Moen GX50C Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
INS10277 - 8/14
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Sealant
Sellador
Mastic
Dowel/Punch
Clavija/Punzón
Goujon/poinçon
Flathead
Srewdriver
Destornillador
de punta chata
Tournevis à
tête plate
Phillips
Srewdriver
Destornillador
Phillips
Tournevis
Phillips
Adjustable Pliers
Alicate ajustable
Pinces réglables
Wire Cutters
Corta alambre
Pince coupe-ls
Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble
Wire Nuts
Tuercas para cables
Capuchons de
connexion
Hammer
Martillo
Marteau
Pencil
Lápiz
Crayon
Tape Measure
Cinta de medir
Ruban à mesurer
Flashlight
Linterna
Lampe de poche
Safety Glasses
Gafas de seguridad
Lunettes de sécurité
Adjustable Wrench
Llave ajustable
Clé anglaise
Wire Strippers
Pelacables
Pince dénude-ls
Optional Dishwasher Connector Kit
Kit optativo para conexión del lavavajillas
Trousse optionnelle de raccord au lave-vaisselle
Required for Optional Hardwire Installation
Necesario para la instalación optativa del
cableado permanente
Requis pour l’installation câblée optionnelle
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS10477A - 8/16
GARBAGE DISPOSAL
TRITURADOR DE DESPERDICIOS
BROYEUR À DÉCHETS
HELPFUL TOOLS For safety and ease of garbage disposal replacement, Moen recommends the use of these helpful tools.
• HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio del triturador sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas.
• OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter le remplacement du broyeur à déchets, Moen suggère l’utilisation des outils suivants.
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
NOTE: If you are not familiar with electrical power and procedures, call a qualied electrician.
WARNING – Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualied electrician or serviceman if
you are in doubt as to whether the appliance is properly grounded. If it will not t the outlet, have a proper outlet installed by a qualied electrician.
WARNINGWhen using electrical appliances, basic precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions before using the appliance.
2. To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when an appliance is used when children are nearby.
3. Do not put ngers or hands into a waste disposal.
4. Unplug the power cord before attempting to clear a jam or remove an object from the disposal.
5. When attempting to loosen a jam in a waste disposal, use a long wooden object such as a wooden spoon.
6. When attempting to remove objects from a waste disposal use long-handled tongs or pliers. If the disposal is magnetically actuated, non-magnetic tools should
be used.
7. To reduce the risk of injury by materials that may be expelled by a waste disposal, do not put the following into a disposal: clam or oyster shells; caustic drain
cleaners or similar products; glass, china or plastic; large whole bones; metal, such as bottle caps, tin cans, aluminum foil or utensils; hot grease or other hot
liquids; whole corn husks.
8. When not operating a disposal, leave the stopper in place to reduce the risk of objects falling into the disposal.
9. For proper grounding instructions see the ELECTRICAL CONNECTION AND GROUNDING INSTRUCTIONS portion of this manual.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
INSTRUCCIONES REFERENTES A LOS RIESGOS DE INCENDIO, SHOCK ELÉCTRICO O LESIONES A PERSONAS. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
NOTA: Si no está familiarizado con la corriente eléctrica y sus procedimientos, llame a un electricista capacitado.
ADVERTENCIA – La conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra del equipo puede ocasionar el riesgo de shock eléctrico. Si tiene dudas respecto de
la correcta puesta a tierra del equipo, consulte con un electricista o reparador capacitado. Si no entra en el tomacorriente, haga instalar el tomacorriente correcto
con un electricista capacitado.
ADVERTENCIA – Al usar aparatos eléctricos, deben tomarse siempre precauciones básicas, inclusive las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario supervisar el uso del aparato en presencia de niños.
3. No ponga los dedos ni las manos en un triturador de desperdicios.
4. Desenchufe el cable de alimentación antes de tratar de destrabar el triturador o retirar un objeto de él.
5. Use un objeto largo de madera como una cuchara de madera para tratar de aojar cualquier cosa atascada en el triturador de desperdicios.
6. Al tratar de sacar objetos del triturador, use pinzas o tenazas de mango largo. Si el triturador es accionado magnéticamente, use herramientas no magnéticas.
7. Para reducir el riesgo de lesiones producidas por materiales expulsados por un triturador de desperdicios, no ponga ninguno de los siguientes en el triturador:
conchas de ostras o almejas; limpiadores de desagüe cáusticos o productos similares; vidrio, loza o plástico; huesos grandes enteros; objetos de metal como
tapas, latas de conservas, papel de aluminio o utensilios; grasa caliente u otros líquidos calientes; cáscaras de maíz enteras.
8. Cuando el triturador no está en funcionamiento, deje el tapón colocado para reducir el riesgo de que caigan objetos dentro de él.
9. Consulte la sección CONEXIÓN ELÉCTRICA E INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA de este manual para ver la instrucciones de puesta a tierra correctas.
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
DIRECTIVES CONCERNANT LES RISQUES D’INCENDIE, LES CHOCS ÉLECTRIQUES OU
LES BLESSURES CONSERVER CES DIRECTIVES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
REMARQUE : Si l’électricité et les procédures qui s’y rattachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualié.
MISE EN GARDE : Un raccord incorrect du l de mise à la terre de l’équipement pourrait créer un risque de choc électrique. En cas de doute, faire vérier votre
installation par un électricien qualié ou un expert en réparations pour savoir si l’appareil est correctement mis à la terre. Si elle nest pas compatible avec la prise,
demander plutôt à un électricien qualié d’installer une prise appropriée.
AVERTISSEMENT — Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de base doivent toujours être prises, y compris celles-ci :
1. Lire toutes les directives avant d’utiliser l’appareil.
2. Pour réduire le risque de blessure, une supervision étroite est nécessaire lorsque cet appareil est utilisé en présence d’enfants.
3. Ne jamais insérer ses doigts ou sa main dans le broyeur à déchets.
4. Débrancher le cordon d’alimentation avant de tenter de débloquer le broyeur ou d’en retirer un objet.
5. Pour désobstruer le conduit du broyeur à déchets, utiliser un objet long en bois, comme le manche d’une cuillère de bois.
6. Pour retirer un objet du broyeur à déchets, utiliser une pince à long manche. Si le broyeur est actionné de façon magnétique, des outils non magnétiques
doivent être utilisés.
7. Pour réduire le risque de blessures causées par des matières pouvant être expulsées du broyeur à déchets, ne pas mettre ce qui suit dans le broyeur : coquilles
d’huîtres ou de palourdes; nettoyants de renvoi d’eau corrosifs ou produits semblables, du verre, de la vaisselle ou du plastique; de gros os entiers, du métal,
comme les capuchons de bouteille, des boîtes de conserve ou cannettes, du papier d’aluminium ou des ustensiles, de la graisse chaude ou d’autres liquides
chauds; des épis de maïs et leurs épluchures.
8. Lorsque le broyeur nest pas en marche, laisser le bouchon en place pour réduire le risque que des objets ne tombent accidentellement dans le broyeur.
9. Pour connaître les directives liées à une mise à la terre appropriée, voir la section intitulée RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ET DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
de ce guide.
NOTE: This has been designed to operate on 110-120 Volt, 60 Hz exclusively. Using any other voltage or Hz will adversely aect performance.
IMPORTANT: Read all instructions thoroughly. Keep this guide for future reference. WARNING: Be sure to review SAFETY INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK
OF FIRE, ELECTRICAL SHOCK OR INJURY TO PERSONS before using disposal.
NOTA: Este dispositivo ha sido diseñado para operar exclusivamente con 110-120 Voltios, 60 Hz. El uso de cualquier otro voltaje o Hz afectará su desempeño adversamente.
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Guarde esta guía para futura referencia. ADVERTENCIA: Asegúrese de repasar LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD RELACIONADAS CON LOS RIESGOS DE INCENDIO, SHOCK ELÉCTRICO O LESIONES PERSONALES antes de usar el triturador.
REMARQUE : Cet appareil a été conçu pour fonctionner exclusivement sur un circuit de 110 à 120 V et de 60 Hz. L’utilisation d’une tension ou d’une unité de fréquence
diérentes nuira à son rendement.
IMPORTANT : Lire attentivement toutes les directives. Conserver ce guide pour référence ultérieure. MISE EN GARDE : S’assurer de prendre connaissance des
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ POUR CE QUI CONCERNE LES RISQUES D’INCENDIE, LES CHOCS ÉLECTRIQUES OU LES BLESSURES avant d’utiliser ce broyeur.
INS10477A - 8/16
3
REMOVAL OF OLD DISPOSAL TYPICAL INSTRUCTIONS, YOUR MODEL MAY VARY. If there is no disposal, skip to page 5.
Turn o power if hard wired or unplug if cord is used.
INSTRUCCIONES TÍPICAS PARA LA
REMOCIÓN DEL VIEJO TRITURADOR, SU MODELO PUEDE VARIAR. Si no hay triturador, vaya a la página 5.
Corte la energía si está cableado o desenchufe si se utiliza un cable de alimentación.
DIRECTIVES GÉNÉRALES CONCERNANT
LE RETRAIT DE LANCIEN BROYEUR— IL EST POSSIBLE QUE CES DIRECTIVES NE SOIENT PAS
ADAPTÉES À VOTRE MODÈLE. S’il n’y a aucun ancien broyeur, passer directement à la page 5. Couper l’alimentation électrique si le broyeur pos-
sède un raccordement xe ou débrancher le cordon électrique, le cas échéant.
A B
C
If a dishwasher is installed, make sure the dishwasher is
not running. We recommend unplugging the dishwasher or
turning o the electrical power at the circuit breaker or fuse
box. Remove the dishwasher drain hose from the disposal.
Si se instala un lavavajillas, asegúrese de que el lavavajillas
no esté funcionando. Recomendamos desenchufar el
lavavajillas o cortar la energía eléctrica en el disyuntor o
en la caja de fusibles. Retire la manguera de desagüe del
lavavajillas del triturador.
S’il y a un lave-vaisselle, s’assurer quil nest pas en marche.
Nous recommandons de débrancher le lave-vaisselle ou
de couper son alimentation au boîtier de disjoncteurs ou
fusibles. Enlever le tuyau d’évacuation du lave-vaisselle
raccordé au broyeur.
Caution: Be sure to support the disposal while performing
this step or it may fall when the lower mounting ring is
disconnected from the mounting assembly. Remove disposal
from sink ange by turning lower mount ring to the left.
If you are unable to turn the mount ring, tap on one of the
extensions from the ring with a hammer. Some mounting
systems have tubular extensions. Inserting a screwdriver
into one tube will provide additional leverage for turning the
mount ring. Some disposals may require the removal of a
clamp. If your disposal is hard wired (metal shielded cable not
utilizing a wall plug), complete step D. If you utilize a plug in
cord, go on to step E.
Precaución: Asegúrese de sostener el triturador mientras
lleva a cabo este paso o puede caerse al desconectar el
anillo de montaje inferior del conjunto de montaje. Retire el
triturador de la brida del fregadero haciendo girar el anillo de
montaje inferior hacia la izquierda. Si no puede hacer girar
el anillo de montaje, golpee en una de las extensiones del
anillo con un martillo. Algunos sistemas de montaje tienen
extensiones tubulares. Insertar un destornillador dentro de
un tubo proveerá palanca adicional para hacer girar el anillo
de montaje. Algunos trituradores pueden necesitar que se
retire una abrazadera. Si su triturador está cableado (cable de
metal blindado que no utiliza un tomacorrientes de pared),
complete el Paso D. Si utiliza un cable con enchufe, vaya al
Paso E.
Mise en garde : S’assurer de supporter le broyeur durant
cette étape, car il pourrait tomber lorsque l’anneau de
montage inférieur est détaché de l’assemblage de montage.
Enlever le broyeur du collet d’évier en tournant l’anneau
de montage inférieur vers la gauche. Si vous ne pouvez pas
tourner l’anneau de montage, frapper sur l’une des rallonges
de l’anneau à l’aide d’un marteau. Certains systèmes de mon-
tage possèdent des rallonges tubulaires. Insérer un tournevis
dans un tube pour tourner plus ecacement l’anneau de
montage. Pour certains broyeurs, il faudra peut-être retirer un
collier de serrage. Si votre broyeur est raccordé à l’aide d’un
câble xe (câble avec gaine en métal qui n’est pas branché à
une prise murale), passer à l’étape D. Si le broyeur possède
un cordon d’alimentation devant être branché à une prise
murale, passer à l’étape E.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Unplug the disposal or if disposal is hardwired, turn
o the electrical power at the circuit breaker or fuse box.
Use a wrench to disconnect the drain line where it attaches
to the disposal discharge tube.
Desenchufe el triturador o, si está cableado,
corte la energía en el disyuntor o en la caja de fusibles.
Use una llave para desconectar la línea de desagüe donde
se conecta con el tubo de descarga del triturador.
Débrancher le broyeur ou, si le broyeur possède un
raccordement xe, mettre hors tension le disjoncteur ou le
fusible. Utiliser une clé pour détacher la conduite du drain,
là où elle est xée au tube de décharge du broyeur.
Warning
Advertencia
Avertissement
Shock
Shock
Risque
de choc
4
D
E
Inspect current mounting ring seals, your new diposal may
be compatible with the existing mounting ring and could
be reused. If the existing sink ange is to be reused, go to
page 6. If unable to be used, remove the old sink ange
from the sink. Clean the sink thoroughly.
Inspeccione los sellos de anillo de montaje existentes;
su nuevo triturador puede ser compatible con el anillo
de montaje presente y puede ser reutilizado. Si la brida
del fregadero existente va a ser reutilizada, vaya a la
página 6. Si no puede ser reutilizada, retire la vieja brida
del fregadero y limpie bien el fregadero.
Bien examiner les bagues d’étanchéité de montage.
Votre nouveau broyeur pourrait être compatible avec
l’anneau de montage existant et celui-ci pourrait alors être
réutilisé. Si le collet d’évier existant est réutilisé, passer à
la page 6. S’il est impossible de l’utiliser, enlever l’ancien
collet d’évier.Nettoyer l’évier à fond.
HELPFUL HINT: Unless you have a new home, this is a good time to clean out the trap and drain lines by running a drain auger or plumber’s snake before
installing your new disposal.
SUGERENCIA ÚTIL: Salvo que tenga una casa nueva, esta es una buena oportunidad para limpiar el ltro y las líneas de desagüe haciendo pasar un
barreno o una cinta de destapar cañerías antes de instalar su nuevo triturador.
CONSEILS UTILES : Sauf si votre maison est neuve, il est recommandé de proter de l’occasion pour nettoyer les conduits d’évacuation et le siphon au
moyen d’un furet, aussi appelé sonde spirale, inséré dans le tuyau d’évacuation avant d’installer le nouveau broyeur.
REMOVAL OF OLD DISPOSAL TYPICAL INSTRUCTIONS, YOUR MODEL MAY VARY. Disclaimer: If there is no disposal, skip to page 5.
INSTRUCCIONES TÍPICAS PARA LA
REMOCIÓN DEL VIEJO TRITURADOR, SU MODELO PUEDE VARIAR. Si no hay triturador, vaya a la página 5.
DIRECTIVES GÉNÉRALES CONCERNANT LE RETRAIT DE LANCIEN BROYEUR— IL EST POSSIBLE QUE CES DIRECTIVES NE SOIENT PAS
ADAPTÉES À VOTRE MODÈLE. Avis de non-responsabilité : S’il n’y a aucun ancien broyeur, passer directement à la page 5.
HARDWIRE REMOVAL
REMOCIÓN DEL CABLEADO
RETRAIT D’UN BROYEUR
AVEC CÂBLE FIXE
Turn o power at circuit breaker or fuse box. When the old disposal is removed from sink ange, disconnect any
hardwired connections or unplug unit. Disclaimer: If you are not familiar with electrical power and procedures,
call a qualied electrician.
A. Connect the disposal cord to 110-120 volt, 60 Hz AC current only.
B. This waste disposal is equipped with a factory installed plug-in cord with a three prong grounding plug. If a 110-120
volt, 60 Hz AC grounding outlet is not available, have a proper outlet installed by a qualied electrician, or see section
on optional hardwiring in HARDWIRE INSTALLATION section.
C. This waste disposal requires that a dedicated switch with a marked “O“ position. The switch shall be installed within sight
of the sink opening or the disposal.
Corte la energía en el disyuntor o en la caja de fusibles. Al retirar el viejo triturador de la brida del fregadero, des
- conecte las conexiones cableadas y desenchufe la unidad. Descargo de responsabilidad: si no está familiarizado
con la corriente eléctrica y sus procedimientos, llame a un electricista capacitado.
A. Conecte el cable de alimentación del triturador a corriente de 110-120 voltios, 60 Hz CA solamente.
B. Este triturador de desperdicios está equipado con un cable de alimentación de fábrica con un enchufe de tres patas
para proveer conexión a tierra. Si no hay un tomacorriente de 110-120 voltios, 60 Hz CA con conexión a tierra
disponible, haga instalar uno con un electricista capacitado, o consulte la sección sobre cableado permanente optativo
en la sección INSTALACIÓN CON CABLEADO PERMANENTE.
C. Este triturador de desperdicios requiere un interruptor dedicado con la posición “O“ (Apagado) marcada. Dicho
interruptor deberá instalarse a la vista de la abertura en el fregadero o del triturador.
Couper l’électricité au disjoncteur ou au fusible. Lorsque l’ancien broyeur est enlevé du collet d’évier, débrancher tout raccord
au câble xe ou débrancher l’appareil. Avis de non-responsabilité : Si l’électricité et les procédures qui s’y rattachent ne
vous sont pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualié.
A. Raccorder le cordon du broyeur à une prise c.a. de 110 à 120 volts, 60 Hz, seulement.
B. Le broyeur à déchets est doté en usine d’un cordon de branchement à trois tiges (avec mise à la terre). Si une prise de courant à
contact de mise à la terre de 110 à 120 volts, 60Hz, n’est pas disponible, demander à un électricien qualié d’en installer une, ou
consulter la section sur l’installation câblée (avec câble xe) optionnelle dans la section INSTALLATION CÂBLÉE.
C. Ce broyeur à déchets exige l’utilisation d’un interrupteur qui lui est propre avec indication de la position « OFF ». Linterrupteur doit
être installé près de l’ouverture de l’évier ou du broyeur.
INS10477A - 8/16
5
A
A1
B
C
D
F
G
H
J
N
I
x3
E
Dishwasher Connection
Conexión del lavavajillas
Raccord de lave-vaisselle
Drain Pipe Connection
Conexión del tubo
de desagüe
Raccord du tuyau
d'évacuation
L
M
K
Parts List
A. Stopper
A1. Removable Splash Guard
B. Sink Flange
C. Fiber Gasket
D. Backup Flange
E. Screws (x3)
F. Mounting Ring
G. Snap Ring
H. Cushion Mount
I. Lower Mounting Ring
J. Disposal
K. Drain Elbow
L. Rubber Gasket
M. Screws
N. Powercord
A. Tapón
A1. Salpicadero removible
B. Brida del fregadero
C. Empaque de bra
D. Brida de apoyo
E. Tornillos (x3)
F. Anillo de montaje
G. Anillo de resorte
H. Montaje amortiguador
I. Anillo de montaje inferior
J. Triturador
K. Codo del desagüe
L. Empaque de caucho
M. Tornillos
N. Cable de alimentación
A. Bouchon
A1. Pare-éclaboussures amovible
B. Collet d’évier
C. Joint d’étanchéité en bre
D. Bride de refoulement
E. Vis (x3)
F. Anneau de montage
G. Anneau élastique
H. Support compressible
I. Anneau de montage inférieur
J. Broyeur
K. Coude de renvoi
L. Joint d’étanchéité en caoutchouc
M. Vis
N. Cordon d’alimentation
Lista de piezas
Liste des pièces
6
INSTALLATION OF MOUNTING ASSEMBLY READ COMPLETELY BEFORE STARTING. NOTE: Pay close attention to the order of the mounting
assembly parts, as they have been correctly assembled by the factory.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE MONTAJE LEA POR COMPLETO ANTES DE EMPEZAR. NOTA: Preste mucha atención al orden de las
piezas del conjunto de montaje, que han sido armadas correctamente en fábrica.
INSTALLATION DE LASSEMBLAGE DE MONTAGE LIRE INTÉGRALEMENT AVANT DE COMMENCER. REMARQUE : Accorder une attention
particulière à l’ordre des pièces lors du réassemblage du montage, car elles ont été assemblées correctement en usine.
E
D
x3
1
Disassemble the mounting assembly from the disposal by turning
the lower mount ring until it disengages from the ramps on the
mounting ring and the sink ange assembly can be removed. Loosen
the 3-mount screws until the mounting ring can be moved up to the
backup ange.
Desarme el conjunto de montaje del triturador haciendo girar el
anillo de montaje inferior hasta que se desenganche de las rampas
en el anillo de montaje y se pueda retirar el conjunto de la brida del
fregadero. Aoje los 3 tornillos de montaje hasta que el anillo de
montaje pueda moverse hacia arriba hasta la brida de apoyo.
Démonter l’assemblage de montage du broyeur en tournant l’anneau
de montage inférieur jusqu’à ce quil se libère des rails sur l’anneau
de montage et que l’assemblage du collet d’évier puisse être enlevé.
Desserrer les 3 vis de montage jusqu’à ce que l’anneau de montage
puisse être déplacé vers le haut, jusqu’à la bride de refoulement.
Use a at blade screwdriver under one end of the snap ring
to remove it from the sink ange. Remove the mounting
ring, backup ange and ber gasket from the sink ange.
Note the sequence of these parts as they are stacked in the
correct re-assembly sequence. Keep these parts together and
set aside. Note: Mounting assembly can accommodate sink
thickness up to 1/2". Extended length sink ange available on
MOEN.COM.
Use un destornillador de punta chata debajo de un extremo del
anillo de resorte para retirarlo de la brida del fregadero. Retire el
anillo de montaje, la brida de apoyo y el empaque de bra de la
brida del fregadero. Note la secuencia de estas piezas para poder
volver a apilarlas en la secuencia correcta de rearmado. Mantenga
estas piezas juntas y resérvelas. Nota: El conjunto de montaje
puede aceptar un espesor de cubierta de hasta 1/2” (1.27 cm).
Hay una brida de fregadero extendida disponible en MOEN.COM.
Placer la pointe d’un tournevis à tête plate sous l’une des
extrémités de l’anneau élastique pour l’enlever du collet d’évier.
Enlever l’anneau de montage, la bride de refoulement et
le joint d’étanchéité en bre du collet d’évier. Noter l’ordre de
l’emplacement de ces pièces, car elles sont placées dans la
séquence appropriée au réassemblage. Garder ces pièces
ensemble et les mettre de côté. Remarque : L’assemblage de
montage convient à une épaisseur d’évier allant jusqu’à 1/2 po.
Un collet d’évier plus long est oert sur le site MOEN.COM.
2
INS10477A - 8/16
7
2
B
B
1
3
C
D
E
F
B
x3
4
1) Clean the area around the sink drain where the disposal is to be
mounted. (Evenly apply ½" thick rope of plumber’s sealant around
Sink Flange (B).)
2) Position the Sink Flange (B) in the center of the sink drain opening.
Push the sink ange down rmly to make a good seal.
Note: Excess sealant will be squeezed out during the
installation and should not be cleaned up until installation is
complete. DO NOT move or rotate the sink ange once seated
or the seal may be broken. Note: Some sink manufacturers may
recommend “Non- Staining” plumbers sealant, check your
sink care instructions. Using a towel in the sink to prevent
scratching, place a weight on the sink ange to hold it in place
until the sink ange assembly is secured from the underside of
the sink.
1) Limpie la zona alrededor del desagüe del fregadero donde se va a
montar el triturador. (Aplique en forma pareja un cordón
de sellador de plomero de ½" (1.27 cm) de espesor alrededor
de la brida del fregadero (B).)
2) Ubique la brida del fregadero (B) en el centro de la abertura
del desagüe del fregadero. Empuje la brida del fregadero
hacia abajo con rmeza para lograr un buen sello. Nota: El
exceso de sellador se exprimirá hacia afuera durante la instalación
y no debe ser limpiado hasta que la instalación esté completa.
NO mueva o haga girar la brida del fregadero una vez asentado
o se romperá el sello. Nota: Algunos fabricantes de fregaderos
recomiendan usar masil la de plomero que no manche”; consulte
sus instrucciones de cuidado del fregadero. Coloque una toalla
en el fregadero para evitar raspones y ponga un peso sobre la
brida del fregadero hasta que el conjunto de la brida del fregadero
quede sujeto por debajo del fregadero.
1) Nettoyer la zone entourant le tuyau d’évacuation de l’évier où le
broyeur doit être installé. (Appliquer un cordon de mastic de
plombier égal de 1/2 po autour du collet d’évier (B).)
2) Placer le collet d’évier (B) au centre de l’ouverture
du tuyau d’évacuation de l’évier. Pousser sur le collier d’évier
bien ferme ment pour assurer une bonne étanchéité.
Remarque : Tout excès de mastic sera repoussé durant
l’installation et ne doit pas être nettoyé avant que
l’installation soit terminée. NE PAS déplacer ni
tourner le collet d’évier une fois installé ou l’étanchéité
pourrait être compromise. Remarque : Certains fabricants
d’évier peuvent recommander un mastic de plombier ne tachant
pas. Veuillez lire les directives liées à l’entretien de votre évier.
Placer une serviette au fond l’évier pour prévenir les rayures.
Puis, placer un poids sur le collet d’évier pour le garder bien en
place jusqu’à ce que l’assemblage de collet d’évier soit bien xé à
partir du dessous de l’évier.
Re-assemble the Fiber Gasket (C), Backup Flange (D) and Mounting
Ring (F) and Screws (E). From underneath the sink, place the ber
gasket, backup ange and then the mounting ring onto the ange in
this order.
Vuelva a armar el empaque de bra (C), la brida de apoyo (D), el anillo
de montaje (F) y los tornillos (E). Por debajo del fregadero, coloque
el empaque de bra, la brida de apoyo y el anillo de montaje sobre la
brida en este orden.
Réassembler le joint d’étanchéité en bre (C), la bride de refoulement
(D) et l’anneau de montage (F) et les vis (E). Par le dessous de l’évier,
placer le joint d’étanchéité en bre, la bride de refoulement, puis
l’anneau de montage sur la bride exactement dans cet ordre.
Holding all 3 parts up against the sink, pull the Snap Ring (G) open
and press rmly into the groove on the sink ange until it snaps into
place. Ensure Snap Ring (G) is locked into place. Failure to properly
seat Snap Ring (G) in groove will prevent proper installation.
Sosteniendo las 3 piezas hacia arriba contra el fregadero, abra el
anillo de resorte (G) y presiónelo rmemente contra la ranura en la
brida del fregadero hasta que calce en su lugar. Asegúrese de que el
anillo de resorte (G) esté jo en su lugar. Si no se calza bien el anillo
de resorte (G) en la ranura no se logrará la instalación adecuada.
En retenant les 3 pièces contre l’évier, tirer sur l’anneau élastique (G)
pour l’ouvrir et l’appuyer fermement sur la rainure du collet d’évier
jusqu’à ce quil s’enclenche en place. S’assurer que l’anneau élastique
(G) est immobilisé. Si l’anneau élastique (G) n’est pas bien placé
dans la rainure, il sera impossible de poursuivre l’installation.
G
5
Tighten all three 1½" Screws (E) evenly and rmly against the
Backup Flange (D). DO NOT OVERTIGHTEN! Trim o excess
sealant in the sink.
Apriete los tres tornillos de 1½” (38.1 mm) (E) en forma pareja y
rme contra la brida de apoyo (D). NO APRIETE DE MÁS! Recorte el
exceso de sellador en el fregadero.
Serrer chacune des trois vis de 1 1/2 po (E) également et
fermement sur la bride de refoulement (D). NE PAS LES SERRER
TROP FORT! Enlever l’excès de mastic dans l’évier.
E
D
x3
6
8
ATTACHING DISCHARGE ELBOW/ CONNECTING DISPOSAL TO MOUNT ASSEMBLY
CONEXIÓN DEL CODO DE DESCARGA/ CONEXIÓN DEL TRITURADOR AL CONJUNTO DE MONTAJE
LA FIXATION DU COUDE DE RENVOI / LE RACCORD DU BROYEUR À LASSEMBLAGE DE MONTAGE
Rubber Gasket
Empaque de caucho
Joint d’étanchéité en
caoutchouc
7
K
M
L
Install the provided pre-assembled discharge elbow/gasket
assembly and ange. Install and tighten two screws evenly
with a screw driver. DO NOT RE-USE THE EXISTING
DISCHARGE ELBOW AND GASKET AS THE GASKET MAY NOT
SEAL PROPERLY. USE ONLY THE NEW ELBOW, GASKET,
FLANGE AND SCREWS PROVIDED. DO NOT OVER TIGHTEN!
Instale el codo de descarga/conjunto del empaque y brida
provistos pre-armados. Instale y apriete los dos tornillos en forma
pareja con un destornillador. NO VUELVA A USAR EL CODO DE
DESCARGA Y EMPAQUE EXISTENTES PORQUE EL EMPAQUE
PUEDE NO SELLAR CORRECTAMENTE. USE SOLAMENTE EL
CODO, EMPAQUE, BRIDA Y TORNILLOS NUEVOS PROVISTOS.
NO APRIETE DE MÁS!
Installer l’ensemble préassemblé du coude de renvoi/joint
d’étanchéité et la bride qui sont fournis. Installer et serrer chacune
des deux vis progressivement à l’aide d’un tournevis. NE PAS
RÉUTILISER L’ENSEMBLE DE COUDE DE RENVOI / JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ EXISTANT, CAR LE JOINT POURRAIT NE PAS
CRÉER L’ÉTANCHÉITÉ REQUISE. UTILISER UNIQUEMENT CES
NOUVELLES PIÈCES FOURNIES : COUDE, JOINT D’ÉTANCHÉITÉ,
BRIDE ET VIS. NE PAS SERRER TROP FORT!
Using a blunt instrument (steel punch or wooden dowel),
knock out the entire plug in the dishwasher inlet. Do not use a
screwdriver or sharp instrument. IMPORTANT: Do not remove
the gasket and place it on the disposal between the elbow and
disposal. It must stay on the elbow to make a proper seal.
When the plug has been knocked into the disposal, it should be
removed using a pair of kitchen tongs and thrown away.
Con un instrumento de punta roma (punzón de acero o clavija de
madera), rompa todo el tapón en la entrada del lavavajillas. No
utilice un destornillador u otro instrumento loso. IMPORTANTE:
No retire el empaque y colóquelo en el triturador entre el codo y
el triturador. Debe quedar en el codo para formar el sello correcto.
Una vez desplazado dentro del triturador, el tapón debe ser
retirado con un par de tenazas o pinzas de cocina y desechado.
À l’aide d’un outil à bord arrondi (poinçon en acier ou goujon
en bois), enfoncer la totalité du bouchon dans l’entrée du
lave-vaisselle. Ne pas utiliser un tournevis ou tout autre outil
coupant. IMPORTANT : Ne pas enlever le joint d’étanchéité ni
le placer sur le broyeur entre le coude et le broyeur. Il doit rester
sur le coude pour créer l’étanchéité requise. Si le bouchon a été
repoussé dans le broyeur, il faut l’enlever en utilisant une pince de
cuisine et le jeter.
Knock Out Plug
Rompa el tapón
Bouchon défonçable
* Ne suivre cette étape que lors du raccord
d'un broyeur à un lave-vaisselle
8
* Only perform this step if
connecting disposal to dishwasher
* Lleve a cabo este Paso solamente si va
a conectar el triturador al lavavajillas
If installation requires hardwire electrical connections,
proceed to page 11 and complete steps A through G, before
proceeding to step 10. If an electrical outlet is available to
plug in pre-installed power cord, proceed to step 10.
Si la instalación requiere conexiones eléctricas con cableado
permanente, vaya a la página 11 y complete los Pasos A
hasta G antes de ir al 10. Si existe un tomacorriente cerca
para enchufar el cable de alimentación pre-instalado, vaya
al Paso 10.
Si l’installation exige des raccords électriques câblés, passer
à la page 11 et suivre les étapes A à G, avant de passer à
l’étape 10. Si une prise de courant est disponible pour
brancher le cordon d’alimentation prémonté, passer à
l'étape 10.
9
https://www4.citizens-
bankonline.com/efs/servlet/
efsonline/invalidate-session.
jsp?8207ea5d3e19a5fd
INS10477A - 8/16
9
Align the discharge elbow with the drain connection and hang the
disposal by aligning the 3 mounting tabs on the lower mounting
ring with the slide-up ramps on the mounting ring.
Alinee el codo de descarga con la conexión del desagüe y cuelgue
el triturador alineando las 3 aletas de montaje en el anillo de
montaje inferior con las rampas de deslizamiento hacia arriba en
el anillo de montaje.
Aligner le coude du broyeur avec le raccord d’évacuation et
suspendre le broyeur en alignant les 3 onglets de l’anneau
de montage inférieur avec les rails de glissement de l’anneau
de montage.
Turn the lower mounting ring until all 3 mounting tabs lock over the ribs at the top
of the ramps. If you are unable to turn the mount ring by hand, insert a screw driver
through one of the tubes on the lower mounting ring to provide extra leverage to
turn the mount ring. Use adjustable pliers for nal tightening.
Haga girar el anillo de montaje inferior hasta que las 3 aletas de montaje traben
sobre las nervaduras en la parte de arriba de las rampas. Si no puede hacer girar el
anillo de montaje a mano, inserte un destornillador a través de uno de los tubos del
anillo de montaje inferior para hacer palanca para hacer girar el anillo de montaje.
Utilice alicates ajustables para el ajuste nal.
Tourner l’anneau de montage inférieur jusqu’à ce que les 3 onglets de montage
s’immobilisent sur les nervures au-dessus des rampes. S’il est impossible de tourner
l’anneau de montage à la main, insérer un tournevis dans l’un des tubes sur l’anneau
de montage inférieur pour fournir un peu plus de force et ainsi réussir à tourner
l’anneau de montage. Utilisez des pinces réglables pour le serrage nal.
I
11
F
12
CONNECTING DISPOSAL TO MOUNT ASSEMBLY
CONEXIÓN DEL TRITURADOR AL CONJUNTO DE MONTAJE
RACCORD DU BROYEUR À LASSEMBLAGE DE MONTAGE
Before connecting the disposal to the mounting assembly under
the sink, check that the Lower Mounting Ring (I) is in place and
the Cushioning Mount (H) is engaged securely around the top lip
of the disposal.
Antes de conectar el triturador al conjunto de montaje debajo del
fregadero, verique que el anillo de montaje inferior (I) esté en
su lugar y que el montaje amortiguador (H) esté enganchado en
forma segura alrededor del labio superior del triturador.
Avant de raccorder le broyeur à l’assemblage de montage sous l’évier,
vérier que l’anneau de montage inférieur (I) est bien placé et que
le support compressible (H) est bien enclenché autour de la lèvre
supérieure du broyeur.
10
Cushion Mount
Montaje amortiguador
Support compressible
H
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage
inférieur
I
https://www4.citizens-
bankonline.com/efs/servlet/
efsonline/invalidate-session.
jsp?8207ea5d3e19a5fd
10
If you are utilizing a dishwasher, complete the following procedure. Connect the dishwasher hose using
a hose clamp. A 7/8" inside diameter hose will t the disposal. If the hose size is dierent, a Dishwasher
Connector Kit should be used.
Si va a utilizar un lavavajillas, complete el procedimiento siguiente. Conecte la manguera del lavavajillas
con una abrazadera para mangueras. Una manguera de 7/8" de diámetro interior calzará en el triturador.
Si el tamaño de su manguera es diferente, deberá usar un kit de conexión del lavavajillas.
Si vous utilisez un lave-vaisselle, suivre la procédure suivante. Raccorder le tuyau du lave-vaisselle en
utilisant un collier de serrage de tuyau. Un tuyau de 22 mm (7/8 po) de diamètre intérieur conviendra au
broyeur. Si la taille du tuyau est diérente, une trousse de raccordement au lave-vaisselle devra être utilisée.
Reconnect the discharge elbow to the drain line. (the reversal
of page 3, step A) Use a wrench to secure the drain line where it
attaches to disposal discharge tube. DO NOT OVERTIGHTEN. If you
are connecting to a dishwasher, go to Step 13. If not, remove any
tools, packaging or materials used for installation from the sink.
Make sure all plumbing connections are tight and in accordance with
all plumbing codes and ordinances (If in doubt, contact a qualied
plumber). Run water and check for leaks. Then got to page 11 for the
electrical connection.
Vuelva a conectar el codo de descarga a la línea de desagüe (a la
inversa del Paso A en la página 3) Use una llave para sujetar la línea
de desagüe donde se conecta con el tubo de descarga del triturador.
NO APRIETE DE MÁS. Si lo va a conectar con un lavavajillas, vaya
al Paso 13. Si no, retire del fregadero todas las herramientas, el
embalaje o los materiales usados durante la instalación. Asegúrese
de que todas las conexiones de plomería estén bien apretadas y
cumplan con todos los códigos y ordenanzas de plomería (Si tiene
dudas, póngase en contacto con un plomero capacitado). Abra el
agua y verique si hay pérdidas. Luego vaya a la página 11 para ver
la conexión eléctrica.
Raccorder le coude de renvoi au conduit d’évacuation (à l’inverse
de l’étage A à la page 3). Utiliser une clé pour xer le conduit
d’évacuation là où il se rattache au tube d’évacuation du broyeur.
NE PAS SERRER TROP FORT. Si vous raccordez le broyeur à un
lave-vaisselle, passer à l’étape 13. Sinon, retirer de l’évier les outils,
l’emballage ou les matériaux utilisés pour l’installation. S’assurer que
tous les raccords de plomberie sont bien xés, conformément à tous
les codes et règlements de plomberie (en cas de doute, contacter
un plombier qualié). Faire couler l’eau et vérier qu’il n’y a aucune
fuite. Passer ensuite à la page 11 pour le raccordement électrique.
Plug into grounded receptacle, if available. If not available, proceed to
page 13 and complete steps H and I to nalize hardwire connecting.
Enchufe en un tomacorriente conectado a tierra si está disponible.
Si no, vaya a la página 13 y complete los Pasos H e I para nalizar la
conexión del cableado permanente.
Brancher dans une prise de courant mise à la terre, si disponible.
Sinon, passer à la page 13 et suivre les étapes H et I pour naliser le
raccord câblé.
14
Optional: Available on MOEN.COM
Optativo: Disponible en MOEN.COM
Facultatif : Oert sur MOEN.COM
*Only complete step if
connecting to dishwasher.
* Complete el paso solamente si lo
va a conectar al lavavajillas.
*Ne suivre cette étape qu'en cas de
raccordement à un lave-vaisselle.
13
15
INS10477A - 8/16
11
C
A
B
With power supply turned o, remove metal plate
on the bottom of the disposal.
Con la fuente de alimentación apagada, retire la
placa de metal en la parte inferior del triturador.
S’assurer d’abord que l’alimentation électrique est
coupée, puis enlever la plaque de métal au fond
du broyeur.
Remove clip with needle nose pliers or athead
screwdriver from the strain relief piece of the cord,
and remove cord.
Retire el clip con un alicate de punta na o un
destornillador de punta chata del prensacable del
cable de alimentación y retire el cable.
Enlever la bride à l’aide d’une pince à bec elé ou un
tournevis à tête plate, du réducteur de tension sur le
cordon puis retirer le cordon.
Cut white and black wires o close to the connectors.
Corte los cables blancos y negros cerca de los
conectores.
Couper les ls blancs et noirs près des raccords.
OPTIONAL STEPS FOR HARDWIRE INSTALLATION
(Complete Steps A through I prior to mounting disposal on sink.)
PASOS OPTATIVOS PARA LA INSTALACIÓN DEL CABLEADO PERMANENTE
(Complete los Pasos A hasta I antes de montar el triturador en el fregadero.)
ÉTAPES OPTIONNELLES POUR L’INSTALLATION CÂBLÉE
(Suivre les étapes A à I avant de monter le broyeur sur l’évier.)
12
H
D
Pull cord out of housing. Cut green ground wire close
to the cord strain relief.
Saque el cable del bastidor. Corte el cable de tierra
verde cerca del prensacable.
Tirer sur le cordon pour le sortir du boîtier. Couper le
l de mise à terre vert près de la détente de tension
du cordon.
Insert cable connector (not included) into the access
hole and secure by tightening the nut.
Inserte el conector del cable (no incluido) en el
agujero de acceso y fíjelo apretando la tuerca.
Insérer le raccord du câble (non inclus) dans le trou
d’accès et bien xer en serrant l’e capuchon.
From wall, insert power supply cable through the
connector and tighten connector.
Desde la pared, inserte el cable de alimentación de
energía a través del conector y apriete el conector.
À partir du mur, insérer le câble d’alimentation
électrique à travers le raccord et serrer le raccord.
E
F
Strip the black, white and green wire coating from
last 1/2" of each wire.
Pele la última 1/2” (1.27 cm) de los cables negro,
blanco y verde de cada cable.
Dénuder le revêtement du dernier 1/2 po de chaque
l noir, blanc et vert.
Connect internal disposal wire leads to coordinating
wire lead from electrical source. Connect white to
white, black to black or red, and green ground wire to
the ground lead with wire nuts (not included).
Conecte las conexiones internas del triturador a la
conexión correspondiente de la fuente de energía.
Conecte blanco con blanco, negro con negro o rojo, y
el cable verde de tierra con la conexión a tierra con las
tuercas para cables (no incluidas).
Raccorder chacun des ls conducteurs internes du
broyeur au le l conducteur correspondant de la source
électrique. Raccorder le l blanc au l blanc, le noir au
noir ou au rouge, et le l de mise à la terre vert au l
conducteur de mise à la terre à l’aide de capuchons de
connexion (non inclus).
Push wires into the disposal and replace the metal
bottom plate (do not displace plastic shield
with label).
Empuje los cables dentro del triturador y vuelva a
colocar la placa inferior de metal (no desplace el
escudo plástico con la etiqueta).
Pousser sur les ls pour les faire entrer dans le
broyeur et replacer la plaque métallique inférieure
(ne pas déplacer l’écran en plastique avec
étiquette).
G
I
INS10477A - 8/16
13
ELECTRICAL CONNECTIONS
NOTE: If you are not familiar with electrical power and procedures, call a qualied electrician.
A. Connect disposal into properly grounded outlet (see Grounding Instructions, above).
B. Outlet must be 110-120 volt, 60Hz AC current only.
C. If a properly grounded 110-120 volt, 60Hz AC outlet is not available, have a proper outlet installed by a qualied electrician.
D. Outlet must be controlled by a dedicated wall switch with a marked o position, and have a proper switch installed by a
qualied electrician.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
NOTA: si no está familiarizado con la corriente eléctrica y sus procedimientos, llame a un electricista capacitado.
A. Conecte el triturador en un enchufe correctamente conectado a tierra (consulte las Instrucciones de conexión a tierra más arriba).
B. El tomacorriente debe ser de 110-120 voltios, 60Hz CA solamente.
C. Si no hay un tomacorriente de 110-120 voltios, 60 Hz CA con conexión a tierra disponible, haga instalar uno con un electricista
capacitado.
D. El enchufe debe estar controlado por un interruptor de pared dedicado con la posición o marcada, correctamente instalado por un
electricista calicado.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
REMARQUE : Si l’électricité et les procédures qui s’y rattachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualié.
A. Brancher le broyeur dans une prise correctement mise à la terre (voir les directives de mise à la terre ci-dessus).
B. La prise doit être une prise de 110 à 120 volts, 60 Hz, seulement.
C. Si une prise correctement mise à la terre de 110 à 120 volts, 60 Hz nest pas disponible, demander à un électricien qualié d’en installer une.
D. La prise doit être contrôlée par un interrupteur qui lui est propre avec indication de la position « O », et un interrupteur adéquat doit être
installé par un électricien qualié.
OPERATING INSTRUCTIONS (NOTE: Reference IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS during operation of the disposal)
The Anti-Jam Swivel Impellers make a clicking sound as they swing into place. This indicates normal operation.
A. Remove the sink stopper. Turn on a medium ow of cold water.
B. Turn the switch to the “ON” position; your motor is turning at full speed and ready to use.
C. Scrape garbage into the disposal. Down the drain go table scraps, peelings, rinds, seeds, pits, small bones and coee grounds. To speed up garbage disposal, cut or
break up large bones, rinds and cobs. Large bones and brous husks require considerable grinding time and are more easily thrown away with other trash.
Important: Do not be alarmed that the disposal slows down while grinding. The disposal is actually increasing torque (grinding power) and is operating under
normal conditions.
D. Before turning the disposal o, let the water and the disposal run for approximately 15 seconds after shredding stops. This assures that all waste is thoroughly ushed through the
trap and drain.
E. Run cold water during the disposal operation. This will keep waste and fats solid so the disposal can properly ush away the particles. It is not recommended to use hot
water while running the disposal.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (NOTA: Consulte las INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD durante la operación del triturador)
Los impulsores de giro antibloqueo hacen un sonido de clic al girar a su lugar. Esto indica una operación normal.
A. Retire el tapón del fregadero. Abra un ujo medio de agua fría.
B. Coloque el interruptor en posición “ON” (encendido); su motor estará girando a toda velocidad, listo para usar.
C. Vacíe los desperdicios dentro del triturador: restos de comida, cáscaras, semillas, carozos, huesos pequeños y borra de café. Para acelerar el proceso de triturado, corte o
rompa los huesos grandes, las cáscaras y los marlos. Los huesos grandes y las hojas del maíz requieren un tiempo de triturado considerable y es más fácil tirarlos
con los otros desperdicios.
Importante: No se alarme si el triturador disminuye la velocidad al triturar. El triturador está aumentando su par de torsión (potencia de triturado) y operando
en condiciones normales.
D. Antes de apagar el triturador, deje correr el agua y el triturador durante aproximadamente 15 segundos después que termina de triturar. Esto permitirá que todos los
desperdicios se eliminen a través del ltro y del desagüe.
E. Haga correr el agua fría durante la operación de triturado. Esto mantendrá los desperdicios y las grasas en estado sólido para que el triturador pueda deshacerse
adecuadamente de las partículas. No se recomienda usar agua caliente mientras se usa el triturador.
DIRECTIVES D’UTILISATION (REMARQUE : Consulter la section DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES durant le fonctionnement
du broyeur)
Les hélices pivotantes antiblocage produisent un « clic » lorsqu’elles pivotent sur place. Cela indique un fonctionnement normal.
A. Enlever le bouchon de l’évier. Ouvrir un débit d’eau froide moyen.
B. Ouvrir l’interrupteur à la position « ON »; le moteur tourne à pleine vitesse et le broyeur est prêt à être utilisé.
C. Mettre vos déchets de cuisine dans le broyeur. Vous pouvez y mettre des restes de table, des pelures, des croûtes, des graines, des noyaux, des petits os et le marc de café.
Pour accélérer le broyage, couper ou briser d’abord les gros os, croûtes et épis. Les gros os et les épluchures ou matières breuses exigent un temps de broyage beaucoup
plus long et il conviendrait mieux de les jeter avec d’autres déchets.
Important : Il ne faut pas vous alarmer si vous avez l’impression que le broyeur ralentit durant le broyage. En réalité, le broyeur est en train d’augmenter sa
puissance de broyage et fonctionne de façon normale.
D. Avant de fermer le broyeur, laisser l’eau couler et le broyeur fonctionner pendant environ 15 secondes après la n du broyage. Ainsi tous les déchets seront bien évacués
dans le siphon et le tuyau d’évacuation.
E. Faire couler l’eau froide durant le fonctionnement du broyeur. Cela gardera les déchets et les gras solides de façon que le broyeur puisse évacuer les particules. Il n’est pas
recommandé d’utiliser de l’eau chaude durant le broyage.
GROUNDING INSTRUCTIONS (CORDED INSTALLATION): This appliance must be grounded. In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides
a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. THIS DISPOSAL IS EQUIPPED WITH A CORD HAVING AN EQUIPMENT-GROUNDING CONDUCTOR AND A
GROUNDING PLUG. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. For corded installation, do not
modify the plug provided with the appliance. If the plug will not t into the outlet, or if you are in doubt as to whether your outlet is properly grounded, call a qualied electrician.
WARNING-Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock.
GROUNDING INSTRUCTIONS (HARDWIRE INSTALLATION): This disposer must be connected to a ground, metal, permanent wiring system; or an
equipment-grounding conductor must be run with the circuit conductors and connected to the equipment-grounding terminal or lead on the disposer.
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA (INSTALACIÓN CON CABLEADO PERMANENTE): Este aparato debe ser conectado a tierra.
En caso de desperfecto o mal funcionamiento, la conexión a tierra provee un camino de menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de shock eléctrico. ESTE
TRITURADOR ESTÁ EQUIPADO CON UN CABLE QUE POSEE UN CONDUCTOR A TIERRA Y UN ENCHUFE CON DESCARGA A TIERRA. El enchufe debe ser enchufado en un tomacorriente
correctamente instalado y puesto a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. Para instalar con cableado permanente, no modique el enchufe provisto con el
dispositivo. Si el enchufe no entra en el tomacorriente, o si tiene dudas sobre la correcta puesta a tierra de su tomacorriente, llame a un electricista capacitado. ADVERTENCIA-La
conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra del equipo puede dar como resultado el riesgo de shock eléctrico.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA (INSTALACIÓN CON CABLEADO PERMANENTE): Este triturador debe ser conectado a
un sistema de cableado a tierra permanente de metal, o se debe tender un conductor de puesta a tierra con los conductores de circuito y conectarlo al terminal de tierra del equipo o
conexión en el triturador.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE (INSTALLATION CÂBLÉE) : Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de mauvais fonctionnement ou de bris, la mise à la
terre fournit une voie de moindre résistance pour le courant électrique et ainsi réduit le risque de choc électrique. CE BROYEUR EST DOTÉ D’UN FIL DE MISE À LA TERRE ET D’UNE FICHE
APPROPRIÉE. La che doit être branchée dans une prise qui est correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux. Pour une installation câblée,
ne pas modier la che fournie avec l’appareil. Si la che ne convient pas à la prise ou en cas de doute quant à savoir si votre prise de courant est correctement mise à la terre, faire appel à
un électricien qualié. AVERTISSEMENT — Un raccord incorrect du l de mise à la terre de l’équipement pourrait créer un risque de choc électrique.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE (INSTALLATION CÂBLÉE) : Le broyeur doit être raccordé à un système de câblage permanent, métallique et mis à la terre;
ou un conducteur de terre d’équipement doit être câblé avec des conducteurs de circuit et raccordé au terminal de terre d’équipement ou à un l sur le broyeur.
Warning
Advertencia
Avertissement
Shock
Shock
Risque
de choc
14
TIPS FOR SUCCESSFUL OPERATION
A. Be sure the disposal is empty before using your dishwasher so it can drain properly.
B. You may want to leave the stopper in the drain when not in use to prevent utensils and foreign objects falling into the disposal.
C. Your disposal is ruggedly built to give you many years of trouble free service. It will handle all normal garbages, but it will NOT grind or dispose of such items as plastic,
tin cans, bottle caps, glass, china, leather, cloth, rubber, string, clam and oyster shells, aluminum foil or feathers. These items may cause damage to the disposal and the
plumbing system.
SUGERENCIAS PARA UNA OPERACIÓN EXITOSA
A. Asegúrese de que el triturador esté vacío antes de usar su lavavajillas para que pueda desagotar correctamente.
B. Es conveniente dejar el tapón en el desagüe cuando está en desuso para evitar la caída de utensilios y otros objetos extraños en el triturador.
C. Su triturador ha sido fabricado con materiales resistentes para ofrecerle muchos años de servicio sin problemas. Manejará todos los desperdicios normales pero NO
triturará ni desechará objetos como plástico, latas de conservas, tapas de botellas, vidrio, loza, cuero, tela, caucho, hilo, conchas de almejas y ostras, papel de aluminio
o plumas. Estos objetos pueden dañar el triturador y el sistema de plomería.
CONSEILS POUR LE MAINTIEN D’UN BON FONCTIONNEMENT
A. S’assurer que le broyeur est vide avant d’utiliser le lave-vaisselle pour qu’il puisse se vider correctement.
B. Vous voudrez peut-être laisser le bouchon dans l’ouverture d’évacuation de l’évier lorsque le broyeur ne fonctionne pas pour empêcher que les ustensiles ou autres objets
ne tombent accidentellement dans le broyeur.
C. Votre broyeur a été fabriqué de manière à être robuste pour vous orir plusieurs années de service sans soucis. Il acceptera tout déchet normal, mais ne pourra pas
eectuer le broyage ou l’élimination d’articles ou de matières comme le plastique, les boîtes de conserve ou cannettes, les capuchons de bouteille, le verre, la
vaisselle, le cuir, le tissu, le caoutchouc, la corde, les coquilles de palourdes ou d’huîtres, le papier d’aluminium ou les plumes. Ces articles peuvent endommager le
broyeur et votre système de plomberie.
CLEANING AND MAINTENANCE
DO NOT ATTEMPT TO LUBRICATE YOUR DISPOSAL!
The motor is permanently lubricated. The disposal is self-cleaning and scours its internal parts with each use. NEVER put lye or chemical drain cleaners into the disposal,
as they cause serious corrosion of metal parts. If used, resulting damage can be easily detected and all warranties are void. Mineral deposits from your water can form
on the stainless steel turntable, giving the appearance of rust. DO NOT BE ALARMED, the stainless steel turntables used will not corrode or rust.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
NO TRATE DE LUBRICAR SU TRITURADOR!
El motor está permanentemente lubricado. El triturador es auto limpiante y friega sus partes internas con cada uso. No ponga NUNCA sosa cáustica o limpiadores de
desagüe químicos en el triturador, ya que causan severa corrosión de las piezas metálicas. Si los usa, el daño resultante puede ser detectado fácilmente y todas las
garantías quedarán nulas. Pueden formarse depósitos minerales de su agua sobre la placa giratoria de acero inoxidable, dando la apariencia de óxido. NO SE ALARME, las
placas giratorias de acero inoxidable utilizadas no se oxidan ni corroen.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NE PAS TENTER DE LUBRIFIER VOTRE BROYEUR!
Le moteur est lubrié à vie. Le broyeur est autonettoyant et rince ses pièces internes à chaque utilisation. NE JAMAIS mettre de produits à base d’hydroxyde de sodium
ni de nettoyants chimiques de conduits d’évacuation dans le broyeur, car ces produits pourraient corroder les pièces métalliques. S’ils sont utilisés, le dommage causé sera
facilement identiable et annulera la garantie de votre appareil. Les dépôts minéraux de votre eau peuvent s’accumuler sur la table tournante en acier inoxydable, lui
donnant une apparence rouillée. IL NE FAUT PAS S’EN INQUIÉTER, car les tables tournantes en acier inoxydable utilisées ne se corrodent pas ni ne rouillent.
TROUBLESHOOTING
Before seeking repair or replacement, we recommend that you review the following:
NOISES:
• (Other than those during grinding of small bones and fruit pits): These are usually caused by accidental entry of a spoon, bottle cap, dishwasher knockout plug
(page 8, step 8) or other foreign object.
To correct this, turn o the electrical switch and the water. After the disposal has stopped running, remove the object from the disposal. WARNING: Never put your hands
or ngers inside disposal.
• A humming noise with no grinding could be that the turn table is not rotating (see below).
UNIT DOES NOT START:
• Unplug the power cord or turn either the wall switch or breaker box switch to the “OFF” position, depending on your model and wiring conguration.
• Remove the stopper.
• Check to see if the turntable will rotate freely, in either direction, using a wooden spoon.
• If the turntable rotates freely, check the re-set button to see if it has been tripped.
The re-set button is red and located opposite the discharge elbow, near the bottom. Push the button in until it clicks and remains depressed.
• If the re-set button has not been tripped, check for shorted or broken wires connecting to the disposal.
• Check the electrical power switch, fuse box or circuit breaker.
• If wiring and electrical components are intact, the unit may have an internal problem that requires service or replacement.
NOTE: if you are not familiar with electrical power and procedures, call a qualied electrician.
IF THE TURNTABLE DOES NOT ROTATE FREELY:
Turn o the disposal and the water, then power o.
After the disposal has stopped running, check for any foreign object(s) lodged between the turntable and grind ring.
Dislodge any object(s) by rotating the turntable, in either direction, with a wooden spoon and remove the object(s). Unjamming wrench
service kit available for order on moen.com part number 1037.
If no foreign object is present, there may be an internal problem that requires service or replacement.
After turning the power back on, press the red reset button before resumming use.
LEAKS:
• If the unit leaks at the top, it may be due to:
1. Improper seating of the sink ange (gasket centering, sealant or tightening). – Re-check the installation.
2. Mount Screws not tightened properly. – Re-check the installation.
3. Defective or improperly installed Hush Cushion. – Re-check the installation.
• If the unit leaks at the waste elbow or from bottom of unit, it may be due to:
1. Improper installation of the discharge elbow and gasket. – Re-check the discharge elbow & gasket installation. (see page 8, step 7)
2. Improper tightening of elbow ange screws. – Re-check the discharge elbow and ange installation. (see page 8, step 7)
• If unit leaks at dishwasher hose connection:
1. Check the hose and clamp connection.
• If the unit leaks from elsewhere, there may be an internal problem that requires service or replacement.
Reset Button
Botón de reinicio
Bouton de
rétablissement
INS10477A - 8/16
15
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparación o reemplazo, recomendamos que verique lo siguiente:
RUIDOS:
(Diferentes de aquellos que se oyen al triturar huesos pequeños y carozos de fruta): Estos son causados generalmente por la entrada accidental de una cuchara, una tapa
de botella, el tapón de entrada al lavavajillas (página 8, Paso 8) u otro objeto extraño.
Para corregir esto, apague el interruptor eléctrico y el agua. Una vez que se haya detenido el triturador, retire el objeto del triturador. ADVERTENCIA: No ponga nunca
los dedos ni las manos en un triturador de desperdicios.
Un zumbido sin triturar puede indicar que la placa giratoria no está girando (ver abajo).
LA UNIDAD NO ARRANCA:
Desenchufe el cable o ponga el interruptor de pared o el del disyuntor en posición “OFF” (apagado), de acuerdo a su modelo y conguración de cableado.
Retire el tapón.
Verique que la placa giratoria gire libremente en ambas direcciones con una cuchara de madera.
Si la placa giratoria gira libremente, verique el botón de reiniciar para ver si se ha disparado.
El botón de reiniciar es rojo y está ubicado enfrente del codo de descarga, cerca del fondo. Presione el botón hasta que haga clic y se
mantenga presionado.
Si el botón de reinicio no se ha disparado, verique que no haya cables rotos o en corto circuito conectados al triturador.
Verique el interruptor de energía, la caja de fusibles o el disyuntor.
Si el cableado y los componentes eléctricos están intactos, la unidad puede tener un problema interno que requiera servicio o reemplazo.
NOTA: si no está familiarizado con la corriente eléctrica y sus procedimientos, llame a un electricista capacitado.
SI LA PLACA GIRATORIA NO GIRA LIBREMENTE:
Apague el triturador y el agua y luego corte la energía.
Una vez que el triturador ha dejado de funcionar, verique si hay objetos extraños atascados entre la placa giratoria y el anillo de triturado.
Retire cualquier objeto u objetos haciendo girar la placa giratoria en cualquier dirección con una cuchara de madera y sacándolo(s).
Juego de llaves para destrabar disponible a pedido en moen.com pieza número 1037.
Si no hay objetos extraños presentes, puede haber un problema interno que requiera servicio o reemplazo.
Después de restablecer la energía, presione el botón rojo de reinicio antes de continuar con el uso.
PÉRDIDAS:
Si la unidad pierde por arriba, puede ser debido a:
1. El asiento indebido de la brida del fregadero (centrado del empaque, sellador o apretado). – Vuelva a vericar la instalación.
2. Los tornillos de montaje no están correctamente apretados. – Vuelva a vericar la instalación.
3. Amortiguador defectuoso o instalado incorrectamente. – Vuelva a vericar la instalación.
Si la unidad pierde en el codo de desagüe o por debajo de la unidad, puede ser debido a:
1. Instalación incorrecta del codo de descarga y del empaque. – Vuelva a vericar la instalación del codo de descarga & del empaque. (vea la página 8, Paso 7)
2. Apretado incorrecto de los tornillos de la brida del codo. – Vuelva a vericar la instalación del codo de descarga y de la brida. (vea la página 8, Paso 7)
Si la unidad pierde en la conexión de la manguera del lavavajillas:
1. Verique la conexión de la manguera y la abrazadera.
Si la unidad pierde en algún otro lugar, puede haber un problema interno que requiera servicio o reemplazo.
Reset Button
Botón de reinicio
Bouton de
rétablissement
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Avant de demander une réparation ou un remplacement, nous vous recommandons de bien examiner les points suivants :
BRUITS :
(Autres que ceux survenant durant le broyage de petits os et de noyaux de fruits) : ils sont normalement causés par l’entrée accidentelle d’une cuillère, d’un capuchon de
bouteille, du bouchon défonçable (page 8, étape 8) ou autre objet étranger.
Pour corriger ce problème, fermer l’interrupteur électrique et l’eau. Après l’arrêt du broyeur, enlever l’objet du broyeur. MISE EN GARDE : Ne jamais mettre vos doigts ou
mains dans le broyeur.
S’il y a un bourdonnement, mais aucun broyage, il est possible que la table tournante ne pivote pas (voir ci-dessous).
LAPPAREIL NE DÉMARRE PAS :
Débrancher le cordon électrique, ou fermer l’interrupteur mural, ou placer le disjoncteur à la position « OFF », selon votre modèle et conguration de câblage électrique.
Enlever le bouchon.
Vérier si la table tournante pivote facilement dans les deux directions en utilisant une cuillère en bois.
Si la table tournante pivote librement, vérier le bouton de restauration (reset) pour vérier s’il sest déclenché.
Le bouton de restauration est rouge et est situé à l’opposé du coude de renvoi, près du fond du broyeur. Pousser sur le bouton jusqu’à
ce qu’il émette un clic et reste enfoncé.
Si le bouton de restauration ne s’est pas déclenché, vérier si un l du broyeur sest rompu ou s’il s’est produit un court-circuit.
Vérier l’interrupteur, la boîte de disjoncteurs ou de fusibles.
Si les composants et les ls électriques sont intacts, l’appareil pourrait présenter un problème interne qui exige une réparation ou
un remplacement.
REMARQUE : Si l’électricité et les procédures qui s’y rattachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualié.
SI LA TABLE TOURNANTE PIVOTE LIBREMENT :
Fermer le broyeur et l’eau, puis couper l’électricité.
Lorsque le broyeur est arrêté, vérier s’il y a un objet étranger situé entre la table tournante et l’anneau de broyage.
Déloger tout objet en faisant pivoter la table tournante dans l’une ou l’autre direction au moyen d’une cuillère en bois et enlever l’objet à
l’origine du blocage. Une trousse de réparation avec clé de déblocage est oerte en vente. Commander la pièce no 1037 sur moen.com.
S’il n’y a aucun objet, il est possible que le problème soit interne et que l’appareil exige une réparation ou un remplacement.
Après avoir remis le broyeur sous tension, appuyer sur le bouton de restauration rouge avant de recommencer à utiliser le broyeur.
FUITES :
S’il y a une fuite par le haut de l’appareil, elle pourrait être causée par :
1. Un placement incorrect du collet d’évier (lié au centrage du joint d’étanchéité, l’agent d’étanchéité ou le serrement). – Revérier l’installation.
2. Les vis de montage ne sont pas serrées correctement. – Revérier l’installation.
3. Support comprimable d’atténuation du bruit incorrectement installé ou défectueux. – Revérier l’installation.
Si la fuite est au niveau du coude de renvoi ou au bas de l’appareil, elle pourrait être due à :
1. une installation incorrecte du coude de renvoi et du joint d’étanchéité. – Revérier l’installation du coude de renvoi et du joint d’étanchéité (Voir la page 8, étape 7)
2. Les vis de la bride du coude sont mal vissées. –Revérier le coude de renvoi et l’installation de la bride. (Voir la page 8, étape 7)
• Si la fuite est au niveau du raccord au tuyau du lave-vaisselle :
1. Vérier le raccord entre le tuyau et le collier de serrage.
• Si la fuite se manifeste ailleurs, il est possible qu’il y ait un problème interne exigeant une réparation ou un remplacement.
Reset Button
Botón de reinicio
Bouton de
rétablissement
18
GARANTIE LIMITÉE ET SERVICE À DOMICILE
CE QUI EST COUVERT PAR LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE : Consommateur résidentiel. Si ce broyeur à déchets (le « Produit ») ou toute partie du Produit
présente une défectuosité de matériaux ou de fabrication, en tout temps durant sa « Période de garantie » indiquée ci-dessous, Moen Incorporated (« Moen »)
garantit au « Consommateur résidentiel initial » qu’elle réparera ou remplacera le Produit ou toute pièce au domicile du Consommateur résidentiel demeurant au
Canada ou aux États-Unis (« É.-U. »), sans frais, ou, si Moen détermine à sa seule discrétion que cette solution nest pas envisageable, Moen remboursera au
Consommateur résidentiel le prix d’achat du Produit ou lui fournira un crédit pour l’achat d’un autre broyeur à déchets Moen. La présente garantie n’est pas
transférable aux propriétaires ultérieurs de la résidence.
Le « Consommateur résidentiel initial » désigne une personne qui est propriétaire de sa résidence située au Canada ou aux É.-U. et qui y demeurait au moment où
le Produit a été initialement installé, ou qui est le premier acheteur de sa résidence d’un constructeur/entrepreneur/promoteur immobilier et qui en est l’occupant,
ou qui réside dans l’unité résidentielle d’un « immeuble multifamilial » (comme un duplex, un appartement ou une coopérative d’habitation) situé au Canada ou
aux É.-U., au moment où le Produit a été initialement installé et qui assume la responsabilité du coût d’achat du Produit et de son entretien.
No d’UGS du produit
(indiqué sous le Produit)
HP
(indiqué sous le Produit)
Période de garantie pour les consommateurs résidentiels et les immeubles
multifamiliaux (en années) (débute à la date d’achat du Produit)
GXL1000C 1 10
GX100C 1 7
GX75C 0.75 6
GXS75C 0.75 5
GX50C 0.5 4
GXP50C 0.5 3
GXP33C 0.33 2
Installation commerciale – Durée de un (1) an – Si le Produit est installé là où aucune personne ne peut être considérée comme un « Consommateur résidentiel »,
ou dans un « immeuble multifamilial » tel que déni ci-dessus, alors le titulaire de la garantie sera la personne qui était propriétaire de l’immeuble ou de la résidence
dans laquelle le Produit a été installé, au moment de son installation (« Propriétaire d’un immeuble commercial »). (Par exemple, cela comprend les propriétaires
d’immeubles commerciaux ou d’immeubles de placement, d’hôpitaux, d’unités de soins de courte ou de longue durée, ou de résidences avec services.) Sauf pour ce
qui concerne la période de la garantie, qui est de un (1) an à compter de la date d’achat, le Produit utilisé dans une telle installation commerciale est garanti en vertu
des mêmes modalités et conditions y compris, mais sans s’y limiter, le service à domicile, comme stipulé dans la présente Garantie limitée.
UNIQUE RECOURS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE – LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE DÉCRIT VOTRE RECOURS UNIQUE ET EXCLUSIF ET LA SEULE
OBLIGATION DE MOEN EN CAS DE NON-CONFORMITÉ DU PRODUIT OU DE PRODUIT DÉFECTUEUX. CES CLAUSES NE PEUVENT PAS ÊTRE MODIFIÉES PAR TOUTE PARTIE AU
NOM DE MOEN. LES PIÈCES RÉPARÉES OU REMPLACÉES NE SONT GARANTIES UNIQUEMENT QU’EN VERTU DES MÊMES MODALITÉS QUE CELLES DU PRODUIT D’ORIGINE ET
QUE POUR LE RESTE DE LA PÉRIODE DE GARANTIE INITIALE. MOEN SE RÉSERVE LE DROIT D’ABANDONNER OU DE MODIFIER TOUT PRODUIT. SI UN PRODUIT OU UNE PIÈCE
N’EST PAS DISPONIBLE, MOEN PEUT CHOISIR ET FOURNIR UN PRODUIT OU UNE PIÈCE DE REMPLACEMENT D’UNE QUALITÉ ET D’UN PRIX ÉQUIVALENTS.
CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR CETTE GARANTIE LIMITÉE : La présente Garantie limitée ne couvre pas les défectuosités, non-conformités, perte du Produit ou
dommages causés à celui-ci, lesquels seraient attribuables à ce qui suit ou découlant de ce qui suit :
Accidents; abus, mauvaise utilisation; négligence; nettoyage ou entretien inapproprié ou insusant; dommage découlant d’une installation ou d’un montage
incorrect (autre que par un professionnel en service autorisé de Moen), comme des raccords électriques inadéquats à cause d’une installation incorrecte, des fuites
au niveau du collet d’évier, lentrée du lave-vaisselle ou le coude de renvoi, ou les dommages entraînés par un serrage excessif des vis du fabricant; toute opération
contraire aux recommandations et directives de Moen, lesquelles sont généralement disponibles dans le Guide du propriétaire du produit de Moen ou sur le site Web
de Moen à l’adresse www.moen.com. NOTE : Pour réduire le risque de dommages au Produit et de lésions corporelles, ne pas mettre les articles suivants dans le Produit :
gros os entiers, coquilles de palourdes ou d’huîtres, épis de maïs et leurs épluchures, verre, vaisselle, plastique, tout article en métal comme les capuchons
de bouteille, le papier d’aluminium, des ustensiles, ni de la graisse chaude ou autres liquides chauds. LIRE ATTENTIVEMENT LES DIRECTIVES D’INSTALLATION ET D’UTILISA
TION AVANT L’INSTALLATION ET L’USAGE DU PRODUIT. NOTE SUPPLÉMENTAIRE : NE PAS TENTER DE LUBRIFIER VOTRE PRODUIT ET NE JAMAIS UTILISER DE PRODUITS À
BASE D’HYDROXYDE DE POTASSIUM OU D’AUTRES PRODUITS DÉBOUCHANTS CAUSTIQUES DANS LE PRODUIT, CAR ILS SERONT CONSIDÉRÉS COMME UN MODE
D’ENTRETIEN INAPPROPRIÉ ET PEUVENT CAUSER LA CORROSION DES PIÈCES MÉTALLIQUES, UN DOMMAGE DÉCELABLE ET NON COUVERT PAR LA PRÉSENTE GARANTIE.
Une usure excessive au-delà de l’usure normale résultant d’un usage domestique privé; le dommage causé par un incendie, une inondation ou autre cas de force majeure.
Une installation extérieure ou le broyage de terre ou de produits de jardinage.
Un service de réparation ou de remplacement eectué par une entreprise autre qu’un professionnel en service autorisé de Moen.
Le retrait de tout autre matériau (comme l’évier, le comptoir, le carrelage, le plancher ou autres articles de plomberie), leur réinstallation, la remise en état des lieux ou
la main-d’œuvre supplémentaire si nécessaire, et dans la mesure où ces travaux sont exigés ou fournis par le professionnel en service autorisé de Moen, an de réparer ou
remplacer le Produit ou toute pièce en vertu de la garantie.
L’installation du Produit dans un bâtiment commercial ou industriel, ou un immeuble de placement, ou dans des immeubles multifamiliaux, sauf pour tout acheteur se
qualiant comme Consommateur résidentiel ou Propriétaire d’un immeuble commercial, comme déni ci-dessus.
Les installations situées ailleurs qu’au Canada ou aux É.-U.
AVIS D’EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ CONCERNANT D’AUTRES GARANTIES : À L’EXCEPTION DE CE QUI EST STIPULÉ DANS LA PHRASE SUIVANTE, CETTE GARANTIE
LIMITÉE EST LA GARANTIE UNIQUE ET EXCLUSIVE DE MOEN EN CE QUI CONCERNE LES PRODUITS. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES SONT STRICTEMENT LIMITÉES À LA
DURÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE APPLICABLE AUX PRODUITS, COMME STIPULÉE CI-DESSUS, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCH-
ANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. CERTAINS ÉTATS OU CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT AUCUNE LIMITATION DONT POURRAIT FAIRE L’OBJET LA
DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE; IL EST DONC POSSIBLE QUE LA LIMITATION DÉCRITE CI-DESSUS NE S’APPLIQUE PAS À VOTRE CAS.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ DE MOEN : MALGRÉ LES MODALITÉS DE TOUTE AUTRE GARANTIE LIMITÉE OU SOUS-ENTENDUE OU SI LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE
DÉROGE DE SES FINS ESSENTIELLES, EN AUCUN CAS LA RESPONSABILITÉ DE MOEN NE DÉPASSERA LE PRIX D’ACHAT DU PRODUIT. EN OUTRE, MOEN NE POURRA EN AUCUN
CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES CONSÉCUTIFS, PARTICULIERS, INDIRECTS, OU DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS DE TOUTE SORTE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, LES LÉSIONS CORPORELLES, LES DOMMAGES AUX BIENS, UN DÉMÉNAGEMENT TEMPORAIRE OU PERMANENT REQUIS, LA DÉTRESSE ÉMOTIONNELLE, LA
PERTE D’USAGE DU PRODUIT, LES INCONVÉNIENTS SUBIS, NI DES RÉCLAMATIONS DE TIERCES PARTIES POUR DOMMAGES, PERTES DE REVENUS OU DE PROFITS, DÉCOU-
LANT DE TOUTE THÉORIE DE RECOUVREMENT, Y COMPRIS CELUI PRÉVU PAR LA LOI, OU RÉSULTANT D’UNE RESPONSABILITÉ CONTRACTUELLE OU DÉLICTUELLE. Certains
États OU certaines provinces NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION NI LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, IL SE PEUT QUE LES LIMITATIONS OU
EXCLUSIONS DÉCRITES CI-DESSUS NE SAPPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
SOUMISSION D’UNE RÉCLAMATION ET OBTENTION D’UN SERVICE À DOMICILE : Pour bénécier des avantages couverts par la présente garantie limitée, veuillez
contacter Moen par le biais du site www.moen.com ou en composant le 1-800-289-6636 pour obtenir des directives sur la façon d’obtenir une réparation ou un remplace-
ment, ou les services à domicile d’un professionnel en service autorisé de Moen. Les personnes soumettant une réclamation doivent fournir une preuve d’achat et déclarer
qu’elles sont propriétaires des lieux, et tout Produit ou toute pièce ayant été remplacé(e) doit être retourné(e) à Moen ou au représentant du service autorisé de Moen. Moen
déterminera, à sa seule discrétion, si un Produit ou une réclamation sont couverts par la présente Garantie limitée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Moen GX50C Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues