Panasonic MC-V5037 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas
instrucciones por favor.
COMMERCIAL VACUUM CLEANER
Aspirateur commercial
Commercial aspiradora
MC-V5110
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;
• un de nos centres de service indiqués sur la page de garantie.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Printed in Mexico
ACØ1ZCDLZØØØ Imprimé au Mexique
CØ1ZCDLØØØØØ Impreso en Mexico
CØ1ZCDLØØØØØ
- 39 -
Please read IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS on page 5 before
use. Read and understand all instructions.
TO OUR VALUED CUSTOMER
We are very pleased to welcome you to the Panasonic family of products. Thank you for
purchasing this product. Our intent is that you become one of our many satisfied customers.
Proper assembly and safe use of your vacuum cleaner are your responsibilities. Your vacuum
cleaner is intended for commercial use. The cleaner should be stored in a dry, indoor area.
Read the Operating Instructions carefully for important use and safety information.
Special care is required when vacuuming certain types of carpet or floor covering. Always
check the carpet or floor covering manufacturer's recommended cleaning instructions before
vacuuming.
PLEASE PAY CLOSE ATTENTION TO ALL
WARNING AND CAUTION STATEMENTS.
WARNING
TO AVOID ELECTRICAL SHOCK
Never vacuum damp or wet surfaces or liquids.
DO NOT store machine outdoors.
Replace worn or frayed power cord immediately.
Unplug from outlet when not in use and before servicing.
TO AVOID ACCIDENTS
Except for hand-held cleaners, keep machine on floor - not chairs, tables, steps, stairs, etc.
Store machine promptly after each use to prevent accidents such as tripping over power cord or machine.
Use machine and accessories only in a manner intended by the manufacturer.
The use of an extension cord is not recommended.
CONSUMER INFORMATION
WARNING
WARNING statements are designed to alert you to the
possibility of personal injury, loss of human life, and/or
damage to the vacuum cleaner and/or personal
property if the instructions given are not followed.
CAUTION statements are designed to alert you to the
possibility of damage to the vacuum cleaner and/or
personal property if the instructions given are not
followed.
CAUTION
©2003 Matsushita Home Appliance Company,
Division of Matsushita Electric Corporation of America. All rights reserved.
- 2 -
Garantie
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Certificat de garantie limitée Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs à usage commercial - Quatre-vingt-dix (90) jours, pièces et main-d'oeuvre
LIMIT
ATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant
d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou
de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été
conçu, cette garantie devient nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas couvertes sous cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat origi-
nal sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, EXCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMER-
CIALISATION OU UN USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT,
INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;
• un de nos centres de service de la liste ci-dessous :
Richmond, Colombie-Britannique
Calgary
, Alberta Mississauga, Ontario Lachine, Québec
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way 6835-8th St. N.E. 5770 Ambler Dr. 3075, rue Louis A. Amos
Richmond, BC V6W 1K8 Calgary, AB T2E 7H7 Mississauga, ON L4W 2T3 Lachine, QC H8T 1C4
Tél. : (604) 278-4211 Tél. : (403) 295-3955 Tél. : (905) 624-8447 Tél. : (514) 633-8684
Téléc. : (604) 278-5627 Téléc. : (403) 274-5493 Téléc. : (905) 238-2418 Téléc. : (514) 633-8020
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de
service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
Réf.: VACwarFr05/01
- 8 -
- 33 -
TABLE OF CONTENTS
CONSUMER INFORMATION .................................................................................................... 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................................5
GROUNDING INSTRUCTIONS ................................................................................................10
PARTS IDENTIFICATION....................................................................................................... 12
FEATURE CHART ....................................................................................................................13
ASSEMBLY............................................................................................................................. 14
Attaching Handle ............................................................................................................... 14
FEATURES ............................................................................................................................. 16
Automatic Self Adjusting Nozzle ..................................................................................... 16
Edge Cleaning.................................................................................................................... 16
Motor Protector.................................................................................................................. 16
TO OPERATE CLEANER........................................................................................................ 18
ON-OFF Switch .................................................................................................................. 18
Handle Adjustments .......................................................................................................... 18
ROUTINE CARE OF CLEANER............................................................................................. 20
Replacing Secondary Foam Filter .................................................................................... 20
Changing Dust Bag ............................................................................................................ 22
Removing and Installing Lower Plate ............................................................................. 24
Replacing Belt......................................................................................................................26
Cleaning Agitator............................................................................................................... 28
Replacing Agitator.............................................................................................................. 28
Agitator Assembly ...............................................................................................................28
Removing Clogs ................................................................................................................ 30
BEFORE REQUESTING SERVICE......................................................................................... 32
WARRANTY........................................................................................................................ 36,38
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED.......................................................................... 40
Problème Cause possible Solution possible
L’aspirateur 1. Le cordon d’alimentation 1. Brancher le cordon d’alimentation.
ne fonctionne est débranché. Mettre l’interrupteur à la position
pas. ON.
2. L’interrupteur est à la position OFF. 2. Mettre l’interrupteur à la position
ON.
3. Le disjoncteur s’est déclenché 3. Réenclencher le disjoncteur
ou un fusible a sauté. ou remplacer le fusible.
L’aspirateur 1. Le sac à poussière est plein ou 1. Remplacer le sac.
offre un piètre obstrué.
rendement.
2. La courroie est brisée. 2. Remplacer la courroie.
3. Le tuyau ou la tête d’aspiration 3. Dégager l’obstruction.
est obstrué.
4. Le tuyau n’est pas inséré à fond. 4. Insérer le tuyau correctement.
5. Les brosses sont usées. 5. Remplacer l’agitateur.
6. Le tuyau est troué. 6. Remplacer le tuyau.
7. Le couvercle du logement du sac 7. Remettre le couvercle
à poussière n’est pas bien fermé. correctement en place.
De la poussière 1. Le sac n’est pas installé 1. Remettre le sac en place.
s’échappe correctement.
du sac.
2. Le sac est déchiré. 2. Remplacer le sac.
Guide de dépannage
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pour-
rait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur
éventuel. Confier toute réparation à un technicien qualifié.
- 10 - - 31 -
GROUNDING INSTRUCTIONS
This vacuum cleaner must be grounded. If it
should malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for elec-
tric current to reduce the risk of electric
shock. This vacuum cleaner is equipped with
a cord having an equipment-grounding con-
ductor and grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accor-
dance with all local codes and ordinances.
DANGER
Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of
electric shock. Check with a qualified electri-
cian or service person if you are in doubt as
to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the
vacuum cleaner – if it will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
This vacuum cleaner is for use on a nominal
120-volt circuit, and has a grounding plug
that looks like the plug illustrated in Figure
A. Make sure that this vacuum cleaner is
connected to an outlet having the same con-
figuration as the plug.
No adapter should be used with this vacuum
cleaner.
Note: Before you plug in your commercial
vacuum cleaner, make sure that the volt-
age indicated on the rating plate located at
the back of the vacuum cleaner is the
same as your local supply.
!
Grounded
Outlet
Prise avec contact
de mise à la terra
Enchufe a
tierra
Grounding Pin
Contact de mise
à la terre
Clavija a tierra
Figure A
Quitar los residuos de basura en los
conductos
Dégagement des obstructions
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
Desenchufe la aspiradora.
Tire de la cubierta de aspiración y revise
por los residuos.
Quite la base inferior.
Levante hacia arriba para quitar la
manguera de la boquilla.
Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
Reemplace la manguera y la base
inferior.
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière. En cas
d’obstruction:
Débrancher l’aspirateur.
Ouvrir, en tirant, le couvercle de l’entrée
d’aspiration et vérifier qu’il n’y a pas
d’obstruction.
Retirer la plaque inférieure.
Retirer le tuyau en le soulevant à la
verticale.
Vérifier le tuyau et éliminer toute
obstruction.
Remettre le tuyau et la plaque inférieure
en place.
- 12 - - 29 -
PARTS IDENTIFICATION
Identificación de piezas
Nomenclature
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Nozzle
Tête d’aspiration
Boquilla
Secondary Filter
(Inside Dust Cover)
Filtre secondaire
(à l’intérieur du
logement du sac
à poussière)
Filtro secundario
(Dentro de la
cubierta
para polvo)
ON-OFF Switch
Interrupteur
Control On-Off
Dust Cover
(Dust Bag Inside)
Couvercle
(du sac à poussière)
Cubierta para el polvo
(Bolsa para polvo
en el interior)
Handle
Screw
Vis du manche
Tornillo del
mango
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
eléctrico
Handle
Manche
Mango
Cord Hook
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
Cord Wrap
Attache-
cordon
Gancho del
cordón
Hose
Tuyau
Manguera
Cover
(Suction Inlet)
Couvercle
(entrée
d’aspiration)
Cubierta
(Abertura de
aspiración)
Motor
Protector
Protecteur
du moteur
Protector
de motor
Rating Plate
Voltímetro
Plaque signalétique
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
Quite la base inferior.
Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
Quite el agitador.
Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
Reemplace el agitador y la base
inferior.
Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure.
Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
Retirer l’agitateur.
Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
Cuando las cerdas del cepillo del
agitador estén gastadas y no toquen
una tarjeta puesta por la base inferior,
se debe cambiar el agitador.
Quite la base inferior y el agitador.
Coloque la correa sobre la polea de
correa en la nueva unidad de cepillo.
Reemplace el agitator y la base inferior.
Cambio del agitador
Remplacement de l’agitateur
Remplacer l'agitateur lorsque les poils
de la brosse ne touchent pas la surface
d'une carte tenue contre la plaque
inférieure.
Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
Enrouler la courroie autour de la poulie
de la courroie de l’agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
Bouchon
Tapa del
extremo
Poulie de la
courroie
Polea para
correa
Agitateur
Unidad del
cepillo
Bouchon
Tapa del
extremo
Rondelle
Arandela
Assemblage de l’agitateur / Montaje de agitador
- 27 -- 14 -
Attaching Handle
ASSEMBLY
Handle
Mango
Manche
Screw
Tornillo
Vis
Hole
Orificio
Orifice
Handle
Screw
Tornillo
del mango
Vis du
manche
1)
DO NOT plug in until assembly is
complete.
Remove handle screw.
Insert handle.
2)
Insert screw.
Tighten screw.
3)
Push power cord into cord clip.
4)
Wrap power cord around cord hook.
Secure retainer (plug head) to power
cord.
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
eléctrico
Retainer
(Plug Head)
Agrafe de
fixation de
la fiche
du cordon
Enchufe
Cord Wrap
Attache-cordon
Gancho del
cordón
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Cambie la corea cuando ocurra un olor
de goma que quema causado por un
patinaje excesivo.
Quite la base inferior.
Levante la cubierta de la corea
posterior y quite el embalaje de fieltro.
Al levantar con cuidado quite el
agitador.
Quite la correa gastada o rota.
Limpieza del agitador.
Envuelva la correa nueva (Type UB8
solamente) en el eje del motor y la
polea de cepillo, véase el diagrama
para envolver la correa.
Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
Cierre la cubierta de la corea posterior y
instale otra vez el embalaje fieltro.
Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
Reinstale la base inferior.
Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure.
Soulever le couvercle arrière de la
courroie et retirer la cale en feutre.
Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Nettoyer l'agitateur.
Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8) autour de l’arbre du moteur et de
la poulie de l’agitateur, comme le
montre l’illustration.
Remettre l’agitateur en place dans les
ouvertures.
Refermer le couvercle arrière de la
courroie et remettre la cale en feutre.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
- 16 -
- 25 -
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión personal si la aspiradora arranca de
repente.
ADVERTENCIA
Risque de chocs électriques ou de lésions corpo-
relles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provo-
quer des chocs électriques ou des lésions corporel-
les du fait que l’aspirateur se mettrait soudaine-
ment en marche.
AVERTISSEMENT
Quitando e insertando la base inferior
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
Para liberar la place inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos como
se muestra.
Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla.
Asegúrese de que las alambres estén
dirigidas bien y no estén apretadas.
Apriete la placa inferior luego empuje
hacia afuera los dos (2) pestillos.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets comme le
montre l’illustration.
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
S’assurer que tous les fils sont à leur
place et qu’aucun ne soit coincé.
Appuyer sur la plaque inférieure puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur.
Motor Protector
Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bag needs
changing.
Motor protector may open when
using tools.
If motor protector opens, the vacuum
will make a slightly different sound.
Note: Do not block motor protector.
FEATURES
Edge Cleaning
Motor
Protector
Protecteur
du moteur
Protector
de motor
Automatic Self Adjusting Nozzle
The nozzle of your upright vacuum
cleaner automatically adjusts to any
carpet pile height.
Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
No manual adjustments required.
Shallow
Pile Carpet
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Deep Pile
Carpet
Alfombra de
pelo largo
Moquette à
poils longs
Nozzle
Tête d'aspiration
Boquilla
Pivot Point
Point
d’articulation
Botónde
liberación
- 23 -
- 18 -
6)
Ruede la cubierta de polvo hasta la
posición cerrada y apriétela en su lugar
sin apretar la bolsa de polvo.
5)
Reinstale la lengüeta en el extremo de
la cubierta de polvo en la ranura en el
compartimento de polvo para que la
cubierta ruede hasta la posición
cerrada.
3)
Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romper la
bolsa.
4)
Teniendo la parte de cartón y
empujando hacia atrás instale la nueva
bolsa de polvo en el soporte para la
bolsa.
6)
Ramener le couvercle vers le boîtier et
appuyer pour le fermer, ne pas coincer
le sac.
5)
Insérer la languette en bas du couvercle
dans l’ouverture du boîtier.
3)
Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
4)
Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant.
Remplacement du sac à poussière
Siempre opere la aspiradora con las bolsas Type
U3 Standard U6 Electrostatic instaladas. Se
puede comprar las bolsas de polvo en cualquier
vendedor autorizado Panasonic o mandar de una
compañía de servicio.
1)
Empuje hacia afuera en la cubierta de
polvo para quitarla.
2)
Agarre la parte de cartón de la bolsa y
empuje hacia afuera para quitar la bolsa
de polvo.
2)
Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière
de type U3 standard ou U6 électrostatique.
Consulter un détaillant ou un centre de service
Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à
poussière.
1)
Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
Cambio de la bolsa para polvo
1)
Step on handle release pedal to
change handle position.
4)
Use low position for cleaning under
furniture.
3)
Move vacuum to middle position for
normal use.
2)
Move vacuum to upright position for
storage and tool use.
Handle Adjustments
TO OPERATE CLEANER
ON-OFF Switch
Ensure ON-OFF switch is OFF.
Plug the power cord into 120V outlet.
ON position turns vacuum on.
OFF position turns vacuum off.
- 21 -- 20 -
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio”
en este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
“Guide de dépannage” pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
ROUTINE CARE OF CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
Rib
Projections
Lengüetas
Rainures
Secondary HEPA Filter
(White Side Up)
Filtre secondaire de type HEPA
(Côté blanc sur le dessus)
Filtro de HEPA secundario
(Blanca hacia arriba)
Secondary HEPA filter protects the
motor.
Check filter when installing a new
dust bag.
If dirty, pull filter from bottom of dust
compartment and replace.
Place new filter, white side up, in
dust compartment, DO NOT CLEAN
WITH WATER*.
Ensure filter is fully inserted under
plastic rib projections.
*Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once each year.
Replacing Secondary HEPA Filter
Cambiar el filtro de HEPA secundario
Remplacement du filtre
secondaire de type HEPA
El segundo filtro de HEPA protege el
motor.
Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
Si esté sucio, tire del filtro del fondo del
compartimento de polvo y cambiar.
Meta el nuevo filtro, el lado blanca hacia
arriba, en el comportamiento, NO
LIMPIE CON AGUA*.
Asegúrese de que el filtro está instalado
debajo de las lengüetas plásticas.
* No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada
año.
Le filtre secondaire de type HEPA
protège le moteur.
Vérifier le filtre lors du remplacement du
sac à poussière.
Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le
remplacer.
Installer le nouveau filtre, côté blanc sur
le dessus, dans le logement du sac à
poussière. NE PAS NETTOYER CE
FILTRE.*.
S’assurer que le filtre est bien inséré
sous les rainures en plastique.
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
- 22 - - 19 -
6)
Rotate dust cover up into closed
position and press into place without
pinching dust bag.
5)
Reinsert tab on end of dust cover
into groove on dust compartment to
allow cover to rotate closed.
Groove
Ranura
Ouverture
3)
Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
4)
Attach new dust bag onto bag holder
by holding cardboard portion and
pushing back.
Changing Dust Bag
Always operate vacuum with genuine Type U3 Standard or U6 Electrostatic dust bags
installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer
or ordered from service company.
1)
Pull outward on dust cover grip to
remove the dust cover.
2)
Remove dust bag by grasping
cardboard portion and pulling out.
Ajustes del mango
1)
Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
1)
Avec le pied, appuyer sur la pédale de
réglage de l’inclinaison du manche pour
mettre le manche à la position désirée.
Réglage de l’inclinaison du manche
2)
Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de las
herramientas.
3)
Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
4)
La posición baja para limpiar debajo de
los muebles.
4)
La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
3)
La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
2)
Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
Para operar la aspiradoraFonctionnement
Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
La posición ON enciende la aspiradora.
La posición OFF apaga la aspiradora.
S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
Pour mettre l’aspirateur en marche,
mettre l’interrupteur à la position « ON ».
Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position « OFF ».
Interrupteur
Control ON-OFF
- 17 -
- 24 -
Removing and Installing Lower Plate
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from
cleaner suddenly starting.
Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
Place handle in upright position and
turn vacuum over to expose lower
plate.
Release lower plate by pressing two
(2) latches inward as shown.
Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle housing.
Make sure all wires are routed
properly and not pinched.
Press lower plate into place then
push two (2) latches outward.
Latches
Taquets
Lengüetas
Lower Plate
Plaque inférieure
Base inferior
Rear Belt
Cover
Couvre-
courroie
arrière
Cubierta de
la correa
trasera
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas
Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
Nota: No obstruye el protector de motor.
Protector de motor
Protecteur du moteur
La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
du moteur.
CaracterísticasCaractéristiques
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical se
ajusta automáticamente a la altura de
cualquier pelo de alfombra.
La característica permite que la boquilla
flote fácilmente en las superficies del
pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales.
Cet aspirateur incorpore un dispositif
qui règle automatiquement la hauteur
des brosses selon la longueur des
fibres de la moquette.
L’aspirateur peut donc passer
facilement d’une moquette à l’autre.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
- 26 -
1)
Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
Retirer la vis du manche.
Insérer le manche.
2)
Insérer la vis.
Serrer la vis.
3)
Insérer le cordon d’alimentation à
l’intérieur du crochet.
4)
Enrouler le cordon autour du crochet.
Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
Colocación del mango
Montaje
Assemblage
Montage du manche
1)
No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
Quite el tornillo del mango.
Meta el mango con los sujetadores del
cordón en la parte posterior de la
aspiradora.
2)
Instale el tornillo.
Apriete el tornillo.
3)
Empuje el cordón eléctrico hacia el
soporte del cordón.
4)
Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
Asegure la clavija en el cordón
eléctrico.
- 15 -
Replacing Belt
+
+
Lift Agitator Up
Soulever l’agitateur
Unidad del agitador
Felt Packing
Cale en feutre
Empaquetadura
de filtro
Rear Belt
Cover
Couvre-
courroie
arrière
Cubierta
de la correa
trasera
Install New Belt
Poser la nouvelle courroie
Instalación de la correa
Motor Shaft
Arbre
d’entraînement
du moteur
Eje del motor
+
+
Groove
Ouverture
Ranura
End Cap
Bouchon
Tapa del extremo
Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
Remove lower plate.
Lift rear belt cover and remove felt
packing.
Remove agitator by carefully lifting
out.
Remove worn or broken belt.
Clean agitator.
Loop new belt (Type UB8 only)
around motor shaft and agitator
pulley; see illustration for correct
belt routing.
Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
Close rear belt cover and reinstall felt
packing.
After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
Reinstall lower plate.
- 11 -- 30 -
Instructiones para hacer
conexión a tierra
Mise à la terre
Cet aspirateur doit être branché dans une
prise de courant avec retour à la terre. En
cas de panne ou d’anomalie, le retour à la
terre assure une voie de passage à faible
résistance pour le courant électrique,
réduisant ainsi les risques de décharge. Cet
appareil est muni d’un cordon d’alimentation
avec un fil de terre et une fiche à trois lames.
La fiche doit être branchée dans une prise
secteur appropriée, installée et munie d’un
retour à la terre conformément aux
réglementations et codes d’électricité locaux
en vigueur.
AVERTISSEMENT
Le branchement impropre du conducteur de
retour à la terre peut entraîner un risque de
décharge électrique. En cas de doute,
consulter un électricien ou un technicien de
service qualifié. Ne pas modifier la fiche du
cordon d’alimentation; si elle ne convient pas
à la prise de courant, faire remplacer cette
dernière par un électricien qualifié.
L’aspirateur fonctionne sur une alimentation
secteur d’une tension nominale de
120 V avec prise de terre semblable à celle
illustrée (illustration A). Ne brancher
l’aspirateur que dans une prise secteur de
même configuration que la fiche.
Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le
branchement de l’appareil.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur,
vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque
signalétique à l'arrière de l'appareil.
!
Esta aspiradora tiene que estar haciendo
conexión a tierra. Si la aspiradora malfun-
ciona o descompone, la toma a tierra provee
un paso de la menor resìstencia para la cor-
riente de electricidad para reducir el riesgo
del choque eléctrico. Esta aspiradora está
equipada con un conductor a tierra y
enchufes a tierra. El enchufe tiene que estar
enchufado en un enchufe apropiado que
está instalado apropiadamante y hecho
conexión a tierra de conformidad con los
códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
Se puede resultar el riesgo del choque eléc-
trico con la conexción inadecuada del equipo
de la toma a tierra. Consulte a un electrista
certificado o a un dependiente en un centro
de servicio si tiene dudas de que el enchufe
esté conecado adecuadamente. No modi-
fique el enchufe provisto de la aspiradora –
no cabrá en el enchufe en la pared, haga
instalar un enchufe adecuado en la pared
por un electrista competente.
Esta aspiradora está hecha para el circuito
nominal de voltio 120 y tiene una toma a tier-
ra que parece como el enchufe ilustrado en
aspiradora esté conectada a un enchufe en
la pared que tenga la misma configuración
como el enchufe en la aspiradora.
No use un adaptador con esta aspiradora.
Nota: Antes de conectar su aspiradora
Panasonic, asegúrese de que el voltaje
indicado en el voltímetro en la parte poste-
rior de la aspiradora sea del mismo voltaje
que el de su casa.
!
The hose located on the back of the
vacuum cleaner carries the dirt from the
nozzle up to the dust bag. If the hose
should become clogged:
Unplug vacuum.
Pull open suction inlet cover and
check for clogging.
Remove lower plate.
Remove hose from nozzle by lifting
straight up.
Inspect hose end and clear any
obstructions.
Reinstall hose and lower plate.
Hose
Tuyau
Manguera
Cover
(Suction Inlet)
Couvercle
(entréedaspiration)
Cubierta
(abertura de
aspiration)
Hose
Tuyau
Manguera
Hose Fitting
Conexión
para manguera
Raccord du tuyau
Removing Clogs
Tabla de contenido
Table des matières
Renseignements importants ...................... 3
Importantes mesures de sécurité ................6
Mise à la terre ............................................11
Nomenclature .......................................... 12
Tableau des caractéristiques ......................13
Assemblage ............................................ 15
Montage du manche ..............................15
Caractéristiques ...................................... 17
Tête d’aspiration autoréglable .............. 17
Nettoyage latéral .................................. 17
Protecteur du moteur ..............................17
Fonctionnement ........................................ 19
Interrupteur .......................................... 19
Réglage de l’inclinaison du manche .... 19
Entretien de l’aspirateur .......................... 21
Nettoyage du filtre secondaire
en mousse ............................................ 21
Remplacement du sac à poussière ...... 23
Enlèvement et installation de
la plaque inférieure .............................. 25
Remplacement de la courroie ................27
Nettoyage de l’agitateur ...................... 29
Remplacement de l’agitateur ................ 29
Assemblage de l’agitateur ......................29
Dégagement des obstructions ............ 31
Guide de dépannage ................................33
Garantie ....................................................39
Service après-vente ............................Endos
Información para consumidor........................4
Instrucciones importantes de seguridad .... 6
Instructiones para hacer
conexión a tierra..........................................11
Identificación de piezas ............................ 12
Diagrama de características........................13
Montaje...................................................... 13
Colocación del mango .......................... 13
Características ........................................ 17
Boquilla de ajuste automático .............. 17
Limpieza para orillas ............................ 17
Protector de motor ................................ 17
Para operar la aspiradora ........................ 19
Control ON-OFF .................................... 19
Ajustes del mango ................................ 19
Cuidado de rutina de la aspiradora............ 21
Limpieza de segundo filtro
de goma espuma.................................... 21
Cambio de la bolsa para polvo .............. 23
Cambiar y Insertar de la
base inferior .......................................... 25
Cambio de la correa .............................. 27
Limpieza del agitador ............................ 29
Cambio del agitador .............................. 29
Montaje de agitador ................................29
Quitar de los residuos de
basura en los conductos ...................... 31
Antes de pedir servicio ..............................34
Garantía .................................................... 37
Cuando necesita servicio .......................... 40
- 32 - - 9 -
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING
Electric Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do
so could result in electric shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than those described in these
Operating Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Cleaner 1. Unplugged at wall outlet. 1. Plug in firmly. Push ON-OFF
will not run. switch to On.
2. ON-OFF switch not turned on. 2. Push ON-OFF switch to ON.
3. Tripped circuit breaker/blown 3. Reset circuit breaker or replace
fuse at household service panel. fuse.
Poor job of dirt 1. Full or clogged dust bag. 1. Change bag.
pickup.
2. Broken belt. 2. Replace belt.
3. Clogged hose or nozzle. 3. Clean hose or nozzle area.
4. Hose not inserted fully. 4. Insert hose.
5. Worn agitator. 5. Replace agitator.
6. Hole in hose. 6. Replace hose.
7. Dust cover improperly installed. 7. Properly install dust cover.
Dust escapes 1. Bag improperly installed. 1. Properly install bag.
the paper bag.
2. Bag torn. 2. Replace bag.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Panasonic MC-V5037 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire