Beninca VN6C Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
2
Dichiarazione CE di conformità Déclaration CE de conformité
EC declaration of confirmity Declaracion CE de conformidad
EG-Konformitatserklarung
Con la presente dichiariamo che il nostro prodotto
We hereby declare that our product
Hiermit erklaren wir, dass unser Produkt
Nous déclarons par la présente que notre produit
Por la presente declaramos que nuestro producto
VN.6C
è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti:
complies with the following relevant provisions:
folgenden einschlagigen Bestimmungen entspricht:
correspond aux dispositions pertinentes suivantes:
satisface las disposiciones pertinentes siguientes:
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CCE, 93/
68/CEE)
EMC guidelines (89/336/EEC, 93/68/EEC)
EMV-Richtlinie (89/336/EWG, 93/68/EWG)
Directive EMV (89/336/CCE, 93/68/CEE) (Compatibilité élec-
tromagnétique)
Reglamento de compatibilidad electromagnética (89/336/MCE,
93/68/MCE)
Norme armonizzate applicate in particolare:
Applied harmonized standards, in particular:
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere:
Normes harmonisée utilisées, notamment:
Normas armonizadas utilzadas particularmente:
EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1
Norme e specifiche tecniche nazionali applicate in particolare:
Applied national technical standards and specifications, in
particular:
Angewendete nationale Normen und technische
Spezifikationen, insbesondere:
Normes et specifications techniques nationales qui ont été
utilisées, notamment:
Normas y especificaciones técnicas nacionales que se utilizaron
particularmente:
UNI 8612
Data/Firma
Direttiva sulla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE)
Low voltage guidelines (73/23/EEC, 93/68/EEC)
Tiefe Spannung Richtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG)
Directive bas voltage (73/23/CEE, 93/68/CEE)
Reglamento de bajo Voltaje (73/23/MCE, 93/68/MCE)
Norme armonizzate applicate in particolare:
Applied harmonized standards, in particular:
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere:
Normes harmonisée utilisées, notamment:
Normas armonizadas utilzadas particularmente:
EN 60204-1, EN 60335-1
Data/Firma
AUTOMATISMI PER CANCELLI
®
Automatismi Benincà Srl
Via Scamozzi, 3
36030 MONTECCHIO P. VI
ITALIA
3
1. Introduzione
Ci congratuliamo con voi per aver scelto il motoriduttore VN.6C.
Tutti gli articoli della nostra vasta gamma sono il frutto di una ventennale esperienza nel settore degli auto-
matismi e di una continua ricerca di nuovi materiali e di tecnologie all’avanguardia.
Proprio per questo, oggi siamo in grado di offrire dei prodotti estremamente affidabili che, grazie alla loro
potenza, efficacia e durata, soddisfano pienamente le esigenze dell’utente finale.
Tutti i nostri prodotti vengono costruiti in conformità alle norme UNI 8612 e sono coperti da garanzia.
Inoltre, una polizza R.C. prodotti stipulata con primaria compagnia assicurativa copre eventuali danni a cose
o persone causati da difetti di fabbricazione.
1. Introduction
Thank you for choosing our VN.6C ratiomotor.
All items in our wide production range are the result of twenty-years’ experience in the automatism
sector and of continuous research for new materials and advanced technologies.
We are, therefore, in the position to offer higly reliable products that due to their power, effective-
ness and useful life, fully satisfy the final user’s requirements.
All our products are manufactured to the standard UNI 8612 and are covered by warranty.
Possible injury to people or accidents caused by defects in construction are covered by a civil liabil-
ity policy drawn up with one of the major insurance companies.
1. Einleitung
Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für den VN.6C Gitteröffner entschieden haben.
Alle Produkte der umfangreichen Produktion sind das Ergebnis der zwanzigjährigen Erfahrungen im Be-
reich der Automation und der ständigen Erforschung von neuen Materialien und fortgeschrittenen Technologi-
en.
Aus diesem Grund sind wir heute in der Lage, zuverlässige Produkte anzubieten, die, dank ihren Stärke,
Wirksamkeit und Haltbarkeit, der Anforderungen des Endverbrauchers völlig gerecht werden.
Alle Produkte sind nach UNI Normen 8612 gefertigt und durch Garantie gedeckt.
Eventuelle Personen- oder Sachschäden, die durch Fertigungsfehler verursacht werden können, werden
durch eine der wichtigsten Versicherungsgesellschaften gedeckt.
1. Introduction
Nous ne pouvons que féliciter d’avoir porté votre choix sur le moto-réducteur VN.6C.
Vingt années d’expérience dans le secteur des automatismes ainsi que dans le recherche de nouveaux
matériaux et technologies de pointe, nous ont permis de développer tous les nombreux articles de la
gamme.
Pour ces raisons, nous sommes en mesure de proposer des produits extrémement fiables et qui
grâce à leurs puissances, performances et longévité, répondent aux exigences des utilisateurs.
Tous nos produits sont construits selon les normes UNI 8612 et sont garantis.
En plus, une police d’assurance responsabilité civile garantie la couverture d’éventuels sinistres à
personnes ou objects causés par les défauts de fabrication.
4
Riferimento targhetta sull’azionamento
Voir la plaque sur le motoréducteurSiehe Schildchen auf der Motor-Gruppe
See operation plate
Alimentazione Feed
Speisung Alimentation
Potenza Rating
Leistung Puissance
Assorbimento Absorption
Verbrauch Absorption
Coppia Torque
Kräftepaar Couple
Rapporto di riduzione Reduction ratio
Untersetzungsverhältnis Rapport de reduction
Classe isolamento Insulation class
Isolierklasse Classe d’isolement
Interv. termoprotezione Thermoprotection interv.
Eingriff Thermorelais Interv. protection thermique
Temp. funzionamento Working. temp.
Betriebstemperatur Temper. fonctionnement
Condensatore Condenser
Kondensator Condensateur
Lubrificazione Lubrication
Schmierung Lubrification
Peso Weight
Gewicht Poids
Dimensioni Dimensions
Masse Dimensions
V
W
A
Nm
°C
°C
µF
Kg
mm
230 AC
Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique VN.6C
280
1,6
20
0,042
F
130
-20°/+70°
16
Grasso Molikote
Longterm II Plus
10
180x165xH230
7
4. Esempi di applicazione
4.1 Anta scorrevole singola e doppia (fig.3).
4. Application examples
4.1 One and double sliding gate-leaf (fig.3).
4. Beispiele von Anwendung
4.1 Einzeln- und Doppelschiebeflügel (Abb.3).
4. Exemples d’application
4.1 Portail coulissant chaque et double (fig.3).
Fig.3
Motoriduttore art. VN.6C.
Ratiomotor art. VN.6C.
Gitteröffner Art. VN.6C.
Moto-réducteur art. VN.6C.
Catena e giunto art. VN.CT e VN.GT.
Chain and chain joint art. VN.CT and VN.GT.
Kette und Verbindung Kette Art. VN.CT und VN.GT.
Chaîne et joint pour chaîne art. VN.CT et VN.GT.
Tendicatena con staffe art. VN.TL.
Chain straightener with chain guiding plate art. VN.TL.
Kettenspanner mit Kettenführung Art. VN.TL.
Tendeur de chaîne avec pattes d’entraînement art. VN.TL.
Vite.
Screw.
Schraube.
Vis.
Maniglia di sblocco con cordino art. VN.MS.
Release handle with connection cable art. VN.MS.
Griff für Türöffnung mit Verbindungsdraht Art. VN.MS.
Poignée de déblocage avec cordon art. VN.MS.
8
4.2 Porte sezionali (fig.4).
4.3 Porte avvolgibili (fig.5).
4.2 Sectional doors (fig.4).
4.3 Rolling door (fig.5).
4.2 Sektionale Türen (Abb.4).
4.3 Rolltüren (Abb.5).
4.2 Portes sectionnelles (fig.4).
4.3 Portes roulantes (fig.5).
Fig.5
Pignone, catena e piastra art. VN.FS6 o VN.FS6L.
Pinion, chain and anchoring plate art. VN.FS6 or VN.FS6L.
Zahnrad, Kette und Platte Art. VN.FS6 oder VN.FS6L.
Pignon, chaîne et plaque art. VN.FS6 ou VN.FS6L.
Fig.4
N.B.: Il pignone standard ha un foro di 25,5 mm, a richiesta è
disponibile con foro 35,5 mm.
N.B.: The standard pinion has a 25,5 mm hole. It is available also
with a 35,5 mm hole by request.
N.B.: Das Standardritzel hat ein 25,5 mm Loch; auf Wunsch es ist
lieferbar mit einem 35,5 mm Loch.
N.B.: Le pignon standard a un trou de 25,5 mm; à la demende il est
disponible avec trou de 35,5 mm.
Pignone, catena e piastra art. VN.FS6 o VN.FS6L.
Pinion, chain and anchoring plate art. VN.FS6 or VN.FS6L.
Zahnrad, Kette und Platte Art. VN.FS6 oder VN.FS6L.
Pignon, chaîne et plaque art. VN.FS6 ou VN.FS6L.
9
ATTENZIONE
ATTENZIONEATTENZIONE
La polizza RC prodotti, che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione,
richiede la conformità dell’impianto alla normativa UNI 8612 e l’utilizzo di accessori originali.
CAUTION
CAUTIONCAUTION
The civil liability policy, which covers possible injuries to people or accidents caused by defects in
construction, requires the system to be to standard UNI 8612 and to use original accessories.
BITTE BEACHTEN
BITTE BEACHTENBITTE BEACHTEN
Die Versicherung deckt nur Personen- oder Sachschäden, die durch Fertigungsfehler verursacht werden
und gilt nur bei Einsatz von Original-Ersatzteilen und wenn die Anlage der UNI-Normen 8612 entspricht.
ATTENTION
ATTENTIONATTENTION
Pour que la police d’assurance R.C. réponde à d’eventuels sinistres causés à choses ou personnes,
en cas de défauts de fabrication, il faut que le montage soit réalisé suivant les normes UNI 8612 et que
soient utilisés des accessoires originales.
11
Pos. Cod.
1
Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination
2
3
4
5
6
9686275
9686024
9686258
9686280
9686059
9686276
9686277
9686060
9686278
9686279
9686400
7
8
9
10
11
Carter
Calotta motore
Finecorsa
Rotore con alberino
Leva sblocco
Piastra
Albero uscita
Ingranaggio esterno
Piastra finecorsa
Condensatore
Filtro
Cover
Motor cup
Limit stop switch
Rotor with shaft
Release lever
Plate
Output shaft
External gear
Limit stop plate
Capacitor
Filter
Deckel
Motordeckel
Endschalter
Rotor wit Welle
Entblockungshebel
Platte
Antriebszapfen
Zahnrad
Platte
Kondensator
Filter
Couvercle
Calotte moteur
Fin de course
Arbre moteur
Levier de déblocage
Plaque
Arbre
Engrenage
Plaque du fin de course
Condensateur
Filtre
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Beninca VN6C Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues