Milwaukee M18 2602-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
M18™1/2" HAMMER-DRILL
PERCEUSE À PERCUSSION DE
M18™ 13 mm (1/2")
TALADRO DE PERCUSIÓN Y DE 13 mm (1/2")
M18™
Cat. No.
No de cat.
2602-20
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
2
3
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
SYMBOLOGY
ASSEMBLY
WARNING Recharge only with the
charger specified for the battery. For spe-
ci c charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Inserting/Removing the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
To insert the battery, slide the pack into the body of
the tool. Make sure it latches securely into place.
Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Keep hands away from all cutting edges and
moving parts.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to lter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Installing the Side Handle
1. To install the side handle,
loosen the side handle grip
until the hooks are far enough
apart to t into the slots on
the gear case ring. Posi-
tion the side handle on the
top of the tool, pointing left
or right. Tighten the side
handle grip until it is secure.
2. To remove the side handle,
loosen the side handle grip
until the side handle can be
removed. Reposition and tighten securely.
WARNING To reduce the risk of injury,
always use a side handle when using this tool.
Always brace or hold securely. Ensure side
handle is tightened securely before each use.
PERSONAL SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the in uence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
Recharge only with the charger speci ed by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
Use power tools only with speci cally desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
BATTERY TOOL USE AND CARE
SPECIFIC SAFETY RULES
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
Cat. No.
Volts
DC
No Load
RPM
No Load
Blows
per Minute
Capacities
Steel
Wood
MasonryFlat Bit Auger Bit Hole Saw Screws (dia.)
2602-20 18 Low 0-550
High 0-1700
Low 0-9350
High 0-29,000
1/2” 1-1/2" 1" 2-1/8" 1/4" 5/8"
1. Trigger
2. Control switch
3. LED
4. Keyless chuck
5. Torque selector collar
6. Application selector collar
7. Speed selector
1
2
4
5
3
6
7
Hooks
Slots
4
5
Using Keyless Chucks
This tool is equipped with a spindle lock. The chuck
can be tightened with one hand, creating higher grip
strengths on the bit.
Always remove the battery pack or lock the trigger
before inserting or removing bits.
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve in the
counterclockwise direction.
When using drill bits, allow the bit to strike the
bottom of the chuck. Center the bit in the chuck
jaws and lift it about 1/16" off of the bottom.
When using screwdriver bits, insert the bit far
enough for the jaws to grip the hex of the bit.
2. To close the chuck jaws, turn the sleeve in the
clockwise direction. The bit is secure when the
chuck makes a ratcheting sound and the sleeve
can not be rotated any further.
3. To remove the bit, turn the sleeve in the coun-
terclockwise direction.
NOTE: A ratcheting sound may be heard when the
chuck is opened or closed. This noise is part of the
locking feature, and does not indicate a problem
with the chuck’s operation.
Selecting Speed
The speed selector is on top of the motor housing.
Allow the tool to come to a complete stop before
changing speeds. See “Applications” for recom-
mended speeds under various conditions.
1. For Low speed (up to 450 RPM), push the speed
selector to display “1”.
2. For High speed (up to 1700 RPM), push the
speed selector to display “2”.
Selecting Hammer, Drill or Drive Action
MILWAUKEE Hammer-Drills have three operating
modes: drilling with hammering action, drilling only,
and driving screws. To set the operating mode,
rotate the application selector collar and torque
selector collar to the desired symbols.
1. To use the hammer-drilling mode, rotate
the application selector collar until the hammer
symbol
appears in line with the arrow. Ap-
ply pressure to the bit to engage the hammering
mechanism.
Torque selector
collar setting
Torque
1 - 5 0 - 16 in. lbs.
6 - 10 17 - 27 in. lbs.
11 - 15 28-37 in. lbs.
16 - 20 38-46 in. lbs.
21-24 47-60 in. lbs.
Drill
1 Low
2 High
550 in. lbs. *
150 in. lbs.
Fig. 1
To Hammer
Fig. 2
To Drill
Fig. 3
To Drive Screws
OPERATION
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side shields.
Using Control Switch
The control switch may be set to three positions:
forward, reverse and lock. Due to a lockout mecha-
nism, the control switch can only be adjusted when
the ON/OFF switch is not pressed. Always allow
the motor to come to a complete stop before using
the control switch.
Fig. 4
Push for
Forward
Push for
Reverse
PUSH TO CENTER TO LOCK
For forward (clockwise) rotation, push in the control
switch from the right side of the tool. Check the
direction of rotation before use.
For reverse (counterclockwise) rotation, push in the
control switch from the left side of the tool. Check
direction of rotation before use.
To lock the trigger, push the control switch to the
center position. The trigger will not work while
the control switch is in the center locked position.
Always lock the trigger or remove the battery
pack before performing maintenance, changing
accessories, storing the tool and any time the tool
is not in use.
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, grasp the handle rmly and pull
the trigger.
NOTE: An LED is turned on when the trigger is
pulled.
2. To vary the speed, increase or decrease the
pressure on the trigger. The further the trigger
is pulled, the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger. Make sure
the bit comes to a complete stop before laying
the tool down.
Drilling
Place the bit on the work surface and apply rm
pressure before starting. Too much pressure will
slow the bit and reduce drilling ef ciency. Too little
pressure will cause the bit to slide over the work
area and dull the point of the bit.
If the tool begins to stall, reduce pressure slightly
to allow the bit to regain speed. If the bit binds,
reverse the motor to free the bit from the workpiece.
NOTE: The number selected on the torque collar
has no effect on operation of the drill in hammer
mode. NOTE: When using carbide bits, do not
use water to settle dust. Do not attempt to drill
through steel reinforcing rods. This will damage
the carbide bits.
2. To use the drilling only mode, rotate the ap-
plication selector collar until the drill symbol
appears in line with the arrow.
NOTE: The number selected on the torque collar
has no effect on operation of the drill in drilling
mode.
3. To use the driving screws mode rotate the
application selector collar until the drive symbol
appears in line with the arrow. Then rotate
the torque selector collar until the desired clutch
setting appears in line with the arrow.
The adjustable clutch, when properly adjusted, will
slip at a preset torque to prevent driving the screw
too deep into different materials and to prevent
damage to the screw or tool.
The torque speci cations shown here are ap-
proximate values.
* Max developed torque when using Milwaukee XC
battery pack.
NOTE: Because the above settings are only a
guide, use a piece of scrap material to test the dif-
ferent clutch positions before driving screws into
the workpiece.
APPLICATIONS
WARNING To reduce the risk of elec-
tric shock, check work area for hidden pipes
and wires before drilling or driving screws.
Drilling in Wood, Composition Materials and
Plastic
When drilling in wood, composition materials and
plastic, select the
drill-only operating mode.
Start the drill slowly, gradually increasing speed as
you drill. When drilling into wood, use wood augers
or twist drill bits. Always use sharp bits. When using
twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently
to clear chips from the bit utes. To reduce the
chance of splintering, back work with a piece of
scrap wood. Select low speeds for plastics with a
low melting point.
Drilling in Metal
When drilling in metal, select the
drill-only
operating mode. Use high speed steel twist drills
or hole saws. Use a center punch to start the hole.
Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in
iron or steel. Use a coolant when drilling in nonfer-
rous metals such as copper, brass or aluminum.
Back the material to prevent binding and distortion
on breakthrough.
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, select the hammer-
drill operating mode. Use high speed carbide-tipped
bits. Drilling soft masonry materials such as cinder
block requires little pressure. Hard materials like
concrete require more pressure. A smooth, even
ow of dust indicates the proper drilling rate. Do not
let the bit spin in the hole without cutting. Do not
use water to settle dust or to cool bit. Both actions
will damage the carbide.
Driving Screws and Nut Running
Drill a pilot hole when driving screws into thick or
hard materials. Select the
driving screws mode.
Set the torque selector collar to the proper position
and set the speed to low. Use the proper style and
size screwdriver bit for the type of screw you are
using. With the screwdriver bit in the screw, place
the tip of the screw on the workpiece and apply rm
pressure before pulling the trigger. Screws can be
removed by reversing the motor.
Overloading
Continuous overloading may cause permanent
damage to tool or battery pack.
Bit Binding
A high rotational force occurs when a bit binds. If
the bit binds, the tool will be forced in the opposite
direction of the bit rotation. Bits may bind if they are
misaligned or when they are breaking through a
hole. Wood boring bits can also bind if they run into
nails or knots. Be prepared for bit binding situations.
To reduce the chance of bit binding:
Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind
when drilling.
Use the proper bit for the job. There are bits that
are designed for speci c purposes.
Use caution when drilling pitchy, knotty, wet or
warped material or when drilling in material that
may contain nails.
WARNING To reduce the risk of injury,
always use a side handle when using this tool.
Always brace or hold securely. Ensure side
handle is tightened securely before each use.
6
7
ACCESSORIES
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or service center.
WARNING Always remove battery pack
before changing or removing accessories.
Only use accessories speci cally recommend-
ed for this tool. Others may be hazardous.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to A
MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
Mechanical inspection and cleaning (gears, spin-
dles, bearings, housing, etc.)
Electrical inspection (battery pack, charger,
motor)
Testing to assure proper mechanical and electrical
operation
If the tool does not start or operate at full power
with a fully charged battery pack, clean the contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
MAINTENANCE
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents.
Keep tool handles clean, dry and free of oil or
grease. Use only mild soap and a damp cloth to
clean the tool, battery pack and charger since certain
cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include
gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and house-
hold detergents containing ammonia. Never use
ammable or combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest service center.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to ow inside them.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disas-
semble the tool, battery pack or charger.
Contact a MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war-
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years* after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Indus-
trial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties avail-
able for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A
CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MIL-
WAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR
ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE
OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF IN-
CIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH
IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil-
waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
8
9
Porter des protecteurs d’oreilles lors du
perçage à percussion. L’exposition au bruit
peut entraîner une perte auditive.
Utiliser les poignée(s) auxiliaire(s) si elles
sont fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle
peut causer des blessures.
Lorsque les outils sont utilisés pour un travail
risquant de mettre l’accessoire de coupe en
contact avec des ls électriques cachés, le
tenir par les surfaces de prise isolées. Le
contact d’un accessoire de coupe avec un l
sous tension « électri e » les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter
l’utilisateur.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Gâchette
2. Commutateur de
commande
3. DEL
4. Mandrin sans clé
5. Collier sélecteur de couple
6. Colliers de sélection de
l’application
7. Sélecteur de vitesse
1
2
4
5
3
6
7
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières in am-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les poussières
ou les fumées.
Tenir les enfants et les personnes non autorisées
à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil
électrique. Un manque d’attention de l’opérateur
risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modi er la
che d’une manière quelconque. Ne pas utilis-
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre (à la masse). Des ches non modi ées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Un risque de choc électrique plus élevé
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente
si de l’eau s’in ltre dans un outil électrique.
Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
a n de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré pro-
duira de meilleurs résultats, dans des conditions
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche-
arrêt est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher la che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils électr-
iques ou ces instructions utiliser ces outils. Les
outils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs non formés à leur usage.
Entretien des outils électriques. S’assurer de
Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’in uence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spéci é par le fabricant. Un chargeur qui convient
à un type de batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à l’autre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projec-
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
ENTRETIEN
Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien quali é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Tenez les mains à l’écart des arêtes tranchan-
tes et des pièces en mouvement.
Entretenez les étiquettes et marques du fab-
ricant. Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT La poussière dégagée par per-
çage, sciage et autres travaux de construction con-
tient des substances chimiques reconnues comme
pouvant causer le cancer, des malformations
congénitales ou d’autres troubles de reproduction.
Voici quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement
chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substanc-
es varient, dépendant de la fréquence des travaux.
A n de minimiser l’exposition à ces substances chi-
miques, assurez-vous de travailler dans un endroit
bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité
tel un masque antipoussière spéci quement conçu
pour la filtration de particules microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Tension CD seul
Tours-minute á vide (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
10
11
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
Utilisation de mandrins sans clé
Votre outil sans l est équipé d’un verrouillage de broche.
Le mandrin peut être serré avec une seule main, ce
qui accroît la force de saisie sur le foret ou la mèche
.
Retirez toujours la pile ou verrouillez la gâchette
avant de monter ou retirer un accessoire de l’outil.
1. Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez le
manchon dans le sens antihoraire.
Pour monter un foret, engagez-le à fond dans le
mandrin. Centrez le foret dans les mâchoires du
mandrin et levez-le à environ 2 mm (1/16") du fond.
Lors de l’utilisation d’embouts de tournevis,
insérez l’embout suf samment loin pour que
les mâchoires du mandrin saisissent la portion
hexagonale de l’embout.
2. Pour fermer les mors du mandrin, tournez le
manchon dans le sens horaire. L’embout est
solidement lorsque le mandrin fait un bruit de
cliquetis et que le manchon ne peut plus pivoter.
3. Pour enlever l’embout, tournez le manchon dans
le sens antihoraire.
N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors de
l’ouverture ou de la fermeture du mandrin. Ce bruit
fait partie de la fonction de verrouillage et n’indique
aucun problème de fonctionnement du mandrin.
Sélection de la vitesse
Le sélecteur de vitesse est au-dessus du carter du
moteur. Laisser l’outil s’arrêter complètement avant
de changer de vitesse. Voir «Applications» pour les
vitesses recommandées dans diverses conditions.
1. Pour la vitesse Low [Basse] (jusqu’à 450 tr/mn),
tirer le sélecteur de vitesse en arrière pour af-
cher « 1 ».
2. Pour la vitesse High [Haute] (jusqu’à 1 700 tr/mn),
pousser le sélecteur de vitesse en avant pour
af cher « 2 ».
Sélection du mode percussion, perçage ou vissage
Les marteaux perforateurs de MILWAUKEE
permettent trois modes de fonctionnement : la
fonction perceuse et marteau, la fonction perceuse
et la fonction visseuse. Pour régler le mode de
fonctionnement, faire tourner le collier de sélec-
tion marteau/perforateur jusqu’au symbole désiré.
1. Pour utiliser le mode martelage-perforage, faire
tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le
symbole marteau apparaisse en ligne avec
la èche. Puis faire tourner le collier de sélection
de couple jusqu’à ce que le symbole perforateur
soit aligné avec la èche. Exercer une pression
sur la mèche pour enclencher le mécanisme de
martelage.
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spéci é. Pour
les instructions de charge spéci ques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
mode perçage. N.B. : Lors de l’utilisation
de mèches en carbure, ne pas utiliser d’eau
pour éliminer la poussière. Ne pas tenter de
percer des tiges de renforcement en acier.
Ceci endommagerait les mèches en carbure.
2. Pour utiliser le mode perforage uniquement, faire
tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le
symbole perforateur apparaisse en ligne
avec la èche.
N.B. : Le chiffre sélectionné sur la bague de réglage
du couple n’a aucun effet sur le fonctionnement
de la perceuse tournevis en mode perçage.
3. Pour utiliser le mode tournevis, faire tourner le
collier de sélection d’application jusqu’à ce que le
symbole tournevis s’aligne avec la èche. Puis
faire tourner le collier de sélection de couple jusqu’à
ce que le réglage désiré soit aligné avec la èche.
N.B. : Le chiffre sélectionné sur la bague
de réglage du couple n’a aucun effet sur le
fonctionnement de la perceuse tournevis en
Bien réglé, l’embrayage réglable glisse à un
couple préréglé pour éviter de visser trop profon-
dément dans différents matériaux et pour éviter
d’endommager la vis ou l’outil.
Les spéci cations de couple indiquées ici sont
approximatives.
Fig. 4
Pousser pour
la marche
avant
Pousser pour
la marche
arrière
Pousser en position centrale pour
Pousser en position centrale pour
verrouiller la détente
verrouiller la détente
Réglage du collier de
sélection de couple
Couple
1 - 5 0 - 1,8 N·m
6 - 10 1,9 - 3,1 N·m
11 - 15 3,2 - 4,2 N·m
16 - 20 4,3 - 5,2 N·m
21-24 5,3 - 6,8 N·m
Perforage
1 Basse
2 Haute
62,1 N·m *
16,9 N·m
* Le fait d’utiliser un bloc piles XC Milwaukee
assure un couple maximal.
N.B. : Utiliser un déchet de matériau pour tester les
différentes positions d’embrayage avant de visser
dans la pièce de travail.
Utilisation du commutateur
Le commutateur peut être réglé sur trois positions:
marche avant, marche arrière et verrouillée. En
raison d’un mécanisme de verrouillage, le commu-
tateur ne peut être réglé que lorsque la commande
MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours
laisser le moteur s’arrêter complètement avant
d’utiliser le commutateur.
Fig. 1
Pour marteler
Fig. 2
Pour percer
Fig. 3
Pour entraîner des vis
Installation de la poignée latérale
1. Pour installer la poignée
latérale, desserrer la prise
de celle ci jusqu’à ce que
les crochets soient suf-
fisamment éloignés pour
s’insérer dans les fentes
situées sur la bague de la
boîte d’engrenage. Il est pos-
sible de xer la poignée laté-
rale sur le dessus de l’outil
(gauche ou droit). Serrer la
prise de la poignée laté-
rale jusqu’à ce qu’elle soit xée solidement.
2. Pour retirer la poignée latérale, desserrer la
prise de celle ci jusqu’à ce que la poignée soit
libérée. Replacer de nouveau la poignée et la
xer solidement.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, utilisez
toujours la poignée laterérale lorsque vous
maniez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la
solidement. S’assurer que la poignée latérale
est xée solidement avant chaque utilisation.
SPECIFICATIONS
Pour une rotation en marche avant (dans le sens
horaire), pousser le commutateur sur le côté droit
de l’outil. Véri er la direction de rotation avant
utilisation.
Pour une rotation en marche arrière (dans le sens
anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté
gauche de l’outil. Véri er la direction de rotation
avant utilisation.
Pour verrouiller la détente, pousser le com-
mutateur vers la position centrale. La détente ne
fonctionne pas tant que le commutateur est sur la
position verrouillée centrale. Toujours verrouiller
la détente ou déposer la batterie avant d’effectuer
un entretien, de changer d’accessoire, de remiser
l’outil et toutes les fois que l’outil est inutilisé.
No de
Cat.
Volts
CD Tr/min. à vide
Coups-
Minute Acier
Bois
Maçonnerie
Mèche
plate
Mèche
hélicoïdale
Scie-
cloche
Vis
(diam.)
2602-20 18 Low 0-550
High 0-1 700
Low 0-9 350
High 0-29 000
13 mm
(1/2”)
13 mm
(1-1/2")
25 mm
(1")
54 mm
(2-1/8")
6 mm
(1/4")
16 mm
(5/8")
Crochets
Fentes
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, utilisez
toujours la poignée laterérale lorsque vous
maniez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la
solidement. S’assurer que la poignée latérale
est xée solidement avant chaque utilisation.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement
la poignée et tirer sur la détente.
NOTE : Une DEL s’allume lorsque la gâchette est
tirée. Elle s’arrête lorsque la gâchette est relâchée.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente
en fonction de la pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. S’assurer
que la mèche s’arrête complètement avant de
poser l’outil.
Perçage
Placez l’extrémité du foret ou de la mèche contre la
surface de la pièce et appuyez fermement avant de
démarrer. Une pression trop grande ralentit le foret
et diminue l’ef cacité du perçage. Une pression trop
faible fait glisser le foret sur la surface de la pièce
et émèche la pointe du foret.
Si l’outil commence à bloquer, réduisez légèrement
la vitesse pour permettre au foret de reprendre de
la vitesse. Si le foret se bloque, inversez le sens
de rotation du moteur pour le libérer de la pièce.
AVERTISSEMENT Pour minimiser les
risques d’explosion, choc électrique et dom-
mages à la propriété, inspectez toujours l’aire
de travail pour y déceler les ls électriques
ou les tuyaux avant d’entreprendre le forage.
APPLICATIONS
12
13
Perçage du bois, des matériaux synthétiques
et du plastique
Lorsque vous percez du bois, des matériaux syn-
thétiques et du plastique, faire tourner le collier de
sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur
apparaisse. Démarrez lentement la perceuse et aug-
mentez graduellement la vitesse à mesure que vous
percez. Lors du perçage dans le bois, utilisez des
mèches ou des forets hélicoïdaux. Utilisez toujours
des forets ou des mèches bien affûtés. Lorsque vous
utilisez des forets hélicoïdaux, retirez-les fréquem-
ment du trou pour enlever les copeaux des goujures.
A n de réduire les risques d’éclatement, appuyez la
pièce sur un morceau de bois de rebut. Sélection-
nez des vitesses lentes pour le perçage de matières
plastiques qui ont un point de fusion assez bas.
Perçage dans du métal
Lors du perçage dans du métal, faire tourner le collier
de sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur
apparaisse. Utilisez des forets hélicoïdaux à
haute vitesse en acier ou des scies-cloches. Utilisez
un centrage au pointeau dans le trou de départ.
Lubri ez les forets avec de l’huile de coupe lors du
perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un uide de
refroidissement lors du perçage de métaux non-
ferreux comme le cuivre, le laiton ou l’aluminium.
Calez le matériau pour éviter un coincement ou une
distorsion lors du débouchage de la coupe.
Perçage de la maçonnerie
Lors du perçage dans la maçonnerie, sélectionnez
le mode marteau perforateur
. Utilisez des forets
à haute vitesse avec pointe au carbone. Les maté-
riaux de maçonnerie moins durs, comme un bloc
de cendre, exigent peu de pression. Les matériaux
durs, comme le béton, exigent plus de pression.
Un débit régulier de poussière indique une bonne
vitesse de perçage. Ne laissez pas le foret tourner
dans le trou sans percer. N’utilisez pas d’eau pour
abattre la poussière ou refroidir le foret. Ces deux
pratiques endommagent le carbone.
Enfonçage de vis et vissage d’écrou
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des
vis dans des matériaux épais ou durs. choisissez le
mode de tournevis
. Réglez le collier sélecteur
de couple à la position correcte et à une vitesse
lente. Utilisez le bon type et la bonne taille d’embout
de tournevis pour le type de vis utilisé. Placez un
foret pour tournevis dans la vis et le bout de lavis
sur la pièce à travaillez; appuyez fermement avant
d’appuyer sur la gâchette. Vous pouvez enlever
les vis en inversant le sens de rotation du moteur.
Surcharge
Une surcharge continue peut endommager l’outil ou
le bloc de piles en permanence.
Coincement de mèches
Une grande force rotatoire se dégage lorsqu’une
mèche reste coincée dans le matériau.
L’outil est alors projeté dans la direction opposée
à la rotation de la mèche. Les mèches peuvent
rester coincées lorsqu’elles sont mal alignées ou
lorsqu’elles passent au travers du matériau. Les
mèches à bois peuvent aussi rester coincées si
elles viennent en contact avec des clous ou des
noeuds. Prévenez les mouvements de recul dûs
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon
état en adoptant un programme d’entretien
ponctuel. Après une période de six mois à un an,
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le
chargeur à un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité pour les services suivants:
Lubri cation
Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
Véri cation du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, a nqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants in ammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, dé-
branchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y in ltrer.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires
que ceux qui sont spéci quement recomman-
dés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
au coincement de la mèche.
Pour minimiser los risques do coincement :
Employez des mèches bien affûtées. Les mèches
bien affûtées sont moins sujettes au coincement
en cours de perçage.
Utilisez une mèche appropriée à la tâche. Il y a
des mèches pour chaque tâche spéci que.
Soyez prudent lorsque vous percez dans des
matériaux résineux, noueux, humides, ondulés
ou parsemés de clous.
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie
couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut af cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente
garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au
centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de
réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949
a n d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee
assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter
les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de
vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce
d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication
pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre
de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le
personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale,
une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™, et les
chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie
couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seule-
ment; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront
remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs
piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge – électrique,
à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il
existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie
lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDI-
TION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE
DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE,
DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS
ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE
PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GAR-
ANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE
CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE
DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES
GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE
CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS
QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) a n de trouver le centre de répara-
tions en usine MILWAUKEE le plus près.
14
15
cabo una operación en la que el accesorio
de corte pueda hacer contacto con cableado
oculto. El contacto del accesorio de corte con
un cable que conduzca electricidad puede hacer
que las partes metálicas de la herramienta se
electri quen y podría ocasionar una descarga
eléctrica al operador.
Mantenga las manos alejadas de todos los
bordes cortadores y partes en movimiento.
Guarde las etiquetas y placas de especi ca-
ciones. Estas tienen información importante.
Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción gratis.
ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmer-
ilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera
químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-
posición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido especí camente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Utilice protectores auditivos al usar un taladro
de impacto. La exposición al ruido puede causar
pérdida auditiva.
Use las empuñaduras auxiliares si se
proporcionan con la herramienta. La pérdida
de control puede causar lesiones personales.
Sostenga las herramientas eléctricas de las
super cies de sujeción aisladas al llevar a
DESCRIPCION FUNCIONAL
SIMBOLOGÍA
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo in amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma-
corrientes. Nunca realice ningún tipo de
modi cación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica si no se modi can los enchufes
y los tomacorrientes son del mismo tipo.
Evite el contacto corporal con super cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores, es-
tufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléc-
trica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes a lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
gido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conex-
ión de sistemas de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y
se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende ni la apaga. Cualquier herrami-
enta eléctrica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la in uencia de drogas, alcohol o medici-
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
MANTENIMIENTO
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
Mantenimiento de las herramientas eléc-
tricas. Revise que no haya piezas móviles
que estén desalineadas o que se atasquen,
piezas rotas ni ninguna otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la herramienta
antes de usarla. Las herramientas mal man-
tenidas son la causa de muchos accidentes.
Mantenga las herramientas de corte limpias
y a ladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con los a lados que
se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
Recárguela solamente con el cargador es-
peci cado por el fabricante. Un cargador que
sea apropiado para un tipo de batería puede crear
riesgo de incendio cuando se use con otra batería.
Use las herramientas eléctricas solamente con
baterías especí camente diseñadas. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo
de lesiones o incendio.
Cuando no se use la batería manténgala
alejada de otros objetos de metal como clips
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos de metal pequeños que puedan
realizar una conexión entre los bornes. Realizar
un cortacircuito en los terminales de la batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido
expulsado de la batería; evitar el contacto. Si
se produce un contacto accidental, lavar con
agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido
que sale despedido de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili-
zando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Volts
Corriente directa
Revoluciones por minuto sin
carga (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
1. Gatillo
2. Interruptor de control
3. LED
4. Mandril sin chaveta
5. Collar del selector de par torsor
6. Collarín de selección de la
aplicación
7. Interruptor de selección de
velocidad
1
2
4
5
3
7
6
16
17
Cómo instalar el mango lateral
1. Para instalar el mango lateral, a oje la em-
puñadura del mango hasta
que los ganchos estén lo
suficientemente separados
como para que entren en las
ranuras del anillo de la caja
de engranajes. El mango
lateral puede ubicarse en la
parte superior (a la izquierda
o a la derecha). Ajuste la
empuñadura del mango lat-
eral hasta que esté segura.
2. Para retirar el mango lateral,
a oje su empuñadura hasta que pueda retirarlo.
Cambie la posición y ajuste rmemente.
Fig. 3
Una acción de taladrado
2. Para usar el modo de taladro gire el collarín
selector de martillo/taladro hasta que el símbolo
de taladro
aparezca alineado con la echa.
NOTA: El número seleccionado en el collarín
de par de apriete no tiene efecto en el funcio-
namiento del taladro en el modo de taladrado.
Fig. 1
Una acción de martilleo
Fig. 2
Utilización del portabrocas
Su herramienta inalámbrica está equipada con un
bloqueo del vástago. El portabrocas puede apre-
tarse con una mano, creando fuerzas de sujeción
más altas en la broca.
Antes de meter o sacar las brocas, siempre se debe
extraer la batería o ponerle el seguro al gatillo.
1. Para abrir las mordazas del portabrocas, gire
el anillo en dirección antihoraria. Si se usan
brocas para taladrar, deje que la broca toque el
fondo del portabrocas. Centre la broca en las
mordazas del portabrocas y súbala aproxima-
damente 2 mm (1/16 pulg.) del fondo.
Si se usan brocas con destornillador, introduzca
la broca lo su ciente para que las mordazas
sujeten la sección hexagonal de la broca.
2. Para cerrar las mordazas del portabrocas, gire el
anillo en dirección horaria. La broca queda ase-
gurada cuando el portabrocas hace un sonido de
matraca y no es posible hacer girar más el anillo.
3. Para sacar la broca, gire el anillo en dirección
antihoraria.
NOTA: Cuando se abra o cierre el portabrocas es
posible que se oiga un ruido de matraca. Este ruido
es parte del dispositivo de bloqueo y no indica un
problema en el funcionamiento del portabrocas.
Selección de la velocidad
El selector de velocidad está sobre el alojamiento
del motor. Deje que la herramienta se detenga por
completo antes de cambiar velocidades. Consulte
“Aplicaciones” para las velocidades recomendadas
para varias situaciones.
1. Para seleccionar la velocidad Low (baja) (no más
de 450 RPM), empuje el selector de velocidad
hacia atrás, para mostrar “1”.
2. Para seleccionar la velocidad High (alta) (hasta
1 700 RPM), empuje el selector de velocidad
hacia adelante, para mostrar “2”.
Selección de la acción de percusión, taladro
o atornillado
Los taladros de percusión MILWAUKEE tienen tres
modos de operación: perforación con martilleo, sólo
perforación y atornillado. Para jar el modo de op-
eración, gire el collarín selector de martillo/taladro
y apriete el collarín selector en el símbolo deseado.
1. Para usar el modo de martillo-taladro gire el
collarín selector de martillo/taladro hasta que el
símbolo
aparezca alineado con la echa.
Aplique presión sobre la broca para activar el
mecanismo de martilleo.
NOTA: El número seleccionado en el collarín
de par de apriete no tiene efecto en el funcio-
namiento del taladro en el modo de taladrado.
NOTA: Cuando se usen brocas de carburo, no
use agua para asentar el polvo. No intente ta-
ladrar varillas de refuerzo de acero. Esto dañará
las brocas de carburo.
ESPECIFICACIONES
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo
de la herramienta. Asegúrese de que quede bien
rme en su posición.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especi cado para ella.
Para instrucciones especí cas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suminis-
trado con su cargador y la batería.
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar
accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no
recomendados podría resultar peligroso.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, use siempre lentes de seguri-
dad o anteojos con protectores laterales.
* Max. fuerza de torsión desarrollada al usar baterías
Milwaukee XC.
Colocar tornillos
El embrague ajustable, cuando está bien ajustado,
patinará al par de torsión preestablecido para
impedir que el tornillo entre demasiado en dife-
rentes materiales y para impedir dañar el tornillo
o la herramienta.
Las especificaciones de torsión que se
muestran enseguida son valores aproximados.
únicamente cuando el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO no esté presionado. Para poder usar
el interruptor de control, siempre se debe esperar
a que el motor se pare por completo.
Para avanzar (el giro es en el sentido de las mane-
cillas del reloj), se presiona el interruptor de control
colocado al lado derecho del taladro. Veri car la
dirección del giro antes de usarlo.
Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a
las manecillas del reloj), se presiona el interruptor
de control colocado al lado izquierdo del taladro.
Veri car la dirección del giro antes de usarlo.
Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de
control se coloca en la posición central. El gatillo
no funcionara mientras el interruptor de control se
encuentre bajo seguro en la posición central. Se
le debe poner el seguro al gatillo antes de quitar
la batería, cambiar accesorios, dar mantenimiento,
almacenar el taladro y siempre que éste no esté
siendo usado.
Collar del selector de par torsor Par torsor
1 - 5 0 - 1,8 N·m
6 - 10 1,9 - 3,1 N·m
11 - 15 3,2 - 4,2 N·m
16 - 20 4,3 - 5,2 N·m
21-24 5,3 - 6,8 N·m
Taladro
1 Baja
2 Alta
62,1 N·m *
16,9 N·m
NOTA: Dado que los ajustes anteriores constituyen
solamente una guía, use una pieza de material
de desecho para probar diferentes posiciones
de embrague antes de colocar los tornillos en la
pieza de trabajo.
Utilización del interruptor de control
El interruptor de control se puede colocar en tres
posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo
seguro. Debido a un mecanismo de traba, el in-
terruptor de control se puede cambiar de posición
Ganchos
Ranuras
ADVERTENCIA Par reducir el riesgo
de lesiones, sujete y apoye la herramienta de
manera segura. Utilice siempre la empuñadura
lateral. Asegúrese de que el mango lateral esté
rmemente ajustado antes de cada uso.
3. Para usar el modo de atornillado, gire el collarín
selector de aplicación hasta que el símbolo de
drive (atornillar) aparezca alineado con
la echa. Después rote el collarín selector de
par de torsión hasta que el valor de embrague
deseado aparezca alineado con la echa.
Fig. 4
Presionarlo
para avanzar
Presionarlo
para retroceder
Colocarlo al centro para ponerle el
Colocarlo al centro para ponerle el
seguro al gatillo
seguro al gatillo
Cat. No.
Volts
cd RPM
Impactos
per Minute Acero
Madera
Concreto
Broca
Plana
Broca de
Berbiquí
Broca Hueca
Cilíndrica de Bordes
Tornillos
(diam.)
2602-20 18 Baja 0-550
Alta 0-1 700
Baja 0-9 350
Alta 0-29 000
13 mm
(1/2”)
13 mm
(1-1/2")
25 mm
(1")
54 mm
(2-1/8")
6 mm
(1/4")
16 mm
(5/8")
ADVERTENCIA Par reducir el riesgo
de lesiones, sujete y apoye la herramienta de
manera segura. Utilice siempre la empuñadura
lateral. Asegúrese de que el mango lateral esté
rmemente ajustado antes de cada uso.
Encendido, parada y control de la velocidad
1. Para encender la herramienta, agarre el mango
rmemente y apriete el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya
la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete
el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para parar la herramienta, suelte el gatillo.
Asegúrese de que la broca se detiene por com-
pleto antes de soltar la herramienta.
Perforación
Coloque la broca en la super cie de trabajo y apli-
que presión rme antes de comenzar. Una presión
excesiva hará que la broca vaya lenta y reducirá la
e ciencia de la perforación. Una presión demasiado
ligera hará que la broca se mueva por el área de
trabajo y la punta de la broca pierda el a lado.
Si la herramienta empieza a detenerse, reduzca la
presión ligeramente para dejar que la broca recobre
velocidad. Si la broca se atasca, invierta la direc-
ción del motor para sacar la broca de la pieza de
trabajo.de trabajo.
APPLICACIONES
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de electrocución, antes de taladrar o
colocar tornillos veri que que en el área de
trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.
18
19
Taladrado en madera, materiales compuestos
y plásticos
Cuando taladre en madera, materiales compuestos
y plásticos, seleccione el modo que perfora
.
Comience a taladrar a una velocidad lenta y au-
mente la velocidad gradualmente conforme taladra.
Cuando taladre en madera, use brocas de berbiquí
para madera o brocas helicoidales. Siempre use
brocas a ladas. Cuando use brocas helicoidales,
tire de la broca hacia fuera del ori cio para eliminar
las rebabas de las estrías de la broca. Para reducir
la producción de astillas, apoye el trabajo con una
pieza de material de desecho. Se recomienda
seleccionar velocidades lentas para plásticos con
un punto de derretimiento bajo.
Taladrado en metal
Cuando taladre en metal, seleccione el modo que
perfora
. Use brocas helicoidales de acero
de alta velocidad o brocas huecas cilíndricas de
bordes. Use un punzón central para perforar el
ori cio. Lubrique las brocas para taladros con
aceite para corte cuando taladre en hierro o acero.
Utilice un refrigerante cuando taladre en metales no
ferrosos como cobre, latón o aluminio. Coloque un
respaldo en el material para evitar que se doble o
distorsione una vez realizada la operación.
Taladrado en concreto
Cuando taladre en concreto, seleccione el
modo de operación martilleo-taladrado. Use brocas
de punta de carburo de alta velocidad. El taladrado
en materiales suaves como bloques de hormigón
de escorias, requiere poca presión. Materiales
duros como el concreto, requieren más presión.
Se sabe que se está taladrando a un ritmo adec-
uado cuando se produce un ujo parejo y suave
de polvo. No permita que la broca gire en el ori cio
sin cortar. No utilice agua para asentar el polvo
o enfriar la broca. Ambas acciones ocasionarán
daños al carburo.
Cómo colocar tornillos y tuercas
Perfore un ori cio piloto cuando coloque tornillos en
materiales gruesos o duros. Seleccione el atornilla-
do modo . Coloque el collar del selector de par
torsor en la posición correcta y ajuste la velocidad a
“baja”. Use el estilo y tamaño de destornillador de
berbiquí correcto para el tipo de tornillo que está
utilizando. Con el destornillador de berbiquí en el
tornillo, coloque la punta del tornillo en la pieza
de trabajo y aplique presión rmemente antes de
oprimir el gatillo. Los tornillos pueden extraerse
colocando el motor en dirección de retroceso.
Sobrecarga
La sobrecarga continua podría ocasionar daño
permanente a la herramienta o a la batería.
Atoramiento de la broca
Una fuerza de rotación elevada ocurre cuando
se atora una broca. Si la broca se atora, la her-
ramienta avanzará en dirección contraria a la de
la operación. Las brocas se pueden atorar si se
encuentran desalineadas o cuando perforan a
través de un ori cio. Las brocas perforadoras para
madera también se pueden atorar si se encuentran
clavos o nudos en su trayecto. Esté preparado para
este tipo de situaciones.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herrami-
enta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza (engranes,
echas, baleros, carcaza, etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier man-
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modi caciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del carga-
dor y la herramienta. Mantenga los mangos y em-
puñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa.
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para
limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya
que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algu-
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes in amables
o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están daña-
dos, envíela al centro de servicio más cercano.
Para reducir la posibilidad de atoramiento de la broca:
Use brocas a ladas. Las brocas a ladas tienen menos
posibilidades de atorarse durante la perforación.
Use la broca adecuada para el trabajo a realizar.
Estas brocas han sido diseñadas para propósitos
especí cos.
Tenga cuidado cuando perfore materiales alquitra-
nosos, anudados, húmedos o combados, o cuando
perfore materiales que contengan clavos.
Para una lista completa de accessorios, re érase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre desconecte la
herramienta antes de cambiar o retirar ac-
cesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto
Para América Central y el Caribe se debe con rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]",
para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes,
consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se
reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace responsable
de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado
para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la
herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BAT-
ERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra.
En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará
cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en
material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de
mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados
y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a
los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no
autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las carretillas de tra-
bajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo
luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente.
Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y
medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha
de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en
el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE
DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI
NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPON-
SABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE
ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER
DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA
DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA
USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U
ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO
DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PAR-
TICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO,
LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio
web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio
de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2595d6 09/12 Printed in China
961067700-02( )
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized ser-
vice station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
nd the names and addresses of the closest re-
tailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide tech-
nique, l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7
11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Telefono 52 55 4160-3547
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o con-
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important noti cations regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
reciba importantes avisos sobre su compra
asegúrese de que su herramienta esté prote-
gida por la garantía
conviértase en integrante de Heavy Duty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Milwaukee M18 2602-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur