Reversible Lever
w/Decorative Rose
26920 / 02
2 / 2
2.
NEW DOOR DRILLING
1.
PLANTILLA
2. Where marked, drill 1/8" (3mm)
diameter pilot holes. Drill though
door on door face and 2" (51mm)
deep in door edge.
2. Percer des trous-pilotes de 1/8" (3 mm)
de diamètre aux endroits marqués. Percer la
façade de la porte de part en part et percer
un trou de 2" (51 mm) de profondeur dans le
champ de porte.
2. En donde se ha marcado, perfore los ori-
cios guía de 1/8” (3 mm) de diámetro. Perfore
a través de la puerta sobre la cara de la puerta
y a 2” (51 mm) de profundidad en el borde de
la puerta.
PERÇAGE D’UNE PORTE NEUVE
1. Puisque l’écartement de votre verrou est
réglable, déterminer l’écartement (A) désiré,
de 2-3/8' (60 mm) à 2-3/4" (70 mm). B. Placer
le pliage du gabarit sur le champ de porte et le
centrer à environ 38" (965 mm) au-dessus du
sol. C. Marquer le centre du trou de la façade
de la porte selon l’écartement (A) désiré.
D. Marquer le centre approprié du champ de
la porte.
1. Debido a que su pasador tiene una distancia
graduable al centro, determine la distancia al
centro que desee (A), 2-3/8” (60 mm) o 2-3/4”
(70 mm). B. Coloque el doblez de la plantilla
en el borde de la puerta con la línea central de
38” (965 mm) por encima del piso. C. Marque
el centro del oricio del frente de la puerta
usando la ubicación deseada para la distancia
al centro (A). D. Marque el centro correspon-
diente del borde de la puerta.
5. Drill 1" (25mm) diameter hole in
door edge. Drill hole through, into
the 2-1/8" (54mm) diameter hole.
TEMPLATE
GABARIT
8. Trace strike (G) on jamb (E)
and chisel out area 1/16" (1,6mm)
deep. Drill 3/32" (2mm) diameter
pilot holes same length as screws.
3. Drill the 2-1/8" (54mm) diam-
eter hole about halfway through
door, then nish drilling from the
other side to prevent splintering.
6. Drill 1" (25mm) diameter hole
in door jamb (E). Drill hole 5/8"
(16mm) deep.
7. For latch with face plate (F),
insert latch in door edge and trace
outline of plate. Chisel out area
5/32" (4mm) deep. No chiseling
required for latches without face
plate. Drill 3/32" (2mm) diameter
pilot holes same length as screws.
Copyright © 2010 Kwikset Corporation
1. Since your latch has an adjust-
able backset, determine the back-
set (A) you desire, 2-3/8" (60mm)
or 2-3/4" (70mm). B. Place fold
of template on door edge with,
centerline 38" (965mm) above the
oor. C. Mark center of door face
hole using appropriate backset
(A) location. D. Mark appropriate
center of door edge.
3. Percer le trou de 2-1/8" (54mm) jusqu'au
milieu de la porte environ, puis nir de percer
à partir de l'autre côte an d'éviter l'éclatement
du bois.
4. Pour marquer la position du trou de la gâche,
fermer la porte et appuyer sur un clou ordinaire
de 2" (51 mm), à l’intérieur du trou de 2-1/8"
(54 mm), à travers le trou-pilote jusqu’à ce que
le clou fasse une marque sur le chambranle de
la porte (E).
6. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre
dans le chambranle (E) de la porte. Percer le
trou à 5/8" (16 mm) de profondeur.
7. Pour verrou avec plaque de recouvrement
(F), insérer le verrou dans le champ de porte
et tracer le contour de la plaque. Ciseler un
espace de 5/32" (4 mm) de profondeur. Aucun
ciselage n’est requis pour les verrous sans
plaque de recouvrement. Percer des trous-
pilotes de 3/32" (2 mm) de diamètre de la
même profondeur que la longueur des vis.
8. Tracer le contour de la gâche (G) sur
le chambranle (E) et ciseler un espace de
1/16" (1,6 mm) de profondeur. Percer des
trous-pilotes de 3/32" (2 mm) de diamètre
de la même profondeur que la longueur
des vis.
4. Para marcar la ubicación del oricio de la
placa del recibidor, cierre la puerta y presione
un clavo común de 2” (51 mm), desde el
oricio interior de 2-1/8” (54 mm), a través
del oricio guía, hasta que el clavo haga una
hendidura en el marco de la puerta (E).
6. Perfore un oricio de 1” (25 mm) de
diámetro en el marco (E) de la puerta. Per-
fore oricio 5/8” (16 mm) de profundidad.
7. Para un pasador con una placa frontal (F),
introduzca el pasador en el borde de la puerta
y trace el contorno de la placa. Cincele una
zona 5/32” (4 mm) de profundidad. No se
requiere cincelado para pasadores sin placa
frontal. Perfore oricios guía de 3/32” (2 mm)
de diámetro, del mismo largo que los tornillos.
8. Trace el recibidor (G) en el marco (E) y
cincele una zona de 1/16” (1,6 mm) de profun-
didad. Perfore oricios guía de 3/32” (2 mm) de
diámetro, del mismo largo que los tornillos.
3. Perfore un oricio de 2-1/8" (54mm)
aproximadamente hasta la mitad de la puerta,
después termine de perforar desde el otro lado
para evitar que se astille.
5. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre
dans le champ de la porte. Percer de part
en part, dans le trou de 2-1/8" (54mm) de
diamètre.
5. Perfore un oricio de 1” (25 mm) de
diámetro en el borde de la puerta. Perfore el
oricio a través del oricio de 2-1/8" (54mm)
diámetro.
4.
(E)
3.
5.
6.
(E)
7.
8.
(G)
(E)
(F)
For assistance or warranty information,
USA and CANADA: Call 1-800-327-5625
or visit www.kwikset.com
Pour de l’aide ou des informations sur la garantie,
USA et CANADA: veuillez appeler le 1-800-327-5625
ou visiter www.kwikset.com
Si desea ayuda o información sobre la garantía,
USA y CANADA: llame al 1-800-327-5625
o visite www.kwikset.com
PERFORACIÓN PARA PUERTAS NUEVAS.
4. To mark strike plate hole location,
close door and press a 2" (51mm)
common nail, from inside 2-1/8"
(54mm) hole, through pilot hole
until nail makes indentation in door
jamb (E).
WARNING: This Manufacturer
advises that no lock can provide complete
security by itself. This lock may be defeated
by forcible or technical means, or evaded
by entry elsewhere on the property. No lock
can substitute for caution, awareness of your
environment, and common sense. Builder’s
hardware is available in multiple performance
grades to suit the application. In order to
enhance security and reduce risk, you should
consult a qualied locksmith or other security
professional.
AVERTISSEMENT: Le fabricant
tient à vous aviser qu’aucun verrou ne peut à
lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou
peut être mis hors d’état par la force ou des
moyens techniques ou être évité par l’utilisation
d’une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou
ne peut remplacer la surveillance de votre
environnement et le bon sens. La quincaillerie
pour le constructeur est offerte selon différents
grades de performance pour différentes
applications. An d’augmenter la sécurité et
de réduire le risque, vous devriez consulter un
serrurier qualié ou un autre professionnel de
la sécurité.
ADVERTENCIA: Este Fabricante
hace saber que no hay cerrojos que puedan
proporcionar completa seguridad por sí mismos.
Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo
o utilizando medios técnicos, o puede evadirse
entrando por otra parte de la propiedad. No hay
cerrojos que puedan hacer de sustitutos para
la precaución, el estar al tanto del entorno, y el
sentido común. Pueden obtenerse piezas de
ferretería de constructor con diversos grados de
rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para
realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe
consultar con un cerrajero capacitado u otro
profesional de seguridad.