Festool CT-F I/M-Set Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

de Originalbetriebsanleitung
14
en Original operating instructions
28
fr Notice d'utilisation d'origine
44
es Manual de instrucciones original
61
it Istruzioni d'esercizio originali
77
nl Originele gebruiksaanwijzing
92
sv Originalbruksanvisning
106
fi Alkuperäiset käyttöohjeet
119
da Original betjeningsvejledning
133
nb Original bruksanvisning
147
pt Manual de instruções original
161
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации
176
cs Původní návod k obsluze
192
pl Oryginalna instrukcja obsługi
206
bg
Оригинална инструкция за
експлоатация
220
et Originaalkasutusjuhend
235
hr Originalne upute za uporabu
249
lv Oriģinālā lietošanas pamācība
263
lt Originali naudojimo instrukcija
278
sl Originalna navodila za uporabo
293
hu Eredeti használati utasítás
307
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
321
sk Originálny návod na obsluhu
337
ro Manualul de utilizare original
351
tr Orijinal işletme kılavuzu
367
sr Originalno uputstvo za rad
381
ko 원본 사용 설명서
394
CT-F I/M-Set
10033900_F / 2018-11-05
1-1
1-2
2-1
1-3
CT-F I CT-F I / M
1-5
1-4
2-2
1
2
Ø 36
Ø 27
CT-F I
3
CT-F I / M 4
1
2
3
4
45°
45°
CT-F I
5
1
2
3
Fernbedienung/Nachrüst-
Empfangsmodul
Remote control/Retrofit
receiving module
Contrôle à distance/Module de
réception de rattrapage
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
CT-F I 10029918
CT- F I/M 10026515
EG-Konformitätserklärung.
Wir erklären in alleiniger Ver-
antwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmun-
gen der folgenden Richtlinien
einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit den folgenden
Normen übereinstimmt:
EC-Declaration of
Conformity. We declare under our
sole responsibility that this
product is in conformity with all
relevant provisions of the
following directives including their
amendments and complies with
the following standards:
CE-Déclaration de
conformité communautaire. Nous
déclarons sous notre propre
responsabilité que ce produit est
conforme aux normes ou
documents de normalisation
suivants:
CE-Declaración de
conformidad. Declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto corresponde a
las siguientes normas o docu-
mentos normalizados:
CE-Dichiarazione di
conformità. Dichiariamo sotto la
nostra esclusiva responsabilità
che il presente prodotto e
conforme alle norme e ai
documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverkla-
ring. Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit
produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve documen-
ten:
EG-konformitetsförklaring.
Vi förklarar i eget ansvar, att
denna produkt stämmer överens
med följande normer och
normativa dokument:
EY-standardinmukaisuus-
vakuutus. Vakuutamme yksinvas-
tuullisina, etta tuote on seuraavi-
en standardien ja normatiivisten
ohjeiden mukainen:
EF-konformitetserklæring
Vi erklærer at have alene ansvaret
for, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de følgende
normer eller normative dokumen-
ter:
E-Konformitetserklæring Vi
erklærer på eget ansvar at dette
produktet er i overensstemmelse
med følgende normer eller
normative dokumenter:
CE-Declaração de
conformidade: Declaramos, sob a
nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto corresponde às
normas ou aos documentos
normativos citados a seguir:
Декларация соответствия
ЕС: Мы заявляем с
исключительной
ответственностью, что данный
продукт соответствует
следующим нормам или
нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě:
Prohlašujeme s veškerou
odpovědnosti, že tento vyrobek je
ve shodě s nasledujicimi normami
nebo normativnimi dokumenty:
Deklaracja o zgodności z
normami UE: Niniejszym
oświadczamy na własną
odpowiedzialność, że produkt ten
spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
Акумулаторна пробивна
отвертка. Ние обявяваме с
еднолична отговорност, че този
продукт е съгласуван с всички
релевантни изисквания на
следните ръководни линии,
норми или нормативни
документи:
EÜ-vastavusdeklaratsioon.
Kinnitame ainuvastutajatena, et
käesolev toode vastab järgmistele
standarditele ja
normdokumentidele:
Deklaracija o EG-
konformnosti. Izjavljujemo pod
vlastitom odgovornošću da je ovaj
proizvod u skladu sa svim važnim
zahtjevima sljedećih smjernica,
normi ili normativnih isprava:
ES konformitātes
deklarācija. Uzņemoties pilnu
atbildību, mēs apliecinām, ka šis
produkts atbilst šādām
direktīvām, standartiem vai
normatīvajiem dokumentiem:
EB atitikties deklaracija.
Prisiimdami visą atsakomybę
pareiškiame, kad šis gaminys
tenkina visus aktualius šių
direktyvų, normų arba
normatyvinių dokumentų
reikalavimus:
ES Izjava o skladnosti. S
polno odgovornostjo izjavljamo, da
je ta proizvod skladen z vsemi
veljavnimi zahtevami naslednjih
direktiv, standardov ali
normativnih dokumentov:
EU megfelelőségi
nyilatkozat: Kizárólagos
felelõsségünk tudatában
kijelentjük, hogy ez a termék az
alábbi irányelvek, szabványok vagy
normatív dokumentumok minden
vonatkozó követelményének
megfelel:
Δήλωση πιστότητας ΕΚ:
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη, ότι αυτό το προϊόν
ταυτίζεται με όλες τις σχετικές
απαιτήσεις των ακόλουθων
οδηγιών, προτύπων ή εγγράφων
τυποποίησης:
ES-Vyhlásenie o zhode:
Zodpovedne vyhlasujeme, že tento
produkt súhlasí so všetkými
relevantnými požiadavkami
nasledujúcich smerníc, noriem
alebo normatívnych dokumentov:
Declaraţia de conformitate
CE: Declarăm pe proprie
răspundere că acest produs este
conform cu toate cerinţele
relevante din următoarele
directive, norme sau documente
normative:
TR
AT uygunluk deklarasyonu:
Bütün sorumlulukları firmamıza
ait olmak kaydıyla bu ürünün
aşağıda açıklanan ilgili direktifle-
rin yönetmeliklerini, norm ve
norm dokümanlarının koşullarını
karşıladığını taahhüt ederiz.
EZ deklaracija o
usaglašenosti: Mi izjavljujemo na
sopstvenu odgovornost da je ovaj
proizvod usklađen sa svim
relevantnim zahtevima sledece
direktive, standardima i
normativnim dokumentima:
718402_A
____________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2014/53/
EU, 2011/65/EU
EN 60335-1: 2012, EN 60335-2-69:
2012, EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 +
A2: 2011, EN 55014-2: 2015, EN 61000-
3-2: 2014, EN 61000-3-3: 2013, EN
50581: 2012, EN300328:2016 V2.1.1,
EN 301489-1:2017 V.2.1.1, EN301489-
17:2017 V3.1.1
____________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240
Wendlingen
GERMANY
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development
and Technical Documentation
Wendlingen, 14.09.2017
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-
Nr.) von 40000000 - 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.)
from 40000000 - 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de
40000000 - 49999999
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner
Gefahr
Warnung vor Strom
schlag
Betriebsanleitung, Si
cherheitshinweise lesen!
Nicht in den Hausmüll
geben.
2 Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Si
cherheitshinweise und An
weisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Ver
letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Deutsch
14
3 Technische Daten
Fernbedienung CT-F I
Nachrüst-
Empfangsmodul
CT-F I/M
Frequenz 2402 Mhz –
2480 Mhz
Äquivalente isotro
pe Strahlungsleis
tung (EIRP)
< 10 dBm
4 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Fernbedienung sowie ein Blue
tooth
®
Akkupack in Verbindung mit ei
nem Akku-Elektrowerkzeug können ein
Absaugmobil automatisch ein- und aus
schalten, wenn am Absaugmobil ein
Nachrüst-Empfangsmodul eingebaut
ist. Das Nachrüst-Empfangsmodul kann
an allen Absaugmobilen mit Modul
schacht eingesetzt werden (CT
26/36/48).
Bei nicht bestimmungsge
mäßem Gebrauch haftet der
Benutzer.
5 Geräteelemente
Fernbedienung
[1-1]
Verbindungstaste
[1-2]
LED-Anzeige
[1-3]
MAN-Taste (manuelles Ein
schalten)
Deutsch
15
[1-4]
Aufnahme für Befestigungs
bänder Fernbedienung
[1-5]
Befestigungsbänder Fern
bedienung (Ø 27/Ø 36)
Nachrüst-Empfangsmodul
[2-1]
Verbindungstaste
[2-2]
LED-Anzeige
Die angegebenen Abbildungen* befin
den sich am Anfang der Betriebsanlei
tung.
* Abbildungen können vom Original ab
weichen.
6 Betrieb
VORSICHT
Verletzungsgefahr, unerwarteter
Anlauf Absaugmobil
Vor allen Arbeiten mit dem Absaug
mobil prüfen welche Fernbedie
nung und welches Akku-Elektro
werkzeug mit dem Absaugmobil
verbunden sind!
Deutsch
16
6.1 Nachrüst-Empfangsmodul
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine
stets den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen!
Der Einbau des Nachrüst-Emp
fangsmoduls darf nur von einer au
torisierten Elektrofachkraft durch
geführt werden.
Nach dem Einbau eine elektrische
Sicherheitsprüfung entsprechend
der geltenden Vorschriften durch
führen.
Montage [4]
Die Innensechskantschrauben
an der Blende oben und unten ent
fernen.
Die Blende am Absaugmobil ab
nehmen.
Das Nachrüst-Empfangsmodul
passend mit der Elektronik am Ab
saugmobil einstecken.
Die Innensechskantschrauben
am Nachrüst-Empfangsmodul oben
und unten festziehen.
Deutsch
17
LED-Anzeige
Die LED-Anzeige [2-2] zeigt die Blue
tooth
®
Funktionalität des Nachrüst-
Empfangsmoduls an:
langsam rotierendes blaues
Blinken
bereit um ein Akku-Elektro
werkzeug temporär zu verbin
den
schnell rotierendes blaues
Blinken
bereit um eine Fernbedienung
dauerhaft zu verbinden
Verbinden eines mobilen Endgeräts
Um zu überprüfen ob es ein Software-
Update gibt, das die Funktionalität des
Nachrüst-Empfangsmoduls erweitert
oder bestehende Funktionen verbes
sert, kann eine Bluetooth
®
Verbindung
mit der Festool-App aufgebaut werden.
Die Verbindungstaste am Nachrüst-
Empfangsmodul
[2-1] drücken, bis
die LED-Anzeige schnell rotierend
blinkt [2-2]
Das Nachrüstempfangsmodul ist für 60
Sekunden verbindungsbereit.
Den Anweisungen in der Festool-App
folgen.
6.2 Fernbedienung
Montage
Die Fernbedienung mit dem ent
sprechenden Befestigungsband [1-5]
am Saugschlauch anbringen [3].
Deutsch
18
LED-Anzeige
Die LED-Anzeige der Fernbedienung
zeigt zusätzlich zur Bluetooth
®
Funktio
nalität den Ladezustand der Fernbedie
nung an:
1x blaues Blinken
Betätigung der Verbindungs
taste [1-1] oder der MAN-Tas
te
[1-3] registriert.
1x magenta Blinken
Der Reset der Fernbedienung
ist erfolgt.
rotes Blinken
Die Batterie der Fernbedie
nung ist fast leer und muss
ausgetauscht werden.
Verbinden eines mobilen Endgeräts
Um zu überprüfen ob es ein Software-
Update gibt, das die Funktionalität der
Fernbedienung erweitert oder beste
hende Funktionen verbessert, kann eine
Bluetooth
®
Verbindung mit der Festool-
App aufgebaut werden.
Die Verbindungstaste an der Fernbe
dienung [1-1] drücken, bis die LED-
Anzeige
[1-2] blau pulsiert.
Das Nachrüstempfangsmodul ist für 60
Sekunden verbindungsbereit.
Den Anweisungen in der Festool-App
folgen.
Deutsch
19
Fernbedienung mit Absaugmobil ver
binden
Wenn im Lieferumfang die Fern
bedienung und das Nachrüst-
Empfangsmodul enthalten sind,
ist die Verbindung zwischen den
Geräten voreingestellt und die
ser Schritt kann übersprungen
werden.
Um eine Fernbedienung mit ei
nem anderen Absaugmobil ver
binden zu können, muss ein Re
set der Fernbedienung durchge
führt werden (siehe Kapitel Feh
lerbehebung).
Den Automatik-Modus des Absaug
mobils aktivieren.
Die Verbindungstaste am Nachrüst-
Empfangsmodul [2-1] für ca. 3 Se
kunden drücken, bis die LED-Anzeige
schnell rotierend blinkt
[2-2].
Das Nachrüstempfangsmodul ist für 60
Sekunden verbindungsbereit.
Den Anweisungen in der Festool-App
folgen.
Die MAN-Taste [1-3] an der Fernbe
dienung drücken.
Die Fernbedienung ist dauerhaft im
Nachrüst-Empfangsmodul gespeichert.
Das Absaugmobil kann gleich
zeitig mit bis zu fünf Fernbedie
nungen verbunden werden.
Deutsch
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407

Festool CT-F I/M-Set Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à