Asco Series CSC Stopper Cylinders 20-32-50-80 mm Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
FR
GB
DE
Mise en service et conseils d'utilisation
VERINS STOPPEUR Ø 20-32-50-80 mm
Installation and operation
STOPPER CYLINDERS Ø 20-32-50-80 mm
Montage und Betriebsanleitung
STOPPERZYLINDER Ø 20-32-50-80 mm
1- STOCKAGE
En cas de stockage prolongé avant mise en service,
le vérin doit rester dans son emballage d'origine. Les
éléments de protection des orifi ces de raccordement
doivent rester en place.
CONDITIONS DE STOCKAGE
- à l'abri des intempéries
- température: - 40°C à + 70°C
- humidité relative: 95 %
Après stockage à basse température, les vérins
doivent être remis progressivement à la température
ambiante de fonctionnement avant la première mise
sous pression.
2-
CARACTERISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
• Qualité de l'air
- air ou gaz neutre fi ltré 50 µm
- point de rosée + 5° C
Pression maximale: 10 bar
surpression de 15 bar en statique acceptée
pendant 1s, une seule fois
Température du fl uide et ambiante
-20°C à + 70°C
Lubrifi ants
- huile non détergente, sans additif agressif.
- classe VG32 (ISO3448)
- viscosité 29 à 35 cSt (mm
2
/s) à 40°C
L'utilisation des lubrifi ants à base de silicone est
proscrite.
1- STORAGE
The cylinder must remain in its original packaging
as long as it is kept unused. The thread protection
must not be removed from ports.
STORAGE CONDITIONS
- weatherproof
- temperature range : - 40°C to +70°C
- relative humidity : 95 %
After a low-temperature storage, cylinders must be
gradually warmed up to room temperature prior
to fi rst use.
2- OPERATIONAL CHARACTERISTICS
• Air quality
- air or neutral gas, fi ltered 50 µm
- dew point : + 5° C
• Maximum pressure : 10 bar
Excess static pressure of 15 bar allowed only once
for 1s.
• Fluid and ambient temperature
-20°C to + 70°C
Lubricants
- non-detergent oil without aggressive additives
- VG 32 class (ISO 3448)
- viscosity 29 to 35 cSt (mm
2
/s) at 40°C
The use of silicone-base lubricants is prohibited.
1- LAGERUNG
Wenn der Zylinder vor Inbetriebnahme länger
gelagert wird, sollte er in der Originalverpackung
aufbewahrt werden. Die Schutzabdeckungen für
das Gewinde der Anschlußöffnungen sollen nicht
entfernt werden.
LAGERBEDINGUNGEN
- Geschützt lagern
- Temperatur: -40 °C bis +70 °C
- Relative Feuchtigkeit: 95 %
Nach einer Lagerung bei niedriger Temperatur müssen
die Zylinder vor der Druckbeaufschlagung nach und
nach an die Betriebstemperatur angepaßt werden.
2- BETRIEBSEIGENSCHAFTEN
Luftqualität
- Luft oder neutrales Gas, gefi ltert 50 μm
- Taupunkt + 5° C
Maximaler Druck: 10 bar
Beim Standardmodell ist in ruhendem Zustand
ein Überdruck von 15 bar einmal für 1 sec. gestattet.
Medium- und Umgebungstemperatur
-20°C bis + 70°C
Schmiermittel
- nicht waschaktives Öl,ohne aggressive Zusätze.
- Klasse: VG32 (ISO 3448)
- Viskosität 29 bis 35 cSt (mm
2
/s) bei 40°C
Die Verwendung von Schmiermitteln auf Silikonbasis
ist untersagt.
3-MONTAGE UND BETRIEB
Bei der Montage der Befestigungsteile sind die
Schrauben über Kreuz mit dem nachstehend an-
gegebenen Drehmoment anzuziehen (Abb. 1).
3-INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Lors de l'assemblage de la fi xation, serrer les vis
de fi xation en croix suivant couple maxi de serrage
ci-dessous (fi g. 1)
3-
INSTALLATION AND OPERATING PRINCIPLE
• When xing the mounting tighten the screws crosswise
with the max. torques given below (fi g. 1).
IMPORTANT
Cumulating agressive operational conditions such as
: max. pressure, min. temperature, will diminish the
performance of our products.
When replacing spare parts, please respect re-mounting
instructions and screwing torques indicated in the
leafl et enclosed in the spare parts kit.
WICHTIGE ANMERKUNG
Eine Anhäufung von extremen Betriebskonditionen
(z.B. max. Druck, Mindesttemperatur) führt zu einer
Einschränkung der Leistungsfähigkeit des Produkts.
Beim Austausch von Ersatzteilen sind die jeder Er-
satzteilpackung beiliegenden Montageanweisungen
sowie die darin gegebenen Hinweise zu den Anzie-
hdrehmomenten zu beachten.
NOTA IMPORTANT
Le cumul des conditions extrêmes de fonctionnement
(par exemple pression maxi, température mini) ne
pourra que limiter les performances des produits.
Lors d'intervention pour remplacement de pièces
d'usure, respecter les instructions de remontage et les
couples de serrage indiqués sur le document fourni
avec chaque pochette de rechange.
1 m. Tesla 10 Gauss
vérin - cylinder - Zylinder
Ø 32-50-80
mm
Champ magnétique (en mT)
Magnetic fi eld (mT)
Magnetfeld (mT)
• Speed for max. lifetime : 0,2 m/s
• Max. allowable speed: 0,5 m/s
• Magnetic position detector
CSC cylinders are designed to receive detectors
with a force line spectrum complying with fi g. 2. We
guarantee the quality of the position detection when
our Reed switch or magneto-resistant (MR) detectors
type "COMPACT" are used (Standard versions or
ATEX versions).
• Mounting position of roller-type stopper cylinder
The course of movement of the workpiece must be per-
pendicular to the contact surface of the rod (fi g 3).
Geschwindigkeit für max. Lebensdauer 0,2 m/s
Max. zul. Geschwindigkeit: 0,5 m/s
Magnetisch betätigter Näherungsschalter
Die Zylinder des typs CSC mit Magnetkolben haben ein
magnetisches Kraftlinienbild gem. Abb 2. Wir garantie-
ren eine genaue Positionserfassung bei der Verwendung
unserer Näherungsschalter des Typs "COMPACT" mit
Reed-Kontakt oder magneto-resistivem Schalter (MR)
(Standard- oder ATEX-Versionen).
Einbaulage des Stopperzylinders in Rollenausführung
Die Bewegungsbahn des Werkstücks muss in senk-
rechter Linie zur Kontaktfl äche der Kolbenstange
verlaufen (Abb. 3).
AH
AL
5
8
Series
Baureihe CSC
Conformément à la directive CEE 98/37/CE
Annexe II B, une Déclaration d’incorporation peut
être fournie sur demande. Veuillez nous indiquer le
numéro d’accusé de réception (AR) et les références
ou codes des produits concernés.
A separate Declaration of Incorporation relating to
EEC-Directive 98/37/EC Annex II B is available on
request. Please provide acknowledgement number
and serial numbers of products concerned.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der
Richtlinie
98/37/EG Anhang II B ist auf Anfrage
erhältlich. Geben Sie bitte für die Produkte die
Nummer der Auftragsbestätigung und die Serien-
nummer an.
Fig. 2
Abb. 2
• Vitesse pour durée de vie optimale : 0,2 m/s
• Vitesse maxi admissible: 0,5 m/s
• Détection magnétique de position
Les vérins CSC prévus pour détecteurs présentent un
spectre magnétique suivant fi g.2. Nous garantissons
la qualité de détection de position en utilisant nos dé-
tecteurs "Compact" types ILS, Magnéto-Résistif (MR)
(version ATEX ou standard).
• Positionnement du vérin stoppeur avec galet
La trajectoire de la pièce doit être perpendiculaire à
la face de contact de la tige (fi g.3)
7,5 mT
3834889
MS-P226B
Les vérins CSC existent en versions prévues pour
atmosphères explosibles sous forme de gaz, va-
peurs, brouillard et poussiéreuses (directive ATEX
94/9/CE) : leur mise en service et entretien se font selon
les indications ci-dessous (identiques aux versions
standards, sauf spécifi cations particulières).
Cylinder type CSC exists in versions intended for use
in potentially explosive atmospheres caused by
gases, vapours, mists an/or dusts (ATEX direc-
tive 94/9/EC). Startup and maintenance are to be
performed as detailed below (instructions identical
to those for standard versions with the exception of
particular specifi cations).
Die Zylinder des Typs CSC, stehen in verschiedenen
Versionen für den Einsatz in explosionsfähigen
Atmosphären, die durch Gase, Dämpfe, Nebel
oder Staub verursacht werden (ATEX-Richtlinie
94/9/EG), zur Verfügung. Die Inbetriebnahme und
Wartung hat nach den nachstehenden Anweisungen
zu erfolgen (identisch zu denen für die Standardversi-
onen, besonderer Spezifi kationen ausgenommen).
NS
Fig. 3
Abb. 3
Max.
Ø32 : 8 N.m
Ø50 : 19,5 N.m
Ø 80 : 38,6 N.m
Fig. 1
Abb. 1
AL
AH
MT
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series CSC Stopper Cylinders 20-32-50-80 mm Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire