Whirlpool AGH 327/01/G Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

MODE D’EMPLOI
F
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
L’appareil que vous venez d’acquérir est un combiné
réfrigérateur et congélateur. Il est exclusivement
réservé à un usage ménager.
Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous
invitons à lire attentivement les instructions
relatives à son utilisation ; vous y trouverez la
description de votre appareil et des conseils
utiles pour la conservation des aliments.
Conservez cette notice d’emploi pour toute
consultation ultérieure.
1. Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il
n’est pas endommagé et que les portes ferment
parfaitement. Tout dommage éventuel devra être
signalé au revendeur dans un délai de 24 heures.
2. Nous vous conseillons d’attendre au moins deux
heures avant de mettre l’appareil en service afin
que le circuit réfrigérant soit pleinement
performant.
3. Assurez-vous que l’installation et le branchement
électrique ont été réalisés par un technicien
qualifié, conformément aux instructions du
fabricant et aux normes locales en vigueur en
matière de sécurité.
4. Nettoyez l’intérieur de l’appareil avant de l’utiliser.
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
1. Emballage
L'emballage est 100% recyclable et porte le symbole
du recyclage. Pour la mise au rebut, suivez les
réglementations locales en vigueur. Les matériaux
d'emballage (sachets en plastique, éléments en
polystyrène, etc.) doivent être conservés hors de
portée des enfants car ils constituent une source
potentielle de danger.
2. Mise au rebut
Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux
recyclables. Cet appareil porte le symbole du
recyclage conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les Déchets d'Équipements
Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En
procédant correctement à la mise au rebut de cet
appareil, vous contribuerez à protéger l'environnement
et la santé humaine.
Le symbole apposé sur l'appareil ou sur la
documentation qui l'accompagne indique que ce
produit ne peut en aucun cas être traité comme un
déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un
centre de collecte des déchets chargé du recyclage des
équipements électriques et électroniques. Au moment
de la mise au rebut, rendez l'appareil inutilisable en
sectionnant le câble d'alimentation et en démontant les
portes et les grilles, de façon à ce que les enfants ne
puissent pas accéder facilement à l'intérieur de celui-ci.
Pour la mise au rebut, respectez les normes locales en
vigueur et remettez l'appareil à un centre de collecte
spécialisé. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance,
ne fut-ce que quelques jours, car il représente une
source de danger pour les enfants. Pour obtenir de
plus amples détails au sujet du traitement, de la
récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez
vous adresser au bureau compétent de votre
commune, à la société locale de collecte des déchets
ménagers ou directement à votre revendeur.
Information:
Cet appareil ne contient pas de CFC. Le circuit de
refroidissement contient du R134a (HFC) ou R600a
(HC), voir plaque d'immatriculation située à l'arrière de
l'appareil.
Pour les appareils avec Isobutane (R600a) :l'isobutane
est un gaz naturel qui est sans danger pour
l'environnement, mais il est inflammable. Il est donc
indispensable de s'assurer que les tuyaux du circuit de
réfrigération sont en parfait état.
Cet appareil pourrait contenir du gaz à effet de serre
fluoré réglementé par le Protocole de Kyoto. Le gaz
réfrigérant est hermétiquement scellé. Gaz réfrigérant:
le R134 a une puissance de refroidissement (GWP) de
1300.
Déclaration de conformité
Cet appareil est destiné à la conservation de
denrées alimentaires et est fabriqué conformément
au règlement (CE) N° 1935/2004.
Cet appareil a été conçu, construit et commercialisé
conformément aux:
- objectifs sécurité de la directive “Basse Tension
2006/95/CE (qui remplace la 73/23/CEE et
modifications);
- conditions requises en matière de protection de la
Directive “EMC” 2004/108/CE.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie
uniquement lorsqu'il est correctement branché à une
installation de mise à la terre efficace et conforme à la
Loi.
PRÉCAUTIONS ET RECOMMANDATIONS
GÉNÉRALES
INSTALLATION
La manutention et l'installation de l'appareil
nécessitent la présence d'au moins deux personnes.
Si vous devez déplacer l'appareil, veillez à ne pas
abîmer le recouvrement de sol (parquet par ex).
KÄYTTÖOHJE
FIN
ENNEN TUOTTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA
Ostamasi laite on ainoastaan kotitalouskäyttöön
tarkoitettu laite.
Lue käyttöohjeet huolellisesti, jotta opit
käyttämään laitetta parhaalla mahdollisella
tavalla. Ohjeet sisältävät laitteen kuvauksen ja
hyödyllisiä neuvoja.
Säilytä ohjeet vastaisuuden varalle.
1. Kun laite on purettu pakkauksesta, tarkista ettei se
ole vaurioitunut ja että ovet sulkeutuvat tiiviisti.
Mahdollisista vaurioista on ilmoitettava
jälleenmyyjälle 24 tunnin kuluessa laitteen
toimituksesta.
2. Ennen laitteen käynnistämistä on suositeltavaa
odottaa vähintään kaksi tuntia, jotta jäähdytyskierto
toimii täydellä tehollaan.
3. Laitteen asentamisen ja sähköliitäntöjen kytkemisen
saa suorittaa vain pätevä asiantuntija valmistajan
ohjeiden sekä voimassaolevien paikallisten
määräysten mukaisesti.
4. Puhdista laitteen sisäpuoli ennen käyttö
YMPÄRISTÖNSUOJELUA KOSKEVIA OHJEITA
1. Pakkaus
Pakkaus on valmistettu 100-prosenttisesti
kierrätettävästä materiaalista kierrätysmerkinnän
mukaisesti. Hävitä pakkaus paikallisten
jätehuoltomääräysten mukaisesti. Pidä
pakkausmateriaalit (muovipussit, polystyreenipalat jne.)
poissa lasten ulottuvilta, sillä ne voivat aiheuttaa
vaaratilanteita.
2. Laitteen käytöstäpoisto ja romutus
Laite on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista.
Tämä laite vastaa Euroopan yhteisön Sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätysdirektiiviä (WEEE)
2002/96/EY.Varmistamalla, että tuote poistetaan
käytöstä asianmukaisesti, voidaan auttaa estämään
sellaiset ympäristö- ja terveyshaitat, joita voi aiheutua
jätteiden asiattomasta käsittelystä.
Symboli tuotteessa tai sen asiakirjoissa tarkoittaa,
ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteiden mukana.
Sen sijaan tuote on toimitettava sähkö- ja
elektroniikkakomponenttien keräys- ja
kierrätyspisteeseen.
Kun poistat laitteen käytöstä, tee se
käyttökelvottomaksi katkaisemalla virtajohto. Irrota
ovet ja hyllyt, jotta lapset eivät voi jäädä loukkuun sen
sisään.
Noudata käytöstäpoistossa paikallisia
jätehuoltomääräyksiä. Toimita laite kierrätyskeskukseen
tai käytettyjä laitteita vastaanottavaan liikkeeseen. Älä
jätä laitetta ilman valvontaa edes muutaman päivän
ajaksi, sillä se voi aiheuttaa vaaratilanteita erityisesti
leikkiville lapsille. Lisätietoja laitteen käytöstäpoistosta,
jälleenkäsittelystä ja kierrätyksestä on saatavilla
jätehuoltoviranomaisilta, kotitalousjätteiden
kierrätyskeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on
ostettu.
Teknisiä tietoja:
Tässä laitteessa ei käytetä CFC-kaasua. Jäähdytyspiiri
sisältää R134a-kaasua (HFC) eikä R600a-kaasua (HC),
katso laitteen taakse sijoitettua arvokilpeä.
Isobutaania (R600a) sisältävät laitteet:Isobutaani on
luonnonkaasu, jolla ei ole haitallisia
ympäristövaikutuksia, mutta se on tulenarkaa.
Jäähdytysputkiston moitteeton kunto on ehdottomasti
varmistettava.
Tämä tuote saattaa sisältää Kyoton pöytäkirjassa
käsiteltyjä fluorattuja kasvihuonekaasuja. Kaasu on
ilmatiiviin järjestelmän sisällä.
Jäähdytyskaasu: R134a - lämmitysvaikutuskerroin
(GWP) 1300.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Tämä laite on tarkoitettu elintarvikkeiden
säilyttämistä varten, ja se on valmistettu Euroopan
yhteisön CE-merkintädirektiivin nro 1935/2004
mukaisesti.
Tämän laitteen suunnittelussa, valmistuksessa ja
markkinoinnissa noudatetaan seuraavien EU-
direktiivien vaatimuksia:
- Pienjännitedirektiivin 2006/95/EY
turvallisuusmääräykset (korvaa direktiivin
73/23/ETY sekä myöhemmät lisäykset);
- EMC-direktiivin 2004/108/EY suojausvaatimukset.
Laitteen sähköturvallisuus on varmistettu vain, kun se
on kytketty asianmukaisesti maadoitettuun, määräysten
mukaiseen verkkopistorasiaan.
SERVICE
Før Service kontaktes:
1. Sørg for, at du ikke er i stand til at udbedre fejlen.
2. Start apparatet igen for at se, om fejlen er
afhjulpet. Hvis dette ikke er tilfældet, afbrydes
strømmen igen, og operationen gentages efter en
time.
3. Hvis problemet varer ved, kontakt
kundesupportcenter.
Oplys:
Fejltypen,
Modellen,
Servicenummeret (tallet står efter ordet SERVICE
på typeskiltet, der er anbragt inden i apparatet),
Fulde navn og adresse,
Telefonnummer.
BRUGSANVISNING
KONTROL/NDSTILLINGER
Fig. 2:
- A) Vandudledningsmontering
Fig. 6:
- A) Sikring
- B) Termostat for mængde af is
- C) Termostat for tykkelse af is
- D) Montering af vandforsyning
Fig. 10:
- A) ON/OFF-knap (grøn) (Power)
- B) Rengøringsknap (blå) (Cleaning)
MODE D’EMPLOI
Pendant l'installation, vérifiez que l'appareil ne risque
pas d'endommager le câble d'alimentation.
Évitez d'installer l'appareil près d'une source de
chaleur.
Pour assurer une bonne aération, laissez un espace
de chaque côté et au-dessus de l'appareil et
respectez les consignes d'installation.
Veillez à ne jamais couvrir les bouches d'aération de
l'appareil.
N'endommagez pas les tubes du circuit réfrigérant
du réfrigérateur.
Installez et mettez l'appareil à niveau sur un sol
capable de supporter son poids, dans un endroit
adapté à ses dimensions et à son usage.
Installez l'appareil dans une pièce sèche et bien
aérée. L'appareil est réglé pour fonctionner dans la
plage de température suivante, en fonction de la
classe climatique indiquée sur la plaquette
signalétique : l'appareil risque de ne pas fonctionner
correctement s'il reste pendant une longue période
à une température supérieure ou inférieure à la
plage prévue.
Contrôlez que le voltage indiqué sur la plaquette
signalétique correspond à la tension de l'habitation.
N'utilisez pas d'adaptateurs, de prises multiples, ni
de rallonges.
Pour le raccordement hydraulique de l'appareil,
utilisez le tube fourni en série. Ne réutilisez pas
celui de votre ancien appareil.
Le câble d'alimentation ne peut être modifié ou
remplacé que par un professionnel qualifié.
Il doit être possible de déconnecter l'alimentation
électrique en enlevant la prise ou en actionnant un
interrupteur bipolaire de réseau situé en amont de
la prise.
Sécurité
N'entreposez pas et n'utilisez pas d'essence, de
liquides ou de gaz inflammables à proximité du
réfrigérateur ou de tout autre appareil ménager. Les
émanations peuvent provoquer un risque d'incendie
ou d'explosion.
N'utilisez pas de dispositifs mécaniques, électriques
ou chimiques, ni d'autres moyens que ceux qui sont
recommandés par le fabricant pour accélérer le
processus de dégivrage.
N'entreposez pas et n'utilisez pas d'appareils
électriques dans les compartiments de l'appareil s'ils
ne sont pas expressément autorisés par le fabricant.
Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des
enfants en bas âge ou des personnes handicapées
physiques, mentales, sensorielles ou
inexpérimentées sans l'aide d'une personne
responsable de leur sécurité.
Pour éviter tout risque d'emprisonnement et
d'étouffement, interdisez aux enfants de jouer ou de se
cacher à l'intérieur de l'appareil.
Ne mangez pas les glaçons ou les glaces
immédiatement après les avoir sortis de l'appareil,
car ils pourraient provoquer des brûlures dues au
froid.
Utilisation
Débranchez toujours le cordon d'alimentation ou
coupez le courant avant d'intervenir sur l'appareil
pour son entretien ou nettoyage.
Tous les appareils équipés de systèmes de
production de glace et de distributeurs d'eau
doivent être connectés à un réseau hydrique qui
distribue exclusivement de l'eau potable (la pression
du réseau hydrique doit être comprise entre 0,17 et
0,81 MPa (1,7 et 8,1 bar)). Les systèmes de
production de glace et/ou d'eau qui ne sont pas
directement connectés à un réseau d'alimentation
hydrique doivent être remplis exclusivement avec
de l'eau potable.
Le niveau de pression acoustique continue
équivalent pondéré A de système de production
automatique de glaçons est inférieur à 70 dB (A).
Les mesures ont été effectuées à un mètre de la
surface de l'appareil et à 1,60 mètre de hauteur du
sol, pendant un cycle de production complet.
Le fabricant décline toute responsabilité si ces
consignes et ces précautions ne sont pas
respectées.
INSTALLATION
En plus de ces instructions, vous trouverez dans le
compartiment de récolte de la glace le tube de
raccord d'alimentation en eau, le tube d'évacuation de
l'eau, une enveloppe contenant une pelle pour
ramasser la glace, un entonnoir avec un tuyau pour le
nettoyage périodique et 4 pieds réglables avec vis et
rondelles.
- Montez les pieds de support dans leurs logements
aux angles de la base en procédant comme suit:
- Vissez les supports filetés sur la partie avant du fond
mobile et vissez les pieds réglables sur les supports
(Fig. 1).
Une fois l'appareil placé sur un plan stable, réglez les
pieds jusqu'à mettre l'appareil de niveau. N'installez pas
l'appareil à proximité de sources de chaleur, dans une
niche ou un renfoncement, ou proche de murs qui
entravent la libre circulation de l'air à travers les grilles
d'aération de l'appareil (laissez un espace d'au moins 6
cm).
Klimaatklasse
Omg. Temp. (°C) Omg. Temp. (°F)
SN
van 10 tot 32 van 50 tot 90
N
van 16 tot 32 van 61 tot 90
ST
van 16 tot 38 van 61 tot 100
T
van 16 tot 43 van 61 tot 110
MODE D’EMPLOI
- Raccordez les tubes d'alimentation et d'évacuation
de l'eau au raccords prévus en passant à travers les
ouvertures pratiquées sur la paroi arrière de
l'appareil (Fig. 2).
- Raccordez le tube d'alimentation à un robinet d'eau
froide ayant une extrémité filetée de 3/4" gaz mâle
et placez l'extrémité du tube d'évacuation dans le
conduit d'évacuation libre prévu (qui laisse passer
l'air) de préférence doté d'un siphon avec une
embouchure à un niveau inférieur à la sortie du tube
d'évacuation afin d'éviter les infiltrations de
mauvaises odeurs dans l'appareil (Fig. 3).
- Le tube d'évacuation doit avoir une inclinaison
minimum de 10%.
- Si l'eau est très dure (riche en calcium ou en sels de
magnésium), il est conseillé d'utiliser un filtre
adoucisseur placé entre le tube d'alimentation et le
robinet.
Ce filtre devra être remplacé ou régénéré (selon le
type utilisé) dès que les glaçons ne sont plus
transparents ou lorsque leur formation est
sensiblement plus lente.
FONCTIONNEMENT
Le fonctionnement est entièrement automatique. La
formation de la glace est obtenue par congélation
progression d'un voile d'eau qui s'écoule sur la plaque
réfrigérante inclinée (Fig. 4).
Lorsque l'épaisseur désirée est atteinte, un thermostat
intervient automatiquement pour détacher la plaque
qui glisse sur le réseau de résistances électriques à
basse tension (Fig. 5) pour être découpée en cubes qui
sont récoltés dans le récipient au-dessous.
Le cycle de formation continue jusqu'au remplissage du
récipient : un thermostat de limite spécial désactivera
automatiquement le système de fabrication de glace.
Lorsque le volume de glace descend au-dessus d'un
certain niveau en raison de la consommation ou de la
décongélation, ce thermostat remet l'appareil en
marche (par conséquent l'appareil peut rester toujours
sous tension, même s'il n'est pas utilisé). L'eau de
décongélation s'écoule à l'extérieur à l'aide du tube
d'évacuation.
DÉMARRAGE
Avant de mettre en marche l'appareil, il est conseillé
de le nettoyer complètement en respectant les
instructions de la section “Entretien”.
- Branchez la fiche dans la prise de courant.
- Ouvrez le robinet d'eau.
- Appuyez sur l'interrupteur vert.
RÉGLAGE DE L'ÉPAISSEUR DE LA GLACE
Le thermostat de l'épaisseur est réglé en usine afin que
les glaçons atteigne une épaisseur optimale. Il est
possible d'augmenter ou de diminuer l'épaisseur en
tournant à l'aide d'une pièce de monnaie le bouton du
thermostat vers la droite pour augmenter l'épaisseur
et vers la gauche pour la diminuer (Fig. 6).
Il permet également de corriger la variation due à la
température ambiante lorsque cette dernière est
supérieure à 32°C ou inférieure à 10°C.
- Ne tournez jamais le bouton du thermostat hors de
la plage indiquée sur la plaque.
- Réglez l'épaisseur uniquement au bout de quelques
heures de fonctionnement de l'appareil (le
compartiment de récolte de la glace sera rempli au
moins à moitié).
- Un mauvais réglage de l'épaisseur peut nuire au
fonctionnement de l'appareil : si le bouton est sur
les valeurs maximales avec une température
ambiante élevée, l'épaisseur de la glace sera trop
élevée pour permettre de détacher la plaque et si le
bouton est sur les valeurs minimales, l'épaisseur sera
très réduite ou la glace ne se formera pas.
RÉGLAGE DU NIVEAU DE GLACE DANS LE
RÉCIPIENT
Le thermostat du niveau du récipient est réglé en usine
dans la position moyenne optimale. Si la température
ambiante dépasse 32°C, il est toutefois nécessaire de
déplacer le repère du thermostat dans la position .
Si la température ambiante est inférieure à 16°C, il
sera nécessaire de faire tourner le repère dans la
position (Fig. 7).
La quantité de glace que cet appareil peut fabriquer en
24 heures est liée également au modèle que vous avez
acheté :
PGK20 24 kg/24 h
PGK40 40 kg/24 h
(les valeurs indiquées se réfèrent aux version
correspondant à la classe climatique « N »).
ENTRETIEN
N'utilisez pas de jet d'eau pour le nettoyage de
l'appareil. Avant toute opération de nettoyage,
débranchez la fiche de la prise de courant et fermez le
robinet d'alimentation en eau.
Il est recommandé de nettoyer de temps à autre
l'appareil (tous les 6 mois minimum) et de nettoyer
périodiquement le système hydraulique en particulier.
La fréquence de ce nettoyage dépend de la dureté de
l'eau : le calcaire forme à la longue des dépôts sur la
plaque réfrigérante et dans le réservoir, empêchant le
fonctionnement correct de l'appareil.
Dans ce cas, il faudra effectuer un nettoyage plus
fréquent.
Le système hydraulique devra être nettoyé comme
suit :
1. Fermez le robinet d'alimentation en eau et
éteignez l'appareil en appuyant sur l'interrupteur
vert.
BRUGSANVISNING
VEDLIGEHOLDELSE
Rengør ikke apparatet med rindende vand. Før rengøring
foretages, træk ledningen ud af strømstikket, og luk for
vandhanen.
Det anbefales at apparatet rengøres jævnligt (mindst hver
sjette måned), og at vandsystemet i særdeleshed
rengøres jævnligt.
Hyppigheden af rengøringen afhænger af vandets
hårdhed: med tiden vil der dannes kalkaflejringer på
frysepladen og på indersiden af tanken, hvilket vil
forhindre apparatet i at fungere ordentligt.
I så tilfælde, er det nødvendigt at rense vandsystemet
oftere.
For at rense vandsystemet, gør som følger:
1. Luk for vandhanen, og tryk på den grønne knap for at
slukke for apparatet.
2. Tøm beholderen med isterninger.
3. Fjern hætten eller afløbsrørert (hvor det er
monteret) inden i cellen (Fig. 8) for at tømme tanken.
4. Brug tragten, der er tilsluttet afløbet gennem røret
for at fylde tanken (Fig. 9) med ca. 1,5 liter vand
blandet med 1 deciliter eddike, eller 4 spiseske
citronsaft eller citronsyre.
5. Tryk på de to kontakter (grøn og blå), og lad
apparatet være tændt i omkring 40 min.
6. Sluk for de to kontakter (grøn og blå), og dræn
rensevæsken fra tanken ved at dreje tragten.
7. Fyld tanken med en blanding af 1,5 liter vand og to
spiseske bicarbonat. Tryk på de to kontakter (grøn og
blå), og lad apparatet være tændt i omkring 5 min.
8. Tøm som ovenfor, og fyld igen, denne gang med 1,5
liter rent vand, og lad apparatet køre i 5 min. for at
blive renset.
9. Fjern tragten med afløbsrøret, og erstat det med
hætten eller afløbsrøret på afløbet.
10. Rengør indvendigt i isbeholderen og dørforseglingen
ved brug af et viskestykke vredet op i vand med
bicarbonat.
11. Tryk på den grønne knap, og åben for vandhanen,
hvorefter produktionen af isterninger vil starte
øjeblikkeligt.
- Rengøring af kondensatoren og motoren skal udføres
periodisk (på årsbasis) af kvalificeret personel.
- Placer ikke nogle fødevarer eller drikkevarer inde i
beholderen til isterninger, da dette kan forurene isen.
- Hvis apparatet står ubrugt hen i en længere periode,
luk da for vandhanen, træk strømstikket ud, fjern al
isen og tøm tanken for vand ved at fjerne hætten
eller afløbsrøret (Fig. 8). Lad døren stå åben for at
forhindre at dårlig lugt opstår.
TEKNISK SUPPORT
Hvis apparatet ikke fungerer perfekt eller ikke virker
overhovedet, sørg for at udføre følgende tjek før
kundesupport kontaktes (også anført på den
selvklæbende mærkat bag på apparatet (Fig. 2)). Dette
er meget vigtigt fordi arbejds- og rejseudgifter vil blive
pålignet indenfor garantiperioden, hvis fejlen er
ubegrundet.
Hvis kompressren ikke virker, og beholderen til
isterninger er tom.
Tjek at:
- strømforsyningen virker;
- stikket sidder ordentligt i;
- ON/OFF-knappen (grønne knap) er trykket ind;
- den blå rensekontakt ikke er trykket ind.
Hvis kompressren ikke virker, men beholderen til
isterninger er tom.
Tjek at:
- vandhanen er åben;
- termostaterne er indstillet i overensstemmelse med
instruktionerne.
Hvis isterningerne er for tykke eller for tynde.
Tjek at:
- termostaten der styrer tykkelsen af isterningerne er
indstillet korrekt.
Hvis det tager for lang tid for isterningerne at
blive dannet.
- Det er muligt, at en kalkaflejring har dannet sig på
frysepladen. For at fjerne en sådan aflejring, rengør
apparatet som angivet i sektionen “Vedligeholdelse”.
Når kalkaflejring dannes for hurtigt, betyder det at
et vandblødningsfilter skal installeres, eller at filteret
skal udskiftes.
Hvis isterningerne er tågede og hvide snare end
gennemsigtige.
Tjek at:
- vandet ikke er for hårdt. Hvis dette er tilfældet, skal
apparatet monteres med et vandblødningsfilter eller
det eksisterende filter skal udskiftes.
Hvis der dannes vand inde i beholderen til
isterneninger:
Tjek at:
- drænrøret er tilsluttet korrekt,
- vandafløbet ikke er blokeret.
Hvis apparatet stadig efter alle disse tjek ikke fungerer
korrekt, kontakt da leverandøren eller det nærmeste
tekniske supportcenter, og anfør fejlen og modellen,
som kan findes op bagsiden af apparatet (Fig. 2).
BRUGSANVISNING
INSTALLATION
Foruden disse instruktioner finder du i beholderen til is
også rør til vandtilførsel, rør til dræning, en ske til
opsamling af is, en tragt til rengøringsformål, fire
justerbare fødder med skruer og tilhørende
spændeskiver.
- Placer fødderne i deres gevind i hjørnerne af
bunden, på følgende vis:
- Skru de gevindskårne støtter i fronten af enhedens
bundplade, og skru de justerbare fødder i støtterne
(Fig. 1).
Placer enheden på en stabil overflade, og juster de
bagerste fødder, indtil de er i perfekt niveau. Placer
ikke apparatet nær varmekilder, i en afkrog eller i et
hjørne, som forhindrer fri luftcirkulation gennem
ventilationsristen (minimumsafstand til væg bør være 6
mm).
- Tilslut vand- og dræningsrørene til beslagene på
bagsiden af apparatet (Fig. 2).
- Tilslut vandrøret til en gevindskåren 3/4" vandhane
(kold) og dræningsrøret til et passende frit udløb
(sørg for at udløbet tillader luft at passere). Det
anbefales at en hævert også installeres, på en lavere
position end afløbsrørforbindelsen, for at forhindre
dårlig lugt i at nå apparatet (Fig. 3).
-
Afløbsrøret skal have en hældning på minimum 10 %.
- I områder med meget hårdt vand (rigt på calcium-
eller magnesiumsalte) skal et filter installeres mellem
forbindelsesrøret og vandhanen. Filteret skal
erstattes eller renses (afhængigt af type), så snart
isterningerne ikke længere er klare, eller
fremstillingen af disse bliver mærkbart
langsommere.
DRIFT
IDriften er fuldautomatisk. Isdannelsen opnås gennem
en gradvis fryseproces, som fryser et lag af vand, som
løber gennem den tippede fryseplade (Fig. 4).
Når den ønskede tykkelse er opnået, vil en termostat
automatisk aktiveres for at frigøre isen fra pladen, som
glider på elementer med lav spænding (Fig. 5). Pladen
skæres derefter i terninger som opsamles i beholderen
nedenuder.
Produktionscyklussen fortsætter indtil beholderen er
fuld: en termostat deaktiverer automatisk
isproduktionsenheden.
Efter at en vis mængde isterninger er blevet brugt,
eller fordi de er smeltet, falder deres mængde under
et vist niveau, og termostaten vil genaktivere
produktionen af is (hvorfor enheden altid kan lades
være tændt, selv når den ikke bruges). Enhver
overskydende vandmængde forlader apparatet
gennem afløbsrøret.
OPSTART
Det anbefales at apparatet rengøres grundigt før det
tændes. Følg rengøringsinstrukserne i afsnittet
“Vedligeholdelse”.
- Sæt stikket i stikkontakten.
- Åben for vandhanen.
- Tryk på den grønne knap.
JUSTERING AF ISENS TYKKELSE
Termostaten der styrer tykkelsen, indstilles af
fabrikanten for optimal tykkelse af isteringerne. Denne
tykkelse kan ændres ved at indstille termostatskruen
med en mønt. Drej med uret for at øge tykkelsen og
mod uret for at mindske den (Fig. 6).
Termostatskruen kan også bruges til at indstille
apparatet baseret på variationer i omgivelsernes
temperatur over 32°C eller under 10°C.
- Roter aldrig termostatskruen udenfor det anbefalere
område.
- Juster kun istykkelsen efter enheden har været i
drift i nogle få timer (beholderen af isterninger skal
være mindst halv fuld).
- En forkert justering af termostaten, som styrer
tykkelsen, kan bringe driften af apparatet i fare.
Hvis, grundet høj omgivende temperatur, at
termostatskruen er sat til en maksimumværdi, vil
tykkelsen på isen være sådan at pladen af is ikke kan
frigøres. Omvendt, hvis termostaten er sat til en for
lav værdi, vil tykkelsen blive væsentlig reduceret, og
produktionen af is vil ikke være mulig.
JUSTERING AF NIVEAUET AF IS I
BEHOLDEREN
Beholderens termostat er indstillet af fabrikanten til en
optimal gennemsnitsposition. Hvis den omgivende
temperatur imidlertid stiger over 32° C, vil det være
nødvendigt at flytte termostaten til positionen . Ved
temperaturer under 16° C, vil det være nødvendigt at
rotere indekset til positionen (Fig. 7).
Mængden af is som kan produceres af dette apparat
over en 24-timers periode afhænger også af den købte
model:
PGK20 24 kg/24 t
PGK40 40 kg/24 t
(de viste værdier er for modeller beregnet til
klimaklasse “N”).
MODE D’EMPLOI
2. Ouvrez le récipient et retirez les glaçons.
3. Retirez le bouchon ou le tube de sortie (le cas
échéant) à l'intérieur de la cellule (Fig. 8) pour faire
couler l'eau du réservoir.
4. À l'aide de l'entonnoir relié à l'évacuation avec le
tube prévu (Fig. 9), versez environ 1,5 litre d'eau
mélangée à 1 décilitre de vinaigre ou 4 cuillères de
jus de citron ou d'acide citrique dans le réservoir.
5. Appuyez sur les deux interrupteurs (vert et bleu)
et laissez fonctionner l'appareil pendant 40 minutes
environ.
6. Libérez les deux interrupteurs (vert et bleu) et
évacuez le mélange de lavage dans la cellule en
renversant l'entonnoir.
7. Versez un mélange de 1,5 litre d'eau et deux
cuillères de bicarbonate dans le réservoir, puis
appuyez sur les deux interrupteurs (vert et bleu)
et laissez fonctionner pendant 5 minutes environ.
8. Évacuez comme ci-dessus et répétez l'opération
en rinçant avec 1,5 litre d'eau pure et en laissant
fonctionner l'appareil pendant 5 minutes.
9. Retirez l'entonnoir avec le tube une fois terminée
l'évacuation et remettez le bouchon ou le tube de
sortie dans l'embouchure.
10. Nettoyez l'intérieur du récipient à glace et le joint
de la porte avec un chiffon imbibé d'eau tiède et
de bicarbonate de soude.
11. Appuyez sur l'interrupteur vert et ouvrez le
robinet d'alimentation en eau : la formation des
glaçons recommence automatiquement.
- Il est recommandé de demander l'assistance du
personne spécialisé pour le nettoyage périodique
(annuel) du condensateur et du compartiment
moteur.
- Il est recommandé de ne jamais introduire des
aliments ou des boissons à réfrigérer dans le
compartiment de récolte de la glace pour ne pas
salir la glace.
- Si l'appareil reste inutilisé pendant un certain
temps, il est recommandé de fermer le robinet
d'alimentation en eau et de débrancher la fiche de
la prise de courant. Retirez toute la glace et faire
couler l'eau contenue dans le réservoir en retirant
le bouchon ou le tube de sortie (Fig. 8) et laissez
ensuite la porte ouverte pour éviter la formation
de mauvaises odeurs ou de moisissure.
ASSISTANCE
Si l'appareil ne fonctionne pas parfaitement ou ne
fonction pas du tout, effectuez les contrôles suivants
avant d'appeler le service après-vente (ces contrôles
sont également indiqués sur l'étiquette placée à
l'arrière, voir Fig. 2). Ceci est très important, car les
frais de main-d'œuvre et de transport vous seront
facturés si l'appel s'avère injustifié, même pendant la
période de garantie.
Le compresseur ne fonctionne pas et le
compartiment de récolte de la glace est vide.
Vérifiez que:
- Il n'y a pas de panne de courant ;
- La fiche est bien enfoncée dans la prise de courant ;
- L'interrupteur ON/OFF (vert) est enfoncé ;
- L'interrupteur bleu de lavage n'est pas enfoncé.
Le compresseur fonctionne, mais le
compartiment de récolte de la glace est vide.
Vérifiez que:
- Le robinet de l'eau n'est pas fermé ;
- Les thermostats sont placés selon les instructions.
Les glaçons sont trop épais ou trop fins.
Vérifiez que:
- Le bouton du thermostat de l'épaisseur des glaçons
est réglé sur la position appropriée.
Le temps de formation des glaçons est trop long.
- Il est possible qu'un dépôt de calcaire se soit formé
sur la plaque réfrigérante. Pour éliminer ce dépôt,
effectuez le nettoyage comme décrit au chapitre
"Entretien".
Lorsque le dépôt de calcaire augmente trop
rapidement, il faut équiper l'appareil d'un filtre
adoucisseur ou remplacer le filtre monté.
Les glaçons ne sont pas transparents, mais
opalescents et blanchâtres.
Vérifiez que :
- L'eau du robinet n'est pas trop dure. Dans ce cas,
équipez l'appareil d'un filtre adoucisseur ou
remplacer celui déjà monté.
Il y a de l'eau dans le compartiment de la glace.
Vérifiez que :
- Le tube d'évacuation est raccordé correctement ;
- L'évacuation de l'eau n'est pas obstruée.
Si vous n'arrivez pas à rétablir le fonctionnement
correct de l'appareil après ces contrôles, consultez
votre fournisseur ou le service après-vente local en
indiquant la nature du défaut et le modèle de
l'appareil (inscrit sur la plaque signalétique placée sur
le panneau arrière, voir Fig. 2).
COMMANDES
Fig. 2:
- A) Raccord d'évacuation de l'eau
Fig. 6:
- A) Fusible grille
- B) Thermostat du niveau de glace
- C) Thermostat de l'épaisseur de glace
- D) Raccord d'alimentation en eau
Fig. 10:
- A) Interrupteur ON/OFF (vert) (Power)
- B) Interrupteur de lavage (bleu) (Cleaning)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Whirlpool AGH 327/01/G Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à