET:
Haal de stekker uit het apparaat voordat u de richting van de deurope-
ning wijzigt.
Waterpas zetten
Het deurhandvat installeren
Voor een werking zonder trillingen, zet het
apparaat waterpas. Om dit te doen, pas de
voorste stelvoetjes aan totdat het apparaat
volledig in evenwicht staat.
Om het apparaat eenvoudiger te trans-
porteren, is het handvat bij levering niet
op de diepvries gemonteerd. Voor inge-
bruikname, installeer het handvat vol-
gens onderstaande aanwijzingen.
1. Verwijder de aanwezige afdekkapjes
op de deur.
2. Maak het handvat vast aan de deur
met behulp van de meegeleverde
schroeven en dek vervolgens af met
de schroefafdekkapjes.
Afdekkapjes
Gat (x4)
Schroefaf-
dekkapje
Schroef
Deur
Nederlands
34 35
Nederlands
Ov
erzicht van het apparaat
B
Ov
erzicht van het apparaat
B
Bovenste scharnierkap (links)
Rechter kap
Afdekplaat
Speciale schroeven
5
Linker bovenste scharnier
1. Plaats de diepvries in een verticale positie.
2. [Figuur A] Verwijder de delen (1), (2) en (3), verwijder vervolgens de schroeven
(4) en tenslotte de bovenste scharnier (5). Houd de deur vast met een hand om
omvallen te vermijden.
3. Verwijder de diepvriesdeur en plaats het op een glad oppervlak om krassen te
vermijden [Figuur B-I]. Schroef de as (2) (waaronder de sluitring) los, zoals weer-
gegeven in figuren B-II en B-III.
[Figuur B-IV]. Bevestig deel (2) aan deel (3), zoals weergegeven in figuur B-V en
leg terzijde om het later opnieuw te gebruiken [Figuur B-VI].
Er zijn twee bovenste scharnierkappen (3) meegeleverd (één reeds op de diepvries
gemonteerd en de andere voor een eventuele wijziging van de deurrichting).
Afdekkapjes
Speciale schroef voor handgreep
Handgreep
Schroefafdekkapje
5
Sluitring
6
Vastzetmechanisme
7
Schroef voor onderkant van deur
4. Verwijder de afdekkapjes (1) van het handvat en verwijder de schroeven (2). Ver-
wijder vervolgens het handvat, zoals weergegeven in figuur C-I. Leg de afdekkap-
jes, de schroeven en het handvat terzijde om deze later opnieuw aan te brengen.
Verwijder de schroefafdekkapjes (4), zoals weergegeven in figuur CII en installeer
ze aan de rechterkant, zoals weergegeven figuur CIII. Installeer het handvat aan
de linkerkant [Figuur C-IV]. Verwijder de sluitring (5) en het vastzetmechanisme
(6), en installeer
ze aan de rechterkant, zoals weergegeven in de figuren C-V en
C-VI.
Linker onderste scharnier
Voorste voetje
Voorste stelvoetje
Speciale schroef voor onderste
scharnier
5. Plaats de diepvries vlak en verwijder het geheel (3) en vervolgens de schroeven (4)
[zie figuurD]. Verwijder de delen (1) en (2) zoals weergegeven in figuurD.
6. Verwijder de schroeven uit het onderste scharnier en breng ze over naar de
andere kant, zoals weergegeven in figuur E.
7. Raadpleeg stap 5 en de overeenkomstige figuur D, breng deel (1) naar rechts en
deel (2) naar links en zet de delen vast met de schroeven (4). Installeer tenslotte
deel (3) [Figuur F].
8. Verwijder deel (1) en leg terzijde, zoals weergegeven in figuurG-I. Breng de deur
opnieuw op de diepvries aan, stel deel (2) op de deur af en maak vervolgens deel
(2) vast met de schroeven, zoals aangegeven in figuur G-II.
OPMERKING:
Het is mogelijk dat de sluitring aan de onderkant
van de deur vast blijft kleven.
(Houd de deur tijdens deze stap met één hand vast).
Maak deel (3) vast (bevindt zich in het meegeleverd zakje met toebehoren), zoals weer-
gegeven
in figuur G-II. Draai deel (1) 180° om en installeer het aan de linkerkant van
de deur [Figuur G-III]. Installeer deel (4) (die in stap 2 is verwijderd), zoals weergege-
ven in figuur G-IV.
9.
Installeer deel (1) en deel (2) (die in stap 2 zijn verwijderd), zoals weergegeven in
figuur H.
Benodigd ger
eedschap:
1 8 mm inbussleutel
1 kruiskopschroevendraaier
1 platkopschroevendraaier
1 8 mm moersleutel
Nederlands
36 37
Nederlands
Gebruik van het apparaat
C
Gebruik van het apparaat
C
Beschrijving van het bedieningspaneel
Alle functies van uw diepvries zijn toegankelijk vanaf het bedieningspaneel aan de
bovenkant binnenin het apparaat (zie figuur I).
Als u de diepvries inschakelt, branden alle controlelampjes gedurende 3 secon-
den en hoort u een geluidssignaal. Het bedieningspaneel bestaat uit 4 aanraakge-
voelige knoppen en 8 controlelampjes. U hoort een geluidssignaal als er op een
toets wordt gedrukt.
De temperatuur binnenin de diepvries is standaard ingesteld op -18°C. Deze
temperatuur zorgt voor een goede bewaring van de levensmiddelen. We bevelen
echter aan om de temperatuur op -20°C in te stellen voor een normaal dagelijks
gebruik. Als u de temperatuur wilt aanpassen, raadpleeg de volgende informatie.
Opgelet, u regelt de temperatuur voor de volledige diepvries. De werkelijke tem-
peratuur kan lichtjes afwijken van de temperatuur die op het bedieningspaneel
wordt weergegeven, afhankelijk van de hoeveelheid bewaarde levensmiddelen,
etc. Een hoge of lage kamertemperatuur heeft tevens een impact op de tempera-
tuur binnenin het apparaat.
“Temp” (temperatuur) toets
Druk een of meerdere keren op deze toets om een vriestemperatuur tus-
sen -14°C en -24°C in te stellen. De ingestelde temperatuur wordt als
volgt op het bedieningspaneel weergegeven.
“Super” (snel invriezen) toets
Druk op deze toets om het snel invriezen in/uit te schakelen. Het over-
eenkomstig controlelampje
brandt eenmaal de functie ingescha-
keld is.
Als u een grote hoeveelheid levensmiddelen (na het boodschappen doen) wilt
invriezen, druk op deze toets voordat u de levensmiddelen inbrengt
Raadpleeg de productfiche van dit apparaat voor de invriescapaciteit (aantal kg
dat u per 24 uur kunt invriezen).
Schakel de snelle invriesfunctie uit door op de “Temp” toets of de “Super” toets
te drukken. De diepvries wordt vervolgens op de vorige instelling teruggezet.
De snelle invriesfunctie wordt automatisch na 26 uur uitgeschakeld.
Alarm” toets
Als de diepvriesdeur langer dan 2 minuten open wordt gehouden, hoort
u een alarmsignaal en brandt het overeenkomstig controlelampje op het
bedieningspaneel.
Het alarm gaat 3 keer per minuut gedurende 10 minuten af. Het alarmsignaal stopt
zodra de deur wordt gesloten.
Om op energie te besparen, laat de deur niet langdurig open.
OPMERKING:
Het is normaal dat het alarm afgaat, wanneer de stroom na een
stroomonderbreking terug is. Als dit het geval is, druk op de Alarm”
toets om het alarm te stoppen.
“Power” (Aan-/uit) toets
Als u het apparaat wilt reinigen of niet langer wilt gebruiken, houd de
“Power” (aan/uit) toets 8 seconden ingedrukt om het apparaat uit te scha-
kelen.
OPGELET:
Bewaar tijdens deze periode geen levensmiddelen in de diepvries. Om
het apparaat opnieuw in te schakelen, druk gedurende 1 seconde op de
“Power” (aan/uit) knop.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Valberg UF NF 235 A++ W180C Le manuel du propriétaire

Catégorie
Réfrigérateurs-congélateurs
Taper
Le manuel du propriétaire