Sub-Zero PRO 48 Refrigeration Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

2
|
Sub-Zero Customer Care 800.222.7820
PRO 48 REFRIGERATION
Contents
4 PRO 48 Features
5 Electronic Controls
6 Storage
8 Operation
10 Care Recommendations
11 Technical Data
13 Troubleshooting
15 Sub-Zero Warranty
2
|
Service à la clientèle de Sub-Zero 800.222.7820
RÉFRIGÉRATION PRO 48
Table des matières
4 Caractéristiques du PRO 48
5 Commandes électroniques
6 Stockage
8 Fonctionnement
10 Conseils d’entretien
11 Données techniques
13 Dépannage
15 Garantie Sub-Zero
subzero.com
|
3
Service à la clientèle
Le numéro de modèle et le numéro de série sont imprimés
sur la che d’enregistrement du produit ci-jointe. Les deux
numéros sont aussi indiqués sur la plaque signalétique
du produit. Reportez-vous à la page 4 pour connaître
l’emplacement de la plaque signalétique. Pour les besoins
de la garantie, vous devrez aussi avoir la date d’installation
et le nom de votre dépositaire Sub-Zero autorisé. Inscrivez
ces renseignements ci-dessous pour consultation ultérieure.
RENSEIGNEMENTS SUR LE SERVICE
Numéro de modèle
Numéro de série
Date de l’installation
Nom du service certié
Numéro du service certié
Dépositaire autorisé
Numéro du dépositaire
Si votre produit a besoin d’être réparé, assurez-vous d’utiliser
un fournisseur de service certié par l’usine Sub-Zero
recommandé par notre centre de service à la clientèle, ou
sélectionnez-en un parmi la liste de fournisseurs disponibles
à subzero.com/locator. Tous les fournisseurs de service
certiés par l’usine sont soigneusement sélectionnés et
rigoureusement formés par nous.
RÉFRIGÉRATION PRO 48
Remarque importante
Pour s’assurer que ce produit est installé et utilisé en toute
sécurité et aussi efcacement que possible, prenez note des
types de renseignement mis en évidence tout au long de ce
guide :
REMARQUE IMPORTANTE met en évidence des
renseignements qui sont particulièrement importants.
MISE EN GARDE indique une situation où une blessure
mineure ou des dommages au produit peuvent se produire
si les directives ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT décrit un danger qui peut causer une
blessure grave ou la mort si les précautions ne sont pas
respectées.
REMARQUE IMPORTANTE : tout au long de ce guide, les
dimensions entre parenthèses sont en millimètres à moins
d’indication contraire.
AVERTISSEMENT
PROPOSITION 65 POUR RESIDENTS DE LA
CALIFORNIE
Cancer et Troubles de l’appareil reproducteur—
www.P65Warnings.ca.gov
4
|
Service à la clientèle de Sub-Zero 800.222.7820
Caractéristiques du PRO 48
CARACTÉRISTIQUES
1
Plaque signalétique (dans le tiroir)
2
Panneau de commande intérieur
3
Afchage externe
4
Tablettes en verre
5
Bacs coulissants
6
Bac à légumes du réfrigérateur
7
Tiroir de rangement du réfrigérateur
8
Tiroir de rangement du congélateur
9
Contenant à glace
10
Système de ltration d’eau (derrière la grille)
11
Machine à glaçons automatique
12
Condensateur (derrière la grille)
CARACTÉRISTIQUES DU PRO 48
Modèle PRO 48 à porte en verre.
3
5
6
10
1
11
3
12
4
7
8
9
2
subzero.com
|
5
Afchage externe du
congélateur.
COMMANDES ÉLECTRONIQUES
Panneau de commande
FONCTION
COLDER
WARMER
(PLUS FROID,
PLUS CHAUD)
Règle la température dans des incréments d’un
degré pour le réfrigérateur, les tiroirs du réfrigé-
rateur et le congélateur. Les températures sont
préréglées à 38 °F (3 °C) et 0 °F (-18 °C).
ICE MAKER
(MACHINE À
GLAÇONS)
Met en marche ou arrête la machine à glaçons.
À utiliser pour désactiver la machine à glaçons
pendant des vacances prolongées.
POWER
(ALIMENTATION)
Met en marche ou arrête l’unité. Lorsque l’unité
est éteinte, le mot « OFF » apparaît sur l’af-
chage externe. Couper l’alimentation au niveau
du panneau de commande élimine le besoin
de débrancher ou de couper le courant avec
le disjoncteur pendant tout service ou des
vacances prolongées.
ALARM
(ALARME)
Active ou désactive l’alarme de la porte. Un
carillon audible indique que la porte a été laissée
entrouverte pendant plus de 30 secondes.
LIGHT
(LUMIÈRE)
Allume ou éteint l’éclairage d’appoint intérieur
pour le modèle à porte en verre.
Panneau de commande (modèle à porte en verre).
Afchage externe du
réfrigérateur.
Afchage externe
FONCTION
Indique la température du congélateur.
Indique la température du réfrigérateur.
Indique la température des tiroirs du réfrigérateur.
S’illumine lorsque le système de la machine à
glaçons est activé.
S’illumine lorsque l’alarme de la porte est activée.
REPLACE
FILTER
(REMPLACER
LE FILTRE)
S’illumine lorsque le ltre à eau a besoin d’être
remplacé.
SERVICE S’illumine ou clignote lorsque le système de
commande électronique a détecté un problème
de température ou de machine à glaçons ou si le
condensateur doit être nettoyé.
6
|
Service à la clientèle de Sub-Zero 800.222.7820
Entreposage dans le réfrigérateur
TABLETTES EN VERRE
Pour retirer ou ajuster une tablette en verre, inclinez-la vers
le haut, puis soulevez-la vers le haut et l’extérieur. Pour
la replacer, insérez la tablette dans les pistes le long de la
paroi arrière, puis abaissez le devant jusqu’à ce qu’elle s’en-
clenche en place. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
REMARQUE IMPORTANTE : faites attention lors de la mani-
pulation des tablettes en verre pour éviter de les briser ou
d’égratigner l’intérieur.
MISE EN GARDE
Les tablettes en verre doivent être réchauffées jusqu’à
la température de la pièce avant de les immerger dans
de l’eau chaude.
BACS COULISSANTS
Les rails intégrés montés sous les tablettes en verre per-
mettent de placer les bacs coulissants dans une variété
de positions Pour retirer ou régler un bac coulissant, tirez
la poignée du bac vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’arrête,
soulevez vers le haut et hors des rails. Reportez-vous à
l’illustration ci-dessous.
Garder la nourriture à son meilleur
Ce Sub-Zero est muni d’un système de réfrigération double
unique pour garder les aliments frais plus longtemps. Les
trois commandes séparées permettent de régler le réfri-
gérateur, les tiroirs du réfrigérateur et le congélateur à des
températures différentes.
Avec le système de réfrigération double Sub-Zero, les
systèmes de réfrigération et de congélation individuels
ont été conçus pour maintenir des températures précises,
constantes et des niveaux d’humidité appropriés pour une
durée de vie plus longue des aliments. La réfrigération
double élimine le transfert des odeurs d’aliments frais aux
aliments congelés et aux glaçons et ne gèle pas l’humidité
dans l’air dans la section des aliments frais.
STOCKAGE
Retrait d’une tablette en verre.
Retrait d’un bac coulissant.
subzero.com
|
7
Entreposage dans le congélateur
CONTENANT À GLACE
Pour retirer le contenant à glace, tirez le tiroir inférieur du
congélateur vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’arrête et soule-
vez-le vers l’extérieur.
Tiroirs de rangement
Les tiroirs de rangement du réfrigérateur et du congélateur
sont amovibles pour les nettoyer. Une butée automatique
est intégrée pour empêcher les tiroirs de sortir complète-
ment par mégarde.
Pour retirer un tiroir, tirez-le complètement, soulevez-le
uniformément des deux côtés en agrippant l’avant du tiroir
et tirez vers l’extérieur. Pour replacer le tiroir, soulevez
l’avant du tiroir et placez-le sur les pistes à glissière du tiroir.
Assurez-vous d’enclencher l’avant de la glissière du tiroir
avec l’assemblage du tiroir. Reportez-vous à l’illustration
ci-dessous.
REMARQUE IMPORTANTE : en vue de réduire le poids du
tiroir, videz-le de son contenu avant de le retirer.
STOCKAGE
Entreposage dans le réfrigérateur
COUVERCLE DU BAC À LÉGUMES
Pour retirez le couvercle du bac à légumes, tirez le tiroir
supérieur du réfrigérateur complètement, soulevez le rebord
avant du couvercle du bac à légumes et retirez-le en agrip-
pant l’arrière. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
SÉPARATEURS DE TIROIR
Les séparateurs sont interchangeables entre les tiroirs
supérieurs et inférieurs du réfrigérateur. Deux longs sépa-
rateurs séparent la longueur complète du tiroir, tandis que
les séparateurs courts se lient aux longs séparateurs pour
compartimenter le tiroir.
Pour retirer les courts séparateurs, soulevez-les hors de
leurs supports sur les longs séparateurs et les parois du
tiroir. Les longs séparateurs peuvent être enlevés en les
tirant vers le haut et l’extérieur des onglets de soutien du
tiroir.
Retrait du couvercle du bac à
légumes.
Retrait d’un tiroir de rangement.
8
|
Service à la clientèle de Sub-Zero 800.222.7820
REMPLACEMENT DU FILTRE À EAU
1 Pour accéder au ltre à eau, tirez sur le rebord inférieur
de la grille et pivotez vers le haut.
2 Pour retirer l’ancienne cartouche, pivotez-la dans le sens
antihoraire d’un quart de tour et tirez vers l’extérieur.
Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. Il est normal
qu’une petite quantité d’eau s’écoule lorsque le ltre est
retiré. Elle doit être essuyée avec une serviette en papier
ou un chiffon.
3 Retirez le nouveau ltre de l’emballage et retirez le capu-
chon en plastique.
4 Insérez le nouveau ltre dans le collecteur et tournez
dans le sens horaire.
5 Une fois le nouveau ltre installé, le moniteur de durée
utile du ltre à eau se réinitialise automatiquement.
Système de ltration d’eau
Le système de ltration d’eau des modèles PRO 48 de
Sub-Zero fournit de l’eau ltrée à la machine à glaçons pour
produire des glaçons qui ont bon goût.
REMARQUE IMPORTANTE : lorsque vous utilisez le système
de ltration d’eau pour la première fois, il est nécessaire
d’éliminer tout air du système et de laisser le ltre faciliter
le nettoyage des conduites d’eau. Jetez les deux premiers
contenants remplis de glaçons.
Si le système de ltration d’eau ne sera pas utilisé, il peut
être mis en mode de dérivation du ltre à eau en retirant le
ltre.
Le ltre est qualié pour 750 gallons
(2 839 l) ou un an,
le premier des deux prévalant. Lorsque le ltre doit être
remplacé, les mots « REPLACE FILTER » seront visibles sur
l’afchage externe.
Des ltres à eau de rechange Sub-Zero peuvent être com-
mandés en ligne à subzerowolfstore.com. Pour toute ques-
tion, communiquez avec le service à la clientèle Sub-Zero
au 800-222-7820.
FONCTIONNEMENT
Grille ouverte.
Retrait du ltre à eau.
WATER FILTER
FILTRE À EAU
subzero.com
|
9
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de la machine à glaçons
Pour initier la production de glaçons, touchez à ICE MAKER
sur le panneau de commande.
sera visible sur l’af-
chage externe. Après le démarrage initial, jetez les premiers
quelques lots de glaçons. Les glaçons peuvent contenir
des impuretés provenant des nouvelles connexions de
plomberie.
La machine à glaçons s’activera (produira huit glaçons)
toutes les deux heures. Si les glaçons ne sont pas utilisés
régulièrement, ils peuvent se fusionner ensemble. Pour
éviter ceci, jetez les glaçons et laissez la machine à glaçons
se ravitailler.
Pour augmenter la capacité d’entreposage de glaçons,
retirez le contenant à glace et laissez le tiroir se remplir de
glaçons.
Shabbat
Cet appareil est certié par Star-K pour répondre à des
règlements religieux rigoureux relativement à des directives
précises se trouvant sur www.star-k.org.
Pour initier le mode Shabbat, pendant que l’unité est en
marche, touchez à POWER sur le panneau de commande.
Le mot « OFF » (éteint) apparaît sur l’afchage externe.
Touchez et tenez la touche POWER pendant 10 secondes.
Quatre carillons audibles indiquent que le mode Shabbat a
été initié. Cela mettra l’unité en marche et désactivera les
afchages externes, l’éclairage, la machine à glaçons et
l’alarme de la porte. Pour retourner aux conditions de fonc-
tionnement normales, touchez à POWER deux fois.
Éclairage intérieur
ÉCLAIRAGE AU PLAFOND
Pour le modèle à porte en verre, l’éclairage d’appoint à DEL
peut être laissé allumé lorsque la porte est fermée. L’éclai-
rage d’appoint peut être allumé ou éteint en appuyant sur
LIGHT sur le panneau de commande.
ÉCLAIRAGE DU TIROIR
Les tiroirs de rangement du réfrigérateur et du congélateur
utilisent des ampoules standards de 40 watts pour appareils
électroménagers. Les ampoules sont encastrées dans la
partie supérieure du compartiment.
MISE EN GARDE
Coupez l’alimentation sur le panneau de commande
avant de remplacer les ampoules. Portez des gants
protecteurs pour manipuler les ampoules.
10
|
Service à la clientèle de Sub-Zero 800.222.7820
CONSEILS D’ENTRETIEN
Nettoyage
NETTOYAGE INTÉRIEUR
Pour nettoyer les surfaces intérieures et toutes les pièces
amovibles, lavez avec une solution douce de savon, d’eau
et de bicarbonate de soude. Rincez et séchez à fond.
Évitez de mettre de l’eau sur les lumières et le panneau de
commande.
MISE EN GARDE
N’utilisez pas du vinaigre, de l’alcool à friction ou
d’autres nettoyants à base d’alcool sur toute surface
intérieure.
EXTÉRIEUR EN ACIER INOXYDABLE
Utilisez un nettoyant non abrasif pour l’acier inoxydable et
appliquez-le avec un chiffon doux non pelucheux. Pour faire
ressortir le lustre naturel, essuyez légèrement la surface
avec un chiffon en microbres humecté d’eau suivi d’un
chamois à polir sec. Suivez toujours le grain de l’acier
inoxydable.
NETTOYAGE DU CONDENSATEUR
MISE EN GARDE
Avant de nettoyer le condensateur, coupez l’alimenta-
tion sur le panneau de commande. Portez des gants
pour éviter toute blessure causée par les ailettes tran-
chantes du condensateur.
Le condensateur est situé derrière la grille. Pour y accéder,
tirez le rebord inférieur de la grille vers l’extérieur et tour-
nez-le vers le haut. Utilisez une brosse à soie souple et un
aspirateur pour éliminer la poussière et les peluches de la
zone du condensateur. Nettoyez le condensateur tous les
trois à six mois. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
REMARQUE IMPORTANTE : pour éviter d’endommager les
ailettes du condensateur, passez l’aspirateur dans la direc-
tion des ailettes (de haut en bas).
MISE EN GARDE
L’omission de nettoyer le condensateur pourrait
entraîner une perte de température, une défaillance
mécanique ou des dommages.
VACANCES
Pour des vacances prolongées, coupez l’alimentation sur le
panneau de commande. Videz l’unité et bloquez les portes
en position légèrement ouverte pour laisser de l’air frais
circuler et garder l’intérieur sec. Le ltre à eau doit être rem-
placé avant la mise en marche.
Emplacement du condensateur.
GRILLE
SCREW
LOW-VOLTAGE
CABLES
CONDENSER
CONDENSATEUR
subzero.com
|
11
DONNÉES TECHNIQUES
Données sur le système de ltration d’eau Sub-Zero
CARTOUCHE DE RECHANGE (4204490)
Testé et certié par la NSF International comme étant conforme à la norme 42 de la NSF/ANSI (institut national américain
de normalisation) pour la réduction du goût et de l’odeur du chlore, des particules de catégorie I et conforme à la norme
53 de la NSF/ANSI pour la réduction du plomb, du mercure, de l’atrazine, du benzène, du carbofurane, du 1,4-dichlo-
robenzène, du lindane, du toxaphène, de la turbidité, des spores et de l’amiante.
SPÉCIFICATIONS DE FONCTIONNEMENT
Capacité: certié pour une quantité pouvant atteindre 750 gallons
(2 838 l); jusqu’à 12 mois
Exigence de pression 35 – 120 psi (2,8 – 8,2 bars)
Température : 33 – 100 °F (0,6 – 38 °C)
Vitesse de ltration: 0,78 gal/min (2,9 l/min)
Norme
NSF
Concentration
inuente d’amorce
Concentration
inuente moyenne
Concentration en eau du produit % de réduction
Concentration en
eau max. permise
du produitSubstance Moyenne Efuente max. Moyenne Minimum
Chlore, goût et odeur 42 2,0 mg/l ± 10 % 1,88 mg/l 0,05 mg/l 0,06 mg/l 97,34 % 96,80 % ≥ 50 %
Particules 42
Au moins 10 000
particules/ml
5700000/ml 30583/ml 69000/ml 99,46 % 98,78 % ≥ 85 %
Plomb à pH de 6,5 53 0,15 mg/l ± 10 % 0,153 mg/l <0,001 mg/l <0,001 mg/l 99,34 % 99,34 % 0,010 mg/l
Plomb à pH de 8,5 53 0,15 mg/l ± 10 % 0,150 mg/l <0,001 mg/l <0,001 mg/l 99,33 % 99,33 % 0,010 mg/l
Mercure à pH de 6,5 53 0,006 mg/l ± 10 % 0,006 mg/l 0,0003 mg/l 0,0005 mg/l 95,00 % 91,66 % 0,002 mg/l
Mercure à pH de 8,5 53 0,006 mg/l ± 10 % 0,006 mg/l 0,0008 mg/l 0,0015 mg/l 86,66 % 75,00 % 0,002 mg/l
Atrazine 53 0,009 mg/l ± 10 % 0,009 mg/l <0,002 mg/l <0,002 mg/l 77,77 % 77,77 % 0,003 mg/l
Benzène 53 0,015 mg/l ± 10 % 0,014 mg/l 0,0006 mg/l 0,0011 mg/l 95,71 % 92,14 % 0,005 mg/l
Carbofurane 53 0,08 mg/l ± 10 % 0,081 mg/l <0,001 mg/l <0,001 mg/l 98,76 % 98,76 % 0,04 mg/l
1,4-dichlorobenzène 53 0,225 mg/l ± 10 % 0,208 mg/l <0,0005 mg/l <0,0005 mg/l 99,75 % 99,75 % 0,075 mg/l
Lindane 53 0,002 mg/l ± 10 % 0,002 mg/l 0,00003 mg/l 0,00007 mg/l 98,50 % 96,50 % 0,0002 mg/l
Toxaphène 53 0,015 mg/l ± 10 % 0,015 mg/l <0,001 mg/l <0,001 mg/l 93,33 % 93,33 % 0,003 mg/l
Turbidité 53 11 ± 1 uTN 10,7 uTN 0,31 uTN 0,49 uTN 97,10 % 95,42 % 0,5 uTN
Spores** 53 Minimum de 50 000/l 166500/l <1/l <1/l >99,99 % >99,99 % >99.95 %
Amiante 53 10
7
à 10
8
bres/l
155 MF/l <1 MF/l <1 MF/l >99,99 % >99,99 % >99 %
**Selon l’utilisation d’okystes Cryptosporidium Parvum † Fibres supérieures à 10 μm de longueur
N’utilisez pas de l’eau qui est microbiologiquement insalubre ou de
l’eau de qualité inconnue sans une désinfection adéquate avant ou
après le système.
Les systèmes certiés pour la réduction de spores peuvent être
utilisés avec de l’eau désinfectée qui peut contenir des spores
ltrables.
Ce système doit être installé, utilisé et maintenu et les ltres rempla-
cés au besoin an que le produit fonctionne comme il est annoncé.
Veuillez noter que les essais ont été effectués dans des conditions de
laboratoire normales; la performance réelle peut varier. Les contami-
nants ou les autres substances éliminés ou réduits par ce système de
traitement d’eau ne se trouvent pas nécessairement dans votre eau.
REMARQUES SPÉCIALES
Des cartouches du ltre à eau Sub-Zero peuvent être commandées
en ligne à subzerowolfstore.com. Pour toute question, communiquez
avec le service à la clientèle Sub-Zero au 800-222-7820.
Remplacez le ltre au moins une fois tous les douze mois. Les
endroits à sédiments élevés pourront nécessiter un remplacement de
cartouche plus fréquent.
Des directives d’installation et de fonctionnement, la disponibilité des
pièces et du service et la garantie standard sont comprises avec le
produit lorsqu’il est expédié.
Remplacez la cartouche du ltre à eau lorsque l’indicateur du ltre est
allumé ou lorsque le débit d’eau est trop faible. Utilisez la cartouche
du ltre à eau de rechange pièce n° 4204490. Les renseignements sur
le prix du ltre de rechange se trouvent à subzero.com.
Fabriqué pour : Sub-Zero, Inc., P.O. Box 44848, Madison, WI É.-U. 53744, 800-222-7820
Ce système a été testé conformément aux normes 42/53 de la NSF/
ANSI pour la réduction des substances indiquées ci-dessous. La
concentration des substances indiquées dans l’eau entrant dans le
système a été réduite à une concentration inférieure ou égale à la limite
permise pour l’eau quittant le système, comme il est précisé dans les
normes 42/53 NSF/ANSI.
12
|
Service à la clientèle de Sub-Zero 800.222.7820
DONNÉES TECHNIQUES
subzero.com
|
13
DÉPANNAGE
Dépannage
FONCTIONNEMENT DE L’UNITÉ
Pas de lumière ou de refroidissement.
Assurez-vous que l’unité est sous tension.
Vériez l’alimentation électrique vers l’unité et que le
disjoncteur de la résidence est en marche.
Pas de lumière dans le réfrigérateur ou le congélateur.
La porte peut avoir été laissée entrouverte, ce qui a
désactivé les lumières pour éliminer l’excédent de cha-
leur. Si les lumières sont éteintes, fermez la porte pendant
une heure. Si les lumières sont toujours éteintes, commu-
niquez avec le service certié par l’usine Sub-Zero.
L’éclairage intérieur à DEL doit être remplacé par le ser-
vice certié par l’usine Sub-Zero.
Givre, condensation ou accumulation de glace à l’intérieur
de l’unité.
Vériez que le condensateur est propre.
Assurez-vous que la porte se ferme correctement.
Assurez-vous que la porte | le tiroir n’aient pas été laissés
entrouverts.
Vériez que le joint de la porte n’ait pas de coupures ou
déchirures. Le cas échéant, communiquez avec le service
certié par l’usine Sub-Zero.
Si le glaçage est épais, éteignez l’appareil et utilisez un
sèche-cheveux pour faire fondre la glace. Le sèche-che-
veux doit être réglé sur faible et en mouvement constam-
ment. Une fois la glace fondue, essuyez l’eau avec un
chiffon ou une serviette en papier.
Températures élevées, l’unité fonctionne de façon exces-
sive ou émet trop de chaleur.
Vériez que le condensateur est propre.
Assurez-vous que la porte se ferme correctement.
Assurez-vous que la porte | le tiroir n’aient pas été laissés
entrouverts.
Des températures ambiantes élevées peuvent faire fonc-
tionner les compresseurs plus longtemps.
Si l’afchage de température indique 38° et 0°, mais ne
refroidit pas, l’unité peut se trouver en mode de salle
d’exposition. Communiquez avec le service à la clientèle
de Sub-Zero à 800-222-7820.
PRODUCTION DE GLAÇONS
Pas de glace.
Assurez-vous que
apparaît sur l’afchage externe
du congélateur.
Vériez que la machine à glaçons ait été mise en marche
pendant au moins 24 heures.
Vériez que la température du congélateur soit près de
0°F.
Vériez que le contenant à glace soit correctement
installé.
Vériez que le bras de la machine à glaçons est en posi-
tion abaissée.
Vériez qu’il y ait de l’eau alimentée vers l’unité.
Vériez que le ltre à eau ait été remplacé au cours des
douze derniers mois et correctement installé.
Vériez que le ltre à eau ait été retiré si un système de
ltration à osmose inverse est utilisé.
Assurez-vous que
ne clignote pas. Le cas
échéant, communiquez avec le service certié par
l’usineSub-Zero.
Les glaçons sont bleus ou verts.
Possibilité de corrosion de la conduite d’alimentation
en cuivre. Communiquez avec un plombier pour la faire
nettoyer ou remplacer.
Flocons noirs sur les glaçons.
Cessez d’utiliser et communiquez avec le service certié
par l’usine Sub-Zero.
Mauvais goût.
Décongelez le congélateur et nettoyez avec de l’eau et
du savon.
Placez des marcs de café ou des briquettes de charbon
dans le congélateur pour absorber l’odeur.
Glaçons creux.
Nettoyez le condensateur. Communiquez avec le service
certié par l’usine Sub-Zero si cela ne corrige pas le
problème.
14
|
Service à la clientèle de Sub-Zero 800.222.7820
DÉPANNAGE
Dépannage
ODEUR
L’unité doit être nettoyée avant de l’utiliser la première
fois. Cela éliminera les odeurs qui ont pu être captées
lors de l’expédition.
Nettoyez l’unité et les tablettes à fond.
Des aliments non couverts peuvent dégager une odeur
qui peut nécessiter un nettoyage.
Retirez et nettoyez la cuvette d’égouttement située der-
rière la plaque de protection et réinstallez-la.
SERVICE
Préservez la qualité intégrée dans votre produit en
communiquant avec un service certié par l’usine
Sub-Zero. Pour obtenir le nom du centre de service
Sub-Zero certié par l’usine le plus près de chez vous,
consultez la section Contact et assistance de notre site
Web, subzero.com ou appelez le service à la clientèle de
Sub-Zero au 800-222-7820.
Avant d’appeler pour obtenir du service, ayez en main
les numéros de modèle et de série de votre unité. Les
deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique
du produit. Reportez-vous à la page 4 pour connaître
l’emplacement de la plaque signalétique.
Pour les besoins de la garantie, vous devrez aussi avoir
la date d’installation et le nom de votre dépositaire
Sub-Zero autorisé. Ces renseignements doivent être
notés à la page 3.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf &
Design, Wolf Gourmet, W & Design, les boutons de couleur rouge, Cove et Cove & Design sont des marques déposées et de service de Sub-Zero Group, Inc. et ses liales.
Toutes les autres marques de commerce appartiennent à leurs propriétaires respectifs aux États-Unis et dans d'autres pays.
Garantie limitée des produits Sub-Zero
POUR UNE UTILISATION RÉSIDENTIELLE SEULEMENT
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS*
Pendant deux ans à compter de la date d’installation originale, votre garantie de produit Sub-Zero couvre
toutes les pièces et la main d’œuvre pour réparer ou remplacer, selon un usage résidentiel normal,
toute partie du produit qui s’avèrerait défectueuse en vertu des matériaux ou de la fabrication. Le service
fourni par Sub-Zero en vertu de la garantie ci-dessus doit être effectué par un centre de service Sub-Zero
certié par l’usine, à moins d’être précisé autrement par Sub-Zero, Inc. Le service sera fourni pendant les
heures normales d’ouverture.
GARANTIE COMPLÈTE DE CINQ ANS SUR LE SYSTÈME SCELLÉ
Pendant cinq ans à compter de la date d’installation originale, votre garantie de produit Sub-Zero couvre
toutes les pièces et la main d’œuvre pour réparer ou remplacer, selon un usage résidentiel normal, le
compresseur, le condensateur, l’évaporateur, le séchoir et tous les tuyaux de connexion qui s’avèreraient
défectueux en vertu des matériaux ou de la fabrication. Le service fourni par Sub-Zero en vertu de la
garantie ci-dessus doit être effectué par un centre de service Sub-Zero certié par l’usine, à moins d’être
précisé autrement par Sub-Zero, Inc. Le service sera fourni pendant les heures normales d’ouverture.
GARANTIE LIMITÉE DE DOUZE ANS SUR LE SYSTÈME SCELLÉ
Pendant douze ans à compter de la date d’installation originale, votre garantie de produit Sub-Zero
couvre toutes les pièces pour réparer ou remplacer, selon un usage résidentiel normal, le compresseur, le
condensateur, l’évaporateur, le séchoir et tous les tuyaux de connexion qui s’avèreraient défectueux en
vertu des matériaux ou de la fabrication.
CONDITIONS S’APPLIQUANT À CHAQUE GARANTIE
La garantie s’applique uniquement aux produits installés pour un usage résidentiel normal. La garantie
s’applique seulement aux produits installés dans l’un des cinquante états des États-Unis, dans le District
of Columbia ou les dix provinces du Canada. Cette garantie ne couvre pas les pièces ou la main d’œuvre
pour corriger tout défaut causé par de la négligence, un accident ou une utilisation, un entretien, une
installation, un service ou une réparation inappropriés.
LES REMÈDES DÉCRITS CI-DESSUS POUR CHAQUE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS PAR SUB-ZERO,
INC. EN VERTU DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE GARANTIE DÉCOULANT DE L’OPÉRATION DE LA LOI.
SUB-ZERO, INC. NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS ISSUS DE
LA VIOLATION DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE, IMPLICITE OU LÉGALE.
Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la restriction des dommages indirects ou consécutifs,
par conséquent, la limite ou l’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous
confère des droits légaux précis et vous pouvez aussi avoir d’autres droits légaux qui peuvent varier d’une
province à l’autre.
Pour obtenir des pièces et/ou du service et le nom du centre de service Sub-Zero certié par l’usine le plus près
de chez vous, communiquez avec Sub-Zero, Inc., P.O. Box 44848, Madison Wisconsin, 53744 É.-U.;
vériez la section Contact et assistance de notre site Web, subzero.com, ou composez le 800-222-7820.
*Les portes, les panneaux, les poignées, les cadres et les surfaces intérieures en acier inoxydable du
produit sont couverts par une garantie limitée de 60 jours sur les pièces et la main d’œuvre pour toute
défectuosité cosmétique.
*Les cartouches du ltre à eau et de purication d’air de rechange ne sont pas couvertes par la garantie
du produit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Sub-Zero PRO 48 Refrigeration Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à