Brizo 65398LF-PNLHP Guide d'installation

Catégorie
Robinets
Taper
Guide d'installation
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
1
3/06/2019 Rev. C
www.brizo.com
TWO HANDLE WIDESPREAD LAVATORY FAUCETS
LLAVES DE AGUA/GRIFOS DE DOS MANIJAS
SEPARADAS
ROBINETS À GRAND ENTRAXE POUR LAVABO
65397LF-▲LHP
65397LF-▲LHP-ECO
65398LF-▲LHP
65398LF-▲LHP-ECO
Levior™
Series/Series/Seria
100986
▲Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
For product & installation questions, do not return to the store. For additional help, contact customer service.
Si tiene preguntas sobre el producto y su instalación, no acuda a la tienda. Para ayuda adicional, comuníquese con el departa-
mento de servicio al consumidor.
Si vous avez des questions au sujet du produit et de l’installation, ne retournez pas au magasin. Pour obtenir de l’aide, communi-
quez avec le service à la clientèle.
www.brizo.com
1-877-345-BRIZO (2749)
?
Read all instructions prior to installation.
Lea todas las instrucciones antes de
hacer la instalación.
Veuillez lire toutes les instructions avant
l’installation.
2
100986 Rev. C
INSTALLATION OF SPOUT
NOTE: When drilling mounting holes for the spout, it is recommended
that the hole size be 1" (25.4 mm).
Make sure gasket (1) is in place on bottom of spout.
Insert spout assembly into mounting surface.
Slip fixing washer (2) over spout shank and secure with nut (3). The
screws in the nut can now be tightened, using a phillips screwdriver, to
secure.
OPTION: Use silicone under the gasket if deck surface is rough
or uneven.
1
2
1
INSTALLATION OF VALVE ASSEMBLIES
NOTE: When drilling holes for supply valves, it is recommended that the hole
size be 1 1/8" (29 mm). Look for a blue label or dot on cold valve assembly and
red label or dot on hot valve assembly and install them on appropriate side.
Make sure gasket (1) is in place on bottom of valve assembly.
Place the valve through mounting hole from the top of deck.
Slip fixing washer (2) over
valve assembly
and secure with nut (3). The
screws in the nut can now be tightened, using a phillips screwdriver, to
secure.
OPTION: Use silicone under the gasket if deck surface is rough or
uneven.
1" (25.4 mm)
1
3
2
INSTALACIÓN DEL SURTIDOR
NOTA: Al perforar orificios de montaje para el surtidor, se recomienda
que el tamaño del orificio sea de 1” (25,4 mm).
Asegúrese que el empaque (1) está en su lugar en la parte inferior del
surtidor.
Inserte el ensamble del surtidor en la superficie de montaje o encimera.
Deslice la arandela de fijación (2) sobre la espiga del surtidor y asegure
con la tuerca (3). Ahora puede apretar los tornillos en la tuerca con un
destornillador Phillips, para fijarlos.
OPCIÓN: Use silicón por debajo del empaque si el borde está
desnivelado.
INSTALLATION DU BEC
NOTE : Avant de percer les trous de montage pour le bec, n’oubliez pas
que le diamètre recommandé est de 1 po (25,4 mm).
Assurez-vous que le joint (1) est en place contre le dessous du bec.
Introduisez le bec dans la surface de montage.
Glissez la rondelle (2) sur le manchon du bec et fixez le bec avec l’écrou
(3). Pour le fixer, serrez les boulons dans l’écrou avec un tournevis à
embout Phillips (cruciforme).
FACULTATIF : Appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le
joint si la surface de la plage est rugueuse ou inégale.
INSTALACIÓN DE LAS PIEZAS DE LA VÁLVULA
NOTA: Al perforar los orificios para las válvulas de suministro, se recomienda
que el tamaño del orificio sea de 1 1/8 “(29 mm). Busque una etiqueta azul o
una marca en el ensamble de la válvula del agua fría y una marca roja en el
ensamble del agua caliente e instálelos en el lado apropiado.
Asegúrese de que el empaque (1) esté en su sitio en la parte inferior del
ensamble de la válvula. Coloque la válvula a través del orificio de montaje
desde la parte superior de la encimera. Coloque la arandela de fijación (2)
sobre el ensamble de la válvula y asegúrela con la tuerca (3). Ahora puede
apretar los tornillos en la tuerca con un destornillador Phillips, para fijarlos.
OPCIÓN: Use silicón por debajo del empaque si el borde está
desnivelado.
INSTALLATION DES SOUPAPES
NOTE : Avant de percer les trous pour les soupapes d’alimentation, n’oubliez
pas que le diamètre recommandé est de 1 1/8 po (29 mm). Installez les
soupapes d’eau froide et d’eau chaude du bon côté en vous servant des points ou
des étiquettes de couleur bleu et de couleur rouge pour vous guider.
Assurez-vous que le joint (1) est en place contre le dessous de la soupape.
Introduisez la soupape dans le trou de montage par le dessus de la plage.
Glissez la rondelle (2) sur la soupape et immobilisez-la avec l’écrou (3).
Pour le fixer, serrez les boulons dans l’écrou avec un tournevis à embout
Phillips (cruciforme).
FACULTATIF : appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le
joint si la surface de la plage est rugueuse ou inégale.
3
1 1/8" (28.58 mm)
2
3
INSTALLATION OF HOSE ASSEMBLY
Snap the quick connect hose assembly (1) onto the spout nipple (2) and
end valve nipples (3).
Pull down moderately to ensure each connection has been made.
To remove hose, apply pressure to the base of the clip on both sides (4)
and pull down on the hose. Do not disassemble the clips from the hose
assembly.
INSTALACIÓN DEL ENSAMBLE DE LA MANGUERA
Coloque a presión el ensamble de conexión rápida (1) sobre de la
entrerrosca del tubo de salida (2) y las entrerroscas de la válvula final
(3).
Hale moderadamente hacia abajo para asegurar que cada conexión se
ha hecho.
Para retirar la manguera, aplique presión en la base del gancho en
ambos lados (4) y hale hacia abajo de la manguera. No desarme los
ganchos del ensamble de la manguera.
INSTALLATION DU TUYAU SOUPLE
Raccordez le tuyau souple (1) à raccord rapide au mamelon (2) du bec
et au mamelon (3) de chacune des soupapes.
Tirez modérément sur le tuyau à chaque extrémité pour s’assurer qu’il
est bien branché.
Pour enlever le tuyau souple, exercez une pression sur les deux côtés de la
base de l’agrafe (4), puis tirez sur le tuyau. Ne séparez pas les agrafes du
tuyau souple.
INSTALLATION OF HANDLES
NOTE: Handles sold separately.
Make sure valve cartridge is in off position.
Snap glide ring (1) onto the escutcheon (2).
Place handle over end valve spline (3) and onto escutcheon.
Make sure handle is properly seated over the spline. The internal magnet will keep
the handle in place.
Repeat this step for the other handle.
To adjust handle orientation: Remove and reinstall handle, pulling straight up on
handle to remove. Additional adjustment can be done by loosening valve nut under
deck and rotating valve assembly.
INSTALACIÓN DE LAS MANIJAS
NOTA: Handles se vende por separado.
Asegúrese de que la válvula de cartucho esté en posición cerrada.
Coloque el anillo de deslizamiento (1) en la chapa de cubierta (2).
Coloque la manija sobre la ranura de la válvula nal (3) y sobre la chapa de cubierta.
Asegúrese que la manija esté bien asentada sobre la lengüeta. El imán interno
mantendrá la manija en su lugar.
Repita este paso en la otra manija.
Para ajustar la orientación de la manija: quite y vuelva a instalarla halándola hacia
arriba por el mango para retirarla. Puede ajustarla un poco más aflojando la tuerca
de la válvula debajo de la encimera y girando el ensamble de la válvula.
INSTALLATION DES MANETTES
NOTE: Manettes vendues séparément.
Assurez-vous que la cartouche de soupape est en position de fermeture.
Calez l’anneau de glissement (1) sur la rosace (2).
Placez la manette sur la cannelure de la soupape (3) et sur la rosace.
Assurez-vous que la manette est bien calée sur les cannelures. L’aimant interne
maintiendra la manette en place.
Répétez l’opération pour l’autre manette.
Pour régler l’orientation des manettes : Enlevez la manette en la tirant directement
vers le haut, puis réinstallez-la. Vous pouvez également desserrer l’écrou sous la
plage et tourner la soupape.
1
2
3
4
3
100986 Rev. C
4
4
2
1
3
3
MAKE CONNECTIONS TO SUPPLY PLUMBING
Connect flexible outlet hoses (1) to valve outlet and spout inlet
ports as shown.
Tighten nuts firmly with a wrench, but do not over tighten.
HAGA LAS CONEXIONES DEL SUMINISTRO DE AGUA PARA
LA PLOMERÍA
Conecte las mangueras flexibles de salida (1) a la salida de la
válvula y a la entrada del surtidor como se muestra.
Apriete las tuercas firmemente con una llave de tuercas, pero no
apriete demasiado.
FAITES LES BRANCHEMENTS À LA TUYAUTERIE
D’ALIMENTATION
Raccordez les tuyaux de sortie souples (1) aux orifices de sortie
des soupapes et d’entrée du bec comme le montre la figure.
Serrez les écrous solidement avec une clé, mais évitez de trop
serrer.
1
1
5
MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES
Choose hook-ups for 1/2" I.P.S. connections:
(1) Ball nose riser (3/8" O.D. copper tubing), or
(2) 1/2" I.P.S. faucet connector.
1 2
HAGA LAS CONEXIONES A LAS LÍNEAS DE AGUA
Escoja las conexions IPS de 1/2":
(1) Conexión Bola-nariz (Tubería de cobre de 3/8" D.E.), o
(2) Conector de llave I.P.S. 1/2"
RACCORDEZ LES TUYAUX D’EAU CHAUDE ET D’EAU FROIDE
Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS :
(1) tubes-raccords à portée sphérique (tube en cuivre 3/8 po d.e.) ou
(2) raccords de robinet 1/2 po IPS
4
100986 Rev. C
1/2” (12.7 mm) IPS
A. B.
A. B.
A. B.
A. B.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
DESAGÜE AUTOMÁTICO DE DRENAJE
A.
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
B.
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el (3)
hacia abajo.
C.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
aplique cinta para plomero (3), coloque otra
vez el tubo de cola
.
D.
Aplique silicón a la parte interior del reborde
(1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos.
Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2).
E.
El pivote (1) debe de estar de frente a la llave.
Hale el ensamble (2) hacia abajo
firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE.
F.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie
el exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
G.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable
(4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del
pivote (1).
H.
Adjunte la barrita horizontal (1) a la correa (2)
utilizando el gancho (3). Inserte la barrita del
desagüe (4) en la correa y apriete el tornillo
(5). Inserte la guía para la barrita del desagüe
(6) en la espiga del surtidor observando la
orientación adecuada alrededor del tubo de
suministro y la barrita del desagüe. Presione
la guía en la espiga hasta que la brida queda
asentada. Conecte el ensamble al desagüe
(7).
RENVOI MÉCANIQUE EN DRAINAGE
A.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
B.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descendre
complètement. Poussez la rondelle (2) et
le joint (3) vers le bas.
C.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) du
corps (2), appliquez du ruban de plomberie (3),
puis remettez raccord droit en place.
D.
Appliquez du composé à la silicone sous la
collerette (1). Introduisez le corps (2) dans le
lavabo, puis vissez la collerette (1) dans le
corps (2).
E.
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
l’ensemble (2) vers le bas fermement et
maintenez-le en place. PRENEZ GARDE DE
LE TORDRE.
F.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis
enlevez le surplus de composé à la silicone (2).
PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
G.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que
la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5).
Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
H.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à
l’aide de l’agrafe (3). Introduisez la tirette (4)
dans le feuillard et serrez la vis (5).Introduisez
la tirette (6) dans le manchon du bec en
prenant soin de l’orienter correctement par
rapport au tube d’alimentation.Enfoncez le
guide dans le manchon jusqu’à ce que le
rebord soit bien appuyé. Raccordez l’ensemble
au renvoi (7).
1
2
3
1
2
3
1
1
4
3
5
2
6
H.
3
2
1
7
5
4
1
2
2
POP-UP DRAIN INSTALLATION
A.
Remove stopper (1) and flange (2).
B.
Screw nut (1) all the way down. Push washer
(2) and gasket (3) down.
C.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
plumber tape (3), replace tailpiece.
D.
Apply silicone to underside of flange (1). Insert
body (2) into sink. Screw flange (1) into body
(2).
E.
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2)
down firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
F.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off
excess silicone (2). DO NOT TWIST.
G.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2)
and stopper (3) as removable (4) or non-
removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
H.
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip
(3). Insert lift rod (4) into strap and tighten
screw (5). Insert lift rod guide (6) into spout
shank noting proper orientation around supply
tube and lift rod. Press guide into shank until
the flange is seated. Connect assembly to
drain (7).
6
5
100986 Rev. C
2
1
1
2
7
MAINTENANCE
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING FAUCET.
If your faucet leaks out of spout outlet or around handle body, replace valve cartridge (4).
a. Pull up on handle (1) to remove. NOTE: It is best if you pull straight up on the handle.
b. Remove screw (2) and spline adapter (3).
c. Remove cartridge (4) by turning it counterclockwise with a 15MM hex socket wrench or available tool
RP100224.
d. Install new cartridge and tighten firmly but do not over tighten.
e. Reinstall other parts in reverse order.
If your faucet leaks at a Quick Connect location (5):
a. Remove Quick Connect (5).
b. Replace o-ring (6).
c. Carefully reassemble Quick Connect, making sure it is fully secured.
If faucet exhibits low flow:
a. Remove quick connect (5) from bottom of spout.
b. Remove and clean flow restrictor.
If your faucet flow appearance is poor:
a. Remove stream straightener (7), clean and reinstall.
MANTENIMIENTO
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE MANT ENIMIENTO A LA LLAVE DE
AGUA / GRIFO.
Si su llave de agua/grifo tiene una filtración o fuga de agua alrededor de la manija, reemplace el cartucho
de la válvula (4).
a. Hale de la manija (1) para sacarla. NOTA: Es mejor si hala la manija directamente hacia arriba.
b.
Retire el tornillo (2) y el adaptador con estrías (34).
c.
Retire el cartucho (4) girándolo en sentido anti-horario con una llave hexagonal de 15 mm o la
herramienta disponible RP100224.
d. Instale el nuevo cartucho y apriete con firmeza, pero no demasiado.
e. Reinstale las otras piezas en orden inverso.
Si su grifo tiene fugas en un sitio de la Conexión rápida (5):
a. Retire la conexión rápida Quick Connect (5).
b. Reemplace la junta tórica (6).
c. Con cuidado vuelva a ensamblar la conexión Quick Connect, asegurándose de que esté
completamente fija.
Si la llave de agua exhibe bajo flujo:
a. Retire la conexión rápida (5) de la parte inferior del surtidor.
b. Retire y limpie el limitador de flujo.
Si el flujo de agua de la llave aparenta ser pobre:
a. Retire el enderezador del chorro de agua (7), límpielo y vuelva a instalarlo.
ENTRETIEN
FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT AVANT DE FAIRE L’ENTRETIEN DU ROBINET.
Si le robinet fuit par la sortie du bec ou par le pourtour du corps de la manette, remplacez la
cartouche (4).
a. Tirez la manette vers le haut (1) pour l’enlever. NOTE : Vous obtiendrez de meilleurs résultats en tirant
directement sur la manette.
b.
Enlevez la vis (2) et l’adaptateur cannelé (3).
c.
Enlevez la cartouche (4) en la tournant dans le sens antihoraire avec une clé à douille hexagonale de
15 MM ou l’outil RP100224 que vous pouvez vous procurer.
d. Montez la cartouche neuve et serrez-la solidement. Prenez garde de trop serrer.
e. Reposez les autres pièces dans l’ordre inverse à celui de leur dépose.
En cas de fuite par un des raccords rapides de votre robinet (5) :
a. Enlevez le raccord rapide (5).
b. Remplacez le joint torique (6).
c. Remontez le raccord rapide soigneusement en vous assurant qu’il est fixé solidement.
Si le débit du robinet est faible :
a. Débranchez le raccord rapide (5) du dessous du bec.
b. Enlevez le réducteur de débit et nettoyez-le.
Si l’apparence du jet produit par le robinet laisse à désirer :
a. Enlevez le concentrateur de jet (7), nettoyez-le et reposez-le.
1
2
FLUSH THE SYSTEM AND CHECK FOR LEAKS
Remove stream straightener (1) by pushing in and
then pulling on the exposed retention tabs and turn
faucet handles (2) to the full on mixed position. Turn
on hot and cold water supplies (3) and flush water
lines for one minute. Important: This flushes away
any debris that could cause damage to internal
parts. Reinstall stream straightener.
Check all connections at arrows for leaks. Retighten
if necessary, but do not overtighten.
DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA Y
EXAMINE SI HAY FILTRACIONES / FUGAS
Retire el enderezador del chorro de agua (1)
empujando hacia adentro y luego halando las
lengüetas de retención expuestas y gire las manijas
de la llave (2) a la posición completamente abierta.
Abra los suministros de agua fría y caliente (3) y deje
correr el agua por un minuto. Importante: Esto limpia
cualquier escombro que pudiera causar daño a
las partes internas. Reinstale el enderezador del
chorro de agua.
Examine todas las conexiones donde señalan las
flechas por si hay filtraciones de agua. Apriete de
nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado.
RINCEZ L’INSTALLATION ET VÉRIFIER
L’ÉTANCHÉITÉ
Enlevez le concentrateur de jet (1). Poussez sur celui-
ci et tirez sur les pattes de retenue exposées, puis
tournez les manettes du robinet (2) pour les amener en
position d’ouverture maximale. Rétablissez l’alimentation
en eau chaude et en eau froide (3) et rincez la
tuyauterie pendant une minute. Important: Il faut
laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui
pourraient abîmer les éléments internes du robinet.
Reposez le concentrateur de jet.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par
une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais
prenez garde de trop les serrer.
3
3
4
7
1
2
3
6
6
100986 Rev. C
5
RP100228
Glide Rings
Aros deslizantes
Anneaux de glissement
HL5397 (Low Lever/Palanca baja/
Manette levier basse)
Handles & Glide Rings
Manijas y aros deslizantes
Manettes et anneaux de glissement
HL5398 (High Lever/Palanca alta/
Manette levier haute)
Handles & Glide Rings
Manijas y aros deslizantes
Manettes et anneaux de glissement
HX5397 (Low Cross/Cruz baja/
Manette cruciforme basse)
Handles & Glide Rings
Manijas y aros deslizantes
Manettes et anneaux de glissement
HX5398 (High Cross/ Cruz alta/
Manette cruciforme haute)
Handles & Glide Rings
Manijas y aros deslizantes
Manettes et anneaux de glissement
Handles (sold separately)
Manijas (se vende por separado)
Manettes (vendu séparément)
RP28653▲
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble de Metal del Desagüe Automático Sin la Barra de Alzar
Renvoi mécanique en métal sans la tige de manoeuvre
RP23060
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela/
Roldana
Écrou et rondelle
RP5648▲
Stopper
Tapón
Bonde
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y
Tornillo
Feuillard et vis
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et siège du pivot
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige horizontale et agrafe
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
7
100986 Rev. C
RP100227
Lift Rod and Finial
Standard Spout
Surtidor estándar
con barrita para el
desagüe y remate
Tirette et fretel pour
bec standard
RP100222
Hot Cartridge
Cartucho para el
lado caliente
Cartouche d’eau
chaude
RP100224
15MM Cartridge
Service Tool
Herramienta de
servicio para el
cartucho 15 MM
Clé de 15 MM pour
cartouche
RP34352
Quick Connect Hose Assembly
Ensamble de la manguera de
conexión rápida Quick Connect
Tuyau souple à raccords
rapides
Models / Modelos / Modèles
65397LF-▲LHP, 65397LF-▲LHP-ECO
65398LF-▲LHP, 65398LF-▲LHP-ECO
RP91030
Lift Rod Guide
Guía para la barrita
del desagüe
Guide de tirette
RP53408
Nut and Washer
Spout Assembly
Juego de tuercas
y arandelas para
el surtidor
Écrou et rondelle
pour bec
RP73005
RP75432-1.2
Flow Regulator
Regulador de ujo
Régulateur de débit
RP13938
O-Rings (3)
Juntas tóricas
Joints toriques (3)
RP100200
Stream Straightener
Enderezador del
chorro de agua
Concentrateur de jet
RP100223
Cold Cartridge
Cartucho para el lado
del agua fría
Cartouche d’eau froide
RP100226
Escutcheon-Handle
Chapa de cubierta-
disco para la manija
Rosace de manette
RP100484
Lift Rod and Finial
High Spout
Surtidor de cuello alto
con barrita para el
desagüe y remate
Tirette et fretel pour
bec haut
RP92362
Spline Adapter and
Screw
Adaptador con
estrías y tornillo
Adaptateur cannelé
et vis
RP47423
Nut and Washer
Valve Assembly
(2)
Juego de tuercas
y arandelas para
la válvula (2)
Écrou et rondelle
pour soupape (2)
www.brizo.com
8
100986 Rev. C
Piezas y Acabado. Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y acabados de
esta llave de agua/grifo Brizo
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de
defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivi-
enda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para usuarios comerciales, el período de
garantía es de diez (10) años para viviendas multifamiliares (apartamentos y condominios y cinco (5) años
para todos los demás usos comerciales, en cada caso desde la fecha de compra.
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable). Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de esta
llave de agua/grifo Brizo
®
están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos
en material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra en el caso de los consumi-
dores comerciales, durante un (1) año a partir de la fecha de compra.
No ofrecemos garantía en la pilas.
Lo que haremos. La compañía Brizo Kitchen & Bath Company reparará o reemplazará, sin costo alguno,
durante el periodo de garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre
estar defectuosa en material y/o mano de obra bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la repara-
ción o el reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen & Bath Company puede optar por reembolsarle el precio
de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto. Esta garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador
para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Brizo Kitchen & Bath Company no será
́
responsable por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso en el exterior de la propie-
dad, uso indebido (incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida), agua helada, abuso,
negligencia, o instalación, mantenimiento o reparación realizadas incorrectamente, incluyendo el no seguir
las instrucciones correspondientes para el cuidado, la limpieza y el mantenimiento. Brizo Kitchen & Bath
Company recomienda que un plomero profesional haga toda la instalación y las reparaciones. También
recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Brizo
®
.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Puede hacer un
reclamo para la garantía y puede obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-BRIZO (2749) o
contactándonos por correo o en línea de la siguiente manera (por favor incluya su número de modelo y
fecha de compra):
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Brizo Customer Solutions Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
Garantía en los grifos Brizo
®
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Brizo
Kitchen & Bath Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado
el producto con Brizo Kitchen & Bath Company. Esta garantía se aplica solo a las llaves de agua Brizo
®
instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY
LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL
PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO. Algunos esta-
dos/provincias no permiten la limitación de la duración de una garantía implícita por lo que esta limitación
puede no aplicarle.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY
NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE
(INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O
DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER
GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA
MANERA. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER
DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE, USO EN EL EXTERIOR DE LA
PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN NO
INTENCIONADA), AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO O
REPARACIÓN INADECUADA O INCORRECTA, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES
CORRESPONDIENTES PARA LA INSTALACIÓN, EL CUIDADO, Y LA LIMPIEZA. Algunos estados/pro-
vincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que
estas limitaciones y exclusiones puedan no aplicarle. Aviso para los residentes del estado de New Jersey:
Las disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por
las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como se
indica arriba o visite nuestro sitio web www.brizo.com.
© 2019 Masco Corporación
Pièces et finis. Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce
robinet Brizo
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que celui-ci demeure proprié-
taire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux,
la période de garantie est de dix (10) ans pour une utilisation dans un immeuble résidentiel multifamilial
(appartements et condominiums) et de cinq (5) ans pour toutes les autres utilisations commerciales, à
compter de la date d’achat dans chaque cas.
Composants électroniques et piles (le cas échéant). Les composants électroniques (autres que les
piles) de ce robinet Brizo
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date d’achat.
En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la date
d’achat. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
Ce que nous ferons. Brizo Kitchen and Bath Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la
période de garantie applicable (décrite ci-dessus), toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité
de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu nor-
malement. S’il n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Brizo Kitchen & Bath Company pourra
rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert. La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par
l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du produit. Brizo Kitchen & Bath
Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du produit résultant d’une
usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris
l’utilisation du produit à des fins autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage
abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incor-
recte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et
d’entretien applicables. Brizo Kitchen and Bath Company vous recommande de confier tous les travaux
d’installation et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser
uniquement des pièces de rechange Brizo
®
authentiques.
Ce que vous pouvez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange.
Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en
appelant au 1-877-345-BRIZO (2749) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou
des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle et la date
d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada:
Brizo Kitchen and Bath Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
Brizo Customer Solutions Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350, chemin South Edgeware
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
Garantie limitée des robinets Brizo
®
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath
Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo® installés
aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA
LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE
FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX
PÉRIODES S’APPLIQUANT. Dans les États ou les provinces il est interdit de limiter la durée d’une
garantie implicite, les limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. BRIZO KITCHEN & BATH
COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS,
CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION,
LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS
DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE
DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY
SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET
RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION
À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS
AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA
NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE
RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-
RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE, D’ENTRETIEN APPLICABLES.
Dans les États ou les provinces il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, con-
sécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Avis à l’intention
des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limitations,
s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi.
Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et elle n’est pas
transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec
nous de la manière indiquée ci-dessus ou visiter notre site Web à l’adresse www.brizo.com.
© 2019 Division de Masco
Parts and Finish. All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo
®
faucet are war-
ranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the
original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, the
warranty period is ten (10) years for multi-family residential (apartments and condominiums and five (5) years for
all other commercial uses, in each case from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable). Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo
®
faucet
are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for five (5)
years from the date of purchase or, for commercial users, for one (1) year from the date of purchase. No warranty
is provided on batteries.
What We Will Do. Brizo Kitchen & Bath Company will repair or replace, free of charge, during the applicable war-
ranty period (as described above), any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under
normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath Company may
elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
What Is Not Covered. Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this
product are not covered by this warranty. Brizo Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the
product resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including use of the product for an unin-
tended application), freezing water, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance
or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Brizo Kitchen & Bath Company
recommends using a professional plumber for all installation and repair of faucets. We also recommend that you
use only genuine Brizo
®
replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may be made and
replacement parts may be obtained by calling 1-877-345-BRIZO (2749) or by contacting us by mail or online as
follows (please include your model number and date of purchase):
In the United States and Mexico: In Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Brizo Customer Solutions Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
Limited Warranty on Brizo
®
Faucets
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Brizo Kitchen &
Bath Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Brizo Kitchen & Bath
Company. This warranty applies only to Brizo
®
faucets installed in the United States of America, Canada and
Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY IMPLIED
WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS
WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so this limitation may not apply to you.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL
NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR
CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF
BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE.
BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET
RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE
PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION, FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER
OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO
FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Some states/provinces
do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so the above limitations and
exclusions may not apply to you. Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty,
including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights. This warranty gives you special legal rights, and you may also have other rights which vary
from state/province to state/province.
This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or visit our
website at www.brizo.com.
© 2019 Masco Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Brizo 65398LF-PNLHP Guide d'installation

Catégorie
Robinets
Taper
Guide d'installation