Pottinger CERIA 300 A Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

.OTICED@UTILISATION
F
2%#/--!.$!4)/.3,/23$%,!-)3%%.3%26)#%$@5.%-!#().%0AGE
4RADUCTIONDELANOTICEDINSTRUCTIONSORIGINALE
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R
Semoirs Mécaniques Intégrés
99 8537.FR.80K.0
VITASEM A 251
Type 8537 : + . . . 01001
VITASEM A 301
Type 8538 : + . . . 01001
VITASEM A 401
Type 8539 : + . . . 01001
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-F
Responsabilité envers les produits. Obligation
d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la
vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité
et les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis
à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur
la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ;
une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,-)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la
responsabilité.
Attention! Lors de la revente, ce manuel doit suivre la machine.
F
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons
vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire,
nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un
service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont
travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de
nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques
renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer
d’une manière plus précise des nouveaux produits.
Newsletter Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informations spécialisées, liens utiles et discussions
Dokument D
F-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés
ci-dessous.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles.
T Explications concernant l'utilisation, la prise en main et l'entretien de la machine, données par le livret d'entretien.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous de roue.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Adaptation au tracteur effectuée: réglage de l'attelage trois points.
T Indications concernant la bonne vitesse de prise de force.
T Essai de marche effectué et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
0900_F-Inhalt_8537
TABLE DES MATIÈRES F
L'indication d'image: (13/1) signifie Fig.13, Position 1.
Table des matières
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité ................................................................6
SYMBOLES
Sigle CE ...................................................................................... 7
Panneaux d’avertissement (Pictogrammes) ............................... 7
Signification des symboles ......................................................... 7
DONNÉES TECHNIQUES
Description succincte de l’outil ................................................. 9
Données techniques ................................................................... 9
Équipement standard ............................................................... 10
Prises nécessaires .................................................................... 10
Utilisation conforme .................................................................. 10
La plaque constructeur ............................................................. 10
Options ..................................................................................... 10
MONTAGE ET DÉTELAGE
Consignes pour le déchargement ............................................ 11
Montage de l’outil intégré ......................................................... 11
Dételage / Remisage ................................................................ 12
Position de transport ................................................................ 12
UTILISATION
Consignes d’utilisation ............................................................. 13
Compteur d’hectares ............................................................... 14
Effaceurs de traces de tracteur 1) ............................................ 14
Effaceurs de traces de semoir 1) .............................................. 14
Passerelle de chargement (fig. 69). .......................................... 14
Trémie: remplissage / vidange .................................................. 15
Vidange ..................................................................................... 15
DISTRIBUTION
Système de distribution polyvalent .......................................... 16
Réglage du dosage................................................................... 17
Changement de sens de rotation de l’arbre de distribution ..... 18
Trappes ..................................................................................... 19
Linguet ...................................................................................... 20
Carters de réduction ................................................................. 20
Carters de recouvrement (équipement compl.) ........................ 20
Arbre agitateur oscillant ............................................................ 21
Roue à crampons ..................................................................... 21
AGITATEUR OSCILLANT
Agitateur oscillant ..................................................................... 22
RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ À L’HECTARE
Réglage de la quantité de semence par hectare ...................... 23
Essais de débit ......................................................................... 23
RÉGLAGES DE DÉBIT
Réglage hydraulique du débit .................................................. 25
Modulation électrique du débit 1) ............................................. 25
Réglage du terrage des socs .................................................... 26
Réglage hydraulique du terrage ............................................... 26
SYSTÈME D’ÉCHANGE DES SOCS
Système d’échange des socs .................................................. 27
TRACEURS
Traceurs .................................................................................... 28
TYPES DE HERSES
Flexi-dent ( +2005) .................................................................... 30
Réglage de l’inclinaison des dents ........................................... 30
Transport sur route ................................................................... 30
JALONNAGES
Exemples de détermination de jalonnages .............................. 31
Marquage de prélevée ............................................................. 31
MULTITRONIC
Moniteur de semoir « MULTI tronic » ........................................ 33
Mise en service du moniteur de semoir.................................... 33
Explication des touches du moniteur de semis Multitronic II ... 34
Information rapide Multitronic II pour "VITASEM" .................... 35
Menu principal .......................................................................... 35
TRANSPORT
Attention / Transport ................................................................. 36
ENTRETIEN
Consignes de sécurité .............................................................. 37
Recommandations générales pour l'entretien .......................... 37
Nettoyage de votre machine .................................................... 37
Stockage en plein air ................................................................ 37
En fin de saison ........................................................................ 37
Cardans .................................................................................... 37
Circuit hydraulique .................................................................... 37
Entretien.................................................................................... 38
MULTITRONIC
1 Instructions générales ........................................................... 41
2 Caractéristiques du moniteur de semoir ............................... 42
2.1 Raccordement électrique ................................................. 42
2.2 Caractéristiques techniques ............................................ 42
2.3 Fonctions utilisables ........................................................ 42
3 Mise en service du moniteur de semoir................................. 43
4 Notice d’utilisation / Info rapide Multitronic II pour
VITASEM ................................................................................... 43
4.1 L’interface utilisateur du moniteur de semoir
Multitronic II ........................................................................... 43
4.2 Les touches d’affichage ................................................... 43
4.3 Les messages d’alarme ................................................... 43
4.4 Le menu principal ............................................................. 44
5 Menu principal du Multitronic II pour VITASEM ..................... 45
5.1 Le paramétrage de base .................................................. 45
5.2 Test des capteurs et indication de tension
d’alimentation......................................................................... 48
5.3 Aide au réglage de débit .................................................. 49
6 Les touches d’affichage ........................................................ 50
6.1 Afficher la vitesse d’avancement ..................................... 50
6.2 Le compteur d’hectares ................................................... 50
6.3 Afficher la rotation de l’arbre de distribution .................... 50
6.4 Le nombre de passages................................................... 51
7 Messages d’alarme ............................................................... 52
7.1 Alarme de l’arbre de distribution ...................................... 52
7.2 Alarme du niveau de semence ......................................... 52
8 Définition du type de semoir, de la langue et du signal ......... 53
COMMANDE POWER CONTROL
Boîtier de commande ............................................................... 54
Mise en service du commande................................................. 54
Explication des touches ........................................................... 54
Mise en marche du boîtier de commande ................................ 55
Redémarrage de système ........................................................55
Réglages de bases ................................................................... 55
Menu réglage de base .............................................................. 56
Menu principal .......................................................................... 57
- 5 -
0900_F-Inhalt_8537
TABLE DES MATIÈRES F
Menu de semis ......................................................................... 58
Menu de réglage de débit......................................................... 59
Compteur d‘ha .......................................................................... 61
Modulation électronique de débit ............................................. 62
Commande du jalonnage ......................................................... 63
Cadence alternée .....................................................................64
Fonctions de contrôle ............................................................... 65
Déclenchement de l’alarme ...................................................... 66
Test des capteurs ..................................................................... 67
ANNEXE
Recommandations pour la sécurité .......................................... 70
Combinaison tracteur/outil porté .............................................. 71
TABLEAUX DE SEMIS
Tableaux de semis .................................................................... 74
Test de grain (pour distribution par le haut) .............................. 75
Position de la trappe................................................................. 76
Tableau de semis VITASEM ...................................................... 77
Tableau de semis VITASEM ...................................................... 78
Tableau de semis VITASEM ...................................................... 79
Tableau de semis VITASEM ...................................................... 80
Colza ......................................................................................... 81
Traduction des semences ......................................................... 82
Tours de manivelle et implusions sur 100m.............................. 83
- 6 -
F
0600-F SICHERHEIT_8521
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser le semoir, nous vous demandons de lire attentivement la présente notice d’instructions, et la notice de prévention (pour votre
sécurité), tout comme la notice de l’outil de travail du sol combiné au semoir.
L’utilisateur devra avoir la qualification nécessaire pour utiliser correctement le semoir et pour en assurer l’entretien. L’utilisateur devra d’autre
part posséder la qualification nécessaire en vue d’appliquer les mesures de sécurité spécifiques à ce type d’appareil et en vue d’appliquer les
mesures générales de prévention des accidents. Veuillez également transmettre les instructions relatives à la sécurité à un autre utilisateur.
Les mesures relatives à la prévention des accidents ainsi que les règles générales d’hygiène et de sécurité sont à respecter.
Vous devez être en conformité avec le Code de la Route.
Veuillez prendre en considération le «Signal d’avertissement”. Les remarques avec ce signe dans la présente
notice ou des autocollants sur l’appareil avertissent d’un danger.
Perte des droits de garantie
Le semoir a été construit pour une utilisation agricole usuelle. Une autre utilisation est considérée comme non conforme et nous ne saurons
être tenu pour responsable des dommages causés.
Une utilisation conforme inclus également le respect des conditions d’utilisation et d’entretien prescrites et le montage de pièces de rechange
d’origine.
L’utilisation d’accessoires et/ou de pièces (d’usure ou de rechange) «étrangères» non fournis par POETTINGER entraîne la perte des droits de
garantie.
Toute réparation ou transformation personnelle sur l’outil ainsi qu’un manque de contrôle pendant le travail (débit, le semis de tous les rangs)
dégage notre responsabilité en cas de détériorations conséquentes à celles-ci.
Des réclamations éventuelles sont à faire par écrit au moment de la livraison.
A l’attelage ou au dételage, placer le relevage du tracteur sur « contrôle de position »!
Veiller à ce qu’aucune personne ne se trouve entre le tracteur et l’outil (ou les outils) au moment de l’attelage et du dételage, ou
du montage et du démontage. Même en cas de commande extérieure du système hydraulique, il y a risque de blessure!
Vérifiez que le semoir (avec traceurs repliés) n’entre en contact nulle part, par exemple avec la vitre arrière relevée.
Veillez à une sécurité de manœuvre suffisante (trémie pleine). Placer du lest en conséquence à l’avant du tracteur!
Veillez à une sécurité de manœuvre suffisante - en cas de trémie pleine et en particulier en combinaison de commande; placez
du lest en conséquence à l’avant du tracteur.
Avant chaque mise en route, contrôler la sécurité de fonctionnement et de circulation du tracteur et de l’outil. Monter les protections
existantes. L’utilisateur est responsable de la sécurité.
Ne pas transporter le semoir avec la trémie pleine!
Il est interdit de grimper et de se faire transporter sur l’outil (même sur la passerelle de chargement) ou de séjourner dans la zone
dangereuse (zone de pivotement).
Avant de quitter le tracteur, descendre l’outil, couper le moteur et retirer la clé de contact!
Les réglages ou les opérations de maintenance ne pourront être effectuées que si l’appareil a été abaissé!
Ne pas mettre la main dans la trémie et ne déposer aucun objet dans la trémie vide : même si l’engrenage est en position inférieure
à « 0 », l’arbre agitateur en place peut tourner, si l’outil est poussé. Il y a risque de dégâts matériels et corporels!
En cas de remplissage de semences traitées et de nettoyage au compresseur, tenir compte du fait que le traitement est irritant
et toxique. Se protéger en conséquence!
Avant de commander un outil ou de démarrer, veiller à ce que personne ne se trouve à proximité de l’outil!
En forte pente, vérifier la position du centre de gravité du train d’outils!
En forte pente, (en ligne de couche) tenir compte de la position du centre de gravité du semoir „avancé“ (combinaison de
commande).
Avant la première mise en service, et après toute immobilisation prolongée, contrôler
- le niveau d’huile dans la boîte de vitesses et
- le graissage de tous les paliers.
Vérifier
- le serrage de toutes les vis et
- l’étanchéité du système hydraulique!
- Pression de gonflage des pneumatiques
- 7 -
0600_F-Warnbildzeichen_8521
F
SYMBOLES
Avant la mise en route, veuillez lire
attentivement la présente notice
d’utilisation.
Respecter les consignes de sécurité
Respecter les consignes de transport
et de montage !
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les
spécifications de la machine et avec d'autres di rec ti ves européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe)
En signant la déclaration de conformité eu ro péen ne, le constructeur déclare que les machines
répondent aux différentes exigences fondamentales de sé cu ri té et de santé.
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les passages
contenant des
informations pour
votre sécurité
sont repéreés par
ce symbole.
Signification des symboles
Panneaux d’avertissement (Pictogrammes)
Les panneaux d’avertissement signalent les endroits
éventuellement dangereux. Ils servent à assurer la sécurité
de toutes les personnes intervenant sur le semoir.
Se reporter aux textes correspondant dans l’annexe
«Explication des symboles». Voir leur emplacement, en
Fig.1 (3 p. ex. = n° du symbole dans «Explication», r =
côté droit, l = côté gauche du semoir)
Remplacer les panneaux d’avertissement manquants!
Ces panneaux peuvent être commandés chez PÖTTINGER,
en indiquant la référence figurant dans l’annexe.
Resserrer l’ensemble des vis après
la mise en service et contrôler
régulièrement leur serrage
conformément aux couples indiqués
dans la notice d’utilisation ou dans le
catalogue Pièces détachées. Utiliser
une clé dynamométrique.
Il est formellement interdit de se
faire transporter sur l’outil au travail
comme au transport. Ne monter sur
la passerelle que si l’outil est à l’arrêt,
combiné à un outil de travail du sol
ou disposé de manière stable sur ses
béquilles.
Extensions repliables, garder vos
distances. Ne pénétrer pas dans la
zone de débattement des extensions.
Au dépliage, contrôler la distance de
sécurité.
Risque de coincement – Garder les
distances.
Outil en mouvement – garder vos
distances.
Ne glisser pas vos mains sous les
protections, capots etc.
- 8 -
0600_F-Warnbildzeichen_8521
F
SYMBOLES
Danger lors du levage de l’outil.
Accrocher le semoir « Aérosem » dans
les anneaux de fixation en utilisant une
potence de 2,5 m de large. Utiliser des
sangles et non des chaînes.
Ne jamais soulever simultanément
le semoir combiné à l’outil de travail
du sol.
Danger lors du levage de l’outil. Accrocher le semoir
« Vitasem » dans l’ouverture de la paroi de renfort dans
la trémie.
Utiliser des sangles et non des chaînes.
Danger lors du levage de l’outil.
Accrocher le semoir « Vitasem A »
dans les anneaux de fixation.
Ne jamais soulever simultanément
le semoir combiné à l’outil de travail
du sol.
Point d’encrage.
Ne pas stationner sous la charge.
Ne jamais ouvrir ou retirer de
protections quand l’outil est en
marche.
Garder vos distances
Danger lors du levage de l’outil. Accrocher le semoir
« Vitasem A » dans l’ouverture de la paroi de renfort dans
la trémie et aux anneaux de fixation sur la passerelle.
Utiliser des sangles et non des chaînes. Ne jamais
soulever simultanément le semoir combiné à l’outil de
travail du sol.
Les jambes peuvent être atteintes
par des éléments projetés ou se
déportant
Garder vos distances
- 9 -
0400-F TECHN. DATEN_8537
F
DONNÉES TECHNIQUES
Description succincte de l’outil
Vitasem A sont des semoirs mécaniques intégrés qui reposent sur le rouleau packer, évitant d‘alourdir l‘outil de travail du sol, comme une herse
rotative Pöttinger par exemple. Les dents de la herse rotative sont ainsi moins sollicitées et les casses de dents supprimées.
Le montage et le démontage sont facilités par des systèmes simples d’adaptation ; l’outil démonté repose sur quatre béquilles amovibles.
Le VITASEM A s‘équipe au choix de:
• Socs traînants
• Socs monodisques
• Socs étaleurs
L‘entraînement est assuré par une roue à crampons ( 2 roues en option ) au travers d‘un variateur de vitesse à bain d‘huile. Le régime de rotation
de l‘arbre de distribution peut être réduit de moitié après le variateur. En option, possibilité d‘inversion de sens de rotation de la distribution
pour le semis de Colza.
Dans les outils de 3m et de 4 m, la moitié gauche de l’arbre de distribution peut être débrayée.
La particularité du Vitasem réside dans ses roues à ergots polyvalentes pouvant être entraînée dans les deux sens pour permettre une distribution
monograine du colza.
Différents modèles de herses de recouvrement
Arbre agitateur oscillant pour les graminées.
De nombreux éléments permettent un maniement simple de l’outil et une grande sécurité d’intervention, entre autres le couvercle étanche et la
forme parfaitement fonctionnelle de la trémie, des entonnoirs d’alimentation pour chaque roue distributrice, le témoin de niveau de remplissage,
le réglage individuel et centralisé du terrage, ainsi qu’un réglage facile du débit par manivelle.
De nombreux équipements permettent d’adapter le « VITASEM » aux différentes conditions d’utilisation :
par exemple
- différents modèles d’outils de recouvrement,
- traceurs à inversion et relevage hydrauliques,
- jalonnage électronique avec compteur d’hectares et réglage de débit,
- témoin de niveau mini de remplissage et contrôle de l’arbre de distribution,
- jalonnage de prélevée,
- réglage hydraulique du terrage et du débit,
- agitateur à oscillation pour semence de graminées entre autres.
* Veiller à la largeur de transport de l‘outil de travail du sol.
** Largeur de transport supérieure à 3 m (voir page 29).
(Données sans engagement)
Données techniques
VITASEM 251 301 401
Largeur de travail (cm) 250 300 400
Sorties de trémie 25 21 31 25 41
Nombre de rangs 25 21 19 17 14 31 25 21 19 17 41 33 29 27
Ecart de rang (cm) 10,0 11,9 13,1 14,7 17,9 9,7 12 14,3 15,7 17,7 9,8 12,1 13,8 14,8
Poids en kg (sans accessoires)
.. avec socs traînants
430/443 412/423 403/413 394/403 381/388 502/518 482/495 468/479 461/471 454/463 691/712 673/690 663/678 659/673
.. avec socs étaleurs
-/461 -/439 -/427 -/416 -/403 -/536 -/510 -/491 -/482 -/473 -/736 -/709 -/695 -/689
.. avec socs monodisques
-/- 456/467 442/452 428/437 407/415 -/- 542/555 518/529 506/516 474/503 -/- 752/769 732/747 723/737
Capacité de la trémie, en litres 410 510 / 700 720 / 1000
Largeur de transport (env. en cm) 250* 300* 400
Hauteur de remplissage (env. en cm) 165
Variateur à bain d'huile 2,5 l (huile hydraulique HLP 32)
Niveau de bruit < "70 dB (A)"
- 10 -
0400-F TECHN. DATEN_8537
DONNÉES TECHNIQUES F
Équipement standard
- système d’échange pour socs traînants et socs étaleurs,
équipement optionnel avec socs monodisques,
- trémie avec témoin de remplissage et couvercle,
- roue d’entraînement à ergots,
- variateur à bain d’huile, à réglage progressif,
- roues à ergots polyvalentes avec carters de réduction,
- En 3 et 4 m, arbre de distribution débrayable par moitié
- dispositif de réglage du débit avec manivelle et augets de
vidange,
- réglage individuel et centralisé du terrage,
- béquilles amovibles pour dételage et remisage,
- support d’éclairage (sauf pour le «4 m»).
Options
- Kit d 'adaptation (env. 35 kg),
- dispositif de distribution par le haut (p. ex. pour colza),
- herses de soc (env. 0,6 kg/par paire de socs),
- herses de recouvrement, en 2 pièces, avec dents flexibles traînantes
(env. 17 kg/m),
- rallonge de herse pour recouvrement latéral (env. 3kg),
- herse flexi-dent, avec éléments montés individuellement sur
ressorts (env. 22 kg/m),
- protection des dents pour le transport, pour herse flexi-dent (2,5
et 3 m),
- traceurs à disques avec boulon de sécurité et relevage hydraulique
(env. 60 kg),
- rallonge de flexible hydraulique 0,5m et 1,6m,
- jalonnage électronique avec arrêt de la roue à ergots (pour 2 ou
3 rangs par trace) avec compteur d'hectares et fonction réglage
du débit,
- contrôle du niveau de remplissage et de l'arbre de distribution
(uniquement en corrélation avec jalonnage),
- câble de raccordement batterie, câble adaptateur pour prise 7
broches, câble de commande 2m, 4m, 7m en rallonge pour train
d'outils,
- marquage de prélevée (uniquement avec jalonnage et passerelle
de chargement ; env. 35 kg),
- réglage hydraulique du terrage des socs,
- réglage hydraulique du débit,
- arbre agitateur rotatif ou oscillant,
- couvercle de carter de distribution (pour sorties non utilisées),
- passerelle de chargement avec marchepied et garde-corps (env.
14 kg/m),
- compteur d'hectares (mécan.),
- patins limiteurs de profondeur pour socs traînants,
- Roue plombeuse pour socs monodisques.
- 2ème roue d‘entraînement à gauche pour 3 et 4m (env 50 kg)
- Relevage hydraulique de la roue à crampons (à droite =
entraînement standard).
- Réglage hydraulique de la pression de la herse flexi-dent
- Kit de déchargement
La plaque constructeur
Le numéro de série se trouve sur la plaque constructeur, mais aussi
frappé à proximité sur le châssis. Aucune garantie ou demande ne
pourra être traitée sans indication de ce numéro.
S.V.P., dès réception de votre machine, indiquer le numéro de série
sur la couverture du manuel d’en tre tien.
Prises nécessaires
1 prise hydraulique double effet
pression min.: 140 bar
pression max.: 180 bar
1 prise hydraulique simple effet
pression min.: 140 bar
pression max.: 180 bar
prise à 7 pôles pour l’éclairage (12 Volt)
prise à 3 pôles (12 Volt) (seulement pour Multitronic II)
Utilisation conforme
L’outil est uniquement réservé aux travaux agricoles classiques.
Toute autre utilisation est non conforme.
Et dans ce cas, les dommages résultant d’une utilisation non
conforme ne sont pas pris en charge par le constructeur, ils restent
de la responsabilité de l’utilisateur.
L’utilisation conforme de la remorque implique également
l’observation de toutes les opérations de maintenance et
d’entretien prescrite par le constructeur.
- 11 -
0400-F AUF- UND ABBAU_8537
F
MONTAGE ET DÉTELAGE
Consignes pour le déchargement
Accrocher la sangle dans le trou de la paroi centrale (2/1) et dans les
deux anneaux (4/1). Pour les «4 m»: 2 trous dans la paroi centrale.
Soulever le semoir seul (sans herse rotative) et lorsque la trémie
est vide.
Contrôler la résistance de la sangle.
Manœuvrer délicatement, en contrôlant l’équilibre.
Ne pas stationner sous la charge.
2
3
5
4
Montage de l’outil intégré
L’outil de travail du sol associé au semoir doit être adapté au montage
intégré:
... suffisamment stable pour porter le semoir (p. ex. renforts de
tourelles pour herses rotatives Pöttinger- largeur « 2,5 et 3 m »),
.... rouleau robuste (p. ex. packer Ø 510 mm).
Ne procéder à l’attelage qu’en terrain plan et avec une trémie vide.
Monter le kit d’attelage sur l’outil de travail du sol.
Monter les pièces d’adaptation des deux côtés en (3/1+2) de façon
à ce que le semoir soit immédiatement derrière le rouleau et que
le dégagement sous la rampe de semis soit au travail d’env. 44
cm (5/1).
Reculer avec l’outil de travail du sol sous le semoir vide «Vitasem A»
posé sur ses béquilles et atteler. Verrouiller avec des broches (3/3).
Relever légèrement l’outil et retirer les béquilles avant (4/2), puis
baisser un peu et fixer les tirants supérieurs (5/2).
Soulever l’outil et retirer les béquilles arrières (4/3).
(Les béquilles peuvent rester sur le semoir, retournées vers le haut
dans leurs supports, et accueilleront les béquilles arrières 5/3.)
Régler les tirants supérieurs de telle sorte que l’outil de travail du sol et
le semoir soient à l’horizontale (bord supérieur latéral de la trémie)
Raccorder les flexibles hydrauliques (pour traceurs ou autres) sur
distributeur simple effet.
Pièces pour le transport et le déchargement
- 12 -
0400-F AUF- UND ABBAU_8537
MONTAGE ET DÉTELAGE F
Alimentation électrique pour jalonnage électronique :
12 V, prise 3 broches à courant continu (DIN 9680).
(Si l’on ne dispose pas d’une telle prise, PÖTTINGER propose en
équipement complémentaire un câble de raccord batterie avec prise
ou un adaptateur pour prise de remorque 7 broches (allumer alors
les feux de position).
Côté semoir, accrocher le câble au crochet pour délester la prise.
Voir (6/1).
6
Dételage / Remisage
Effectuer les mêmes opérations en sens inverse (placer d’abord les
béquilles arrières, puis décrocher le tirant supérieur, placer ensuite
les béquilles avant).
Bloquer les béquilles (7/1+2) à l’aide de broches. Veiller à ce que le
support soit stable et le terrain plan!
Vidanger la trémie au préalable.
Position de transport
Le transport ne devra s’effectuer qu’avec une trémie vide.
Fermer le couvercle de la trémie.
Verrouiller les augets de vidange à la verticale.
Relever le marchepied.
Remonter et goupiller les traceurs (7/3).
Relever et goupiller la roue à crampons (7/4).
Remonter et goupiller les marqueurs de prélevée (9/1).
Sur les herses flexi-dent «2,5 et 3 m», mettre en place une protection
des dents (56/3 = équipement complémentaire).
Pour le transport sur la voie publique, le gabarit de la machine
devra être équipé de panneaux d’avertissement et d’un dispositif
d’éclairage.
Respecter les consignes de transport
- Voir chapitre Transport
9
7
- 13 -
F
0400-F EINSATZ_8521
UTILISATION
Consignes d’utilisation
- Faire avancer le semoir avec un jeu latéral restreint des barres
inférieures et en position horizontale (bord supérieur de la trémie
horizontal, régler à l’aide du tirant supérieur).
- Au travail, placer le système hydraulique du tracteur en position
flottante : système hydraulique de levée (ou Drill-Lift) et
traceurs.
- Soulever suffisamment le semoir en bout de champ.
- Abaisser le semoir au démarrage (pas en position immobile) pour
éviter le bourrage des socs.
- Adapter la vitesse d’avancement de façon à ce que la semence
soit déposée à une profondeur constante (jusqu’à env. 12 km/h
dans de bonnes conditions d’utilisation en solo).
- Contrôler les réglages, comme le réglage de débit : procédé de
dosage, trappes, linguet, position du variateur (encliqueter les
augets de vidange à la verticale)
- Au début du semis, puis à intervalles réguliers, contrôler si tous les
socs sèment (absence de bourrage) et si le débit est correct.
- Les dépôts d’enrobage peuvent modifier l’écoulement de la
semence. Pour plus de sécurité, il est conseillé de faire un nouveau
réglage de débit après deux remplissages de trémies.
- Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts consécutifs
à des bourrages ou pour les divergences de débit.
- Veiller à un terrage suffisant de la roue à crampons (Tension de
ressort)
- Contrôler le réglage des traceurs et la cadence de jalonnage, y
compris l’arrêt de la roue semeuse.
- Distance du bord inférieur de la barre des socs au sol : env. 44
cm.
- Ne remplir la trémie que lorsque la machine est attelée et la vider
avant le dételage (risque de basculement).
- Au remplissage, veiller à ce qu’aucun corps étranger (restes de
papier, étiquettes de sacs) ne pénètre dans la trémie.
- Fermer le couvercle de la trémie.
- Observer le niveau de remplissage sur le témoin et veiller à une
répartition constante.
- Relever le marchepied de la passerelle de chargement pendant
le travail.
- En raison des propriétés hygroscopiques de la semence (y compris
enrobage), il est conseillé de vider la trémie avant toute interruption
prolongée du travail.
Tenir compte du fait que le produit de traitement est
irritant ou même toxique!
- 14 -
UTILISATION F
0400-F EINSATZ_8521
66
67 68
69
Compteur d’hectares
(si le semoir n’est pas équipé du Multitronic)
Dés que la roue motrice tourne, le comptage démarre.
L’affichage indique a et ha.
Mettre le compteur à « 0 » à l’aide du levier (66/1).
Veiller à ce que le compteur d’hectares à ce qu’il soit entraîné par
un « niveau » adéquat, en fonction de la largeur de la machine, et
que sa force de ressort soit suffisante.
Adaptateur pour arbre (66/2): Ø 13,6 mm – “2,5 m”
Ø 16,3 mm – “3,0 m”
Ø 21,8 mm – "4,0 m"
Effaceurs de traces de tracteur 1)
Ils sont réglables en profondeur et latéralement. Ils sont plutôt faits
pour rendre la trace meuble et la recouvrir: ne pas régler trop en
profondeur.
Pour remiser le semoir, relever les effaceurs de traces (Fig.67).
Effaceurs de traces de semoir 1)
Les effaceurs sont montés sur ressorts, ils peuvent contourner les
pierres.
Le soc à effaceur (68/1) peut être basculé vers l’avant. Il peut être
retiré facilement (p. ex. en présence de grande masse végétale) et
peut être retourné lorsqu’il est usé.
Passerelle de chargement (fig. 69).
La passerelle avec un marche-pied et la main courante facilite le
remplissage de la trémie.
Remonter le marche-pied avant l’utilisation de la machine.
La montée et la descente sur la passerelle de
chargement sont interdites pendant la conduite !
Le marche-pied et la main courante doivent toujours
être maintenus propres !
1) Uniquement sur VITASEM (pas pour VITASEM A)
- 15 -
UTILISATION F
0400-F EINSATZ_8521
12
13
10
11
Trémie: remplissage / vidange
Ne remplir le semoir que lorsqu’il est attelé et en position
abaissée.
Le niveau de remplissage est indiqué par le témoin de niveau (paroi
frontale de la trémie).
Attention au flotteur lors du remplissage (10/1)!
Ne pas transporter le semoir avec la trémie vide. Répartir la semence
de façon régulière lorsque la trémie est à son niveau le plus bas.
Vidange
Baisser la machine.
Déclipser les augets en les soulevant (en 11/1) et les placer en
position horizontale.
Déverrouiller la rampe porte-tubes des deux côtés (11/2) et
l’abaisser.
Poser les augets sur la rampe (12/1).
Ouvrir toutes les trappes (12/2).
Ouvrir entièrement le linguet. Levier jusqu’à la butée (13/1).
Attention!
- Ne vidanger que de faibles quantités au travers des
linguets. Si les linguets sont surchargés, ils risquent
de glisser sur leur arbre de commande.
- Pour les plus grosses quantités, utiliser un seau pour
retirer la semence de la trémie.
Nettoyage de la trémie:
- Nettoyer la trémie au compresseur,
- Se protéger contre la poussière toxique des semences traitées!
- Laisser le linguet entièrement ouvert afin d’éviter
que les souris attirées par la bonne odeur de la semence ne
rongent la trémie au remisage.
- 16 -
0400-F DOSIERVERFAHREN_8537
F
DISTRIBUTION
(*
équipement compl.
Système de distribution polyvalent
Pour permettre une distribution optimale adaptée à la taille des grains,
au débit d’ensemencement et aux exigences environnementales, le
Vitasem propose, en dehors du réglage progressif de la rotation
de l’arbre de distribution, quatre procédés de dosage, applicables
à toutes les variétés de semences adaptées au semis en ligne :
1. Semis classique
- pour semence classique comme céréales ou autres (Fig.15).
2. Semis classique avec carters de réduction
- pour petites semences à faible dose, p. ex. colza, phacélie,
moutarde (graines de max. 3,3 mm)
(Fig.16, avec carter de réduction en plastique jaune à partir).
3. Semis par le haut *
- Dosage monograine pour petites semences, comme le colza
(Fig.17, avec carter de recouvrement 17/1).
4. Semis classique à faible dose *
- pour semences classiques en faible quantité, p. ex. seigle hybride
(Fig.18, avec carter de recouvrement 18/1).
En distribution par le bas, il est possible, d’autre par, de réduire de
moitié le régime de la distribution.
* Changement de sens de rotation de l’arbre de distribution et
carters de recouvrement possibles uniquement avec équipement
complémentaire «Semis par le haut».
15 16
17 18
Attention:
les pignons Z1 et Z2 ne doivent pas être
intervertis.
mauvais montage
bon montage
- 17 -
0400-F DOSIERVERFAHREN_8537
DISTRIBUTION F
(*
équipement compl.
Particularité du semis par le haut
(*
Du fait de l’inversion du sens de rotation de l’arbre de distribution,
chaque ergot avec son encoche spéciale (19/1) recueille une graine
de semence, la guide sous le carter de recouvrement (20/1) et la
libère dans le tube de descente vers le soc.
Le dosage monograine permet un meilleur peuplement, un meilleur
développement de la plante et un rendement accru, tout en
économisant de la semence.
Le procédé de distribution par le haut du Vitasem est prévu uniquement
pour une semence ronde, régulière, d’un diamètre d’env. 1,8 à 2,8
mm. Il est spécialement adapté pour le colza et les semences de
même nature que le chou.
... La semence devra être exempte de particules libres d’enrobage
et la surface de la graine non collante (nettoyer à la brosse les
dépôts d’enrobage se trouvant dans les ergots).
Une semence contenant des additifs, par exemple traitement
complémentaire et granulés anti-limaces, n’est pas adaptée au
semis par le haut.
... Pour une dépose régulière de la semence, il est conseillé de ne
pas dépasser une vitesse d’avancement de 6 km/h.
De même, de fortes vibrations peuvent influencer la qualité de
dépose, par exemple sur un champ très caillouteux ou riche en
mottes.
... La pente du terrain devra être inférieure à 15%.
Si les conditions précitées ne sont pas données, il est
conseillé d’adopter le semis classique avec carters
de réduction. Il en sera de même pour les variétés de
colza hybride présentant des graines de grosseurs
différentes.
Réglage du dosage
Effectuer les réglages en fonction du procédé de dosage choisi et en
suivant les indications figurant dans le tableau de semis.
Le changement de sens de rotation de l’arbre de distribution et les
carters de recouvrement, verrous compris, font partie intégrante de
l’équipement complémentaire « Semis par le haut ».
Réglages
a) Position du variateur (sens de rotation de l’arbre de distribution)
b) Trappes
c) Linguet
d) Carters de réduction
e) Carters de recouvrement
f) Arbre agitateur
Position du levier de commande du variateur
régler la vitesse de rotation de l‘arbre de distribution par le levier
Plage de réglage: 0 - 100 en continu
0 = arbre de distribution à l‘arrêt.
Lecture de la valeur à l‘avant du levier (vers le 100)
Bloquer le levier avec le maneton (21/1)
19
20
21
- 18 -
0400-F DOSIERVERFAHREN_8537
DISTRIBUTION F
(*
équipement compl.
Diminution de moitié du régime de distribution
une démultiplication permet une réduction de moitié du régime en
distribution par le bas.
Ouvrir le protecteur coté droit.
Equipement standard:
- Positionner la bague d‘entraînement 1 et la bague de calage 2
sur les arbres correspondants:
- Bague d‘entraînement 1rouge
- Bague de calage 2 noire
Régime normal: Bague d‘entraînement 1 à droite, bague de calage
2 à gauche.
Demi-régime: Bague de calage 2 à droite et d‘entraînement 1 à
gauche.
Pour des quantités très faibles, il se peut qu‘il faille passer en dessous
de 10 sur le variateur.
Dans ce cas, il faut utiliser la démultiplication pour réduire de moitié
le régime et ainsi doubler la valeur de réglage du variateur.
- Bague de calage 2 à droite et entraînement 1 à gauche.
Refaire une pesée.
Changement de sens de rotation de l’arbre de
distribution
Positionner les bagues d‘entraînement 3-4 et de calage 5-6
Semis par le bas (Régime normal)
- Bague d’entraînement à droite: noir, bleu (2, 4)
- Bague de calage gauche: rouge, vert (1, 3)
Semis par le bas (1/2 régime)
- Bague d’entraînement à gauche: noir (2)
- Bague d’entraînement à droite: bleu (4)
- Bague de calage droite: rouge (1)
- Bague de calage gauche: vert (3)
Semis par le haut (*
- Bague d’entraînement à droite: noir (2)
- Bague d’entraînement à gauche: bleu (4)
- Bague de calage droite: vert (3)
- Bague de calage gauche: rouge (1)
Refermer le protecteur après les réglages.
22
23
- 19 -
0400-F DOSIERVERFAHREN_8537
DISTRIBUTION F
(*
équipement compl.
Trappes
Les trappes (24/A) ont deux fonctions :
- fermer et ouvrir les sorties de la trémie
- régler la hauteur de la semence sur la roue distributrice dans le
cas du semis par le haut.
Les trappes ne servent pas à la régulation du débit de semence.
Un réglage incorrect des trappes peut entraîner des différences de
débit dans les terrains en pente.
Position de la trappe pour semis par le bas:
La trappe doit toujours être entièrement ouverte (24/2).
Trappe fermée = position 1 (24/1)
N’utiliser aucune position intermédiaire.
Position de la trappe pour semis par le haut: (équipement
compl.)
La hauteur de remplissage de la semence est réglée ici sur la roue
distributrice par l’intermédiaire des trappes.
La position de ces trappes dépend de la capacité d’écoulement
de la semence. Elle peut être calculée par un essai de graines (voir
également page 2 du tableau de semis).
Essai de graines pour semis par le haut
Préparation de l’essai
- fermer les trappes
- remplir la trémie de semence (colza)
- positionner les augets de vidange
- bloquer les trappes en position a
- le linguet reste en position 0
- faire exécuter au moins 10 tours préalables à l’arbre de
distribution
Réalisation de l’essai
Il s’agira de saisir les graines d’une ou de plusieurs sorties en tournant
la manivelle jusqu’à ce que l’arbre de direction ait exécuté exactement
une rotation sur lui-même.
La position de la trappe est correcte (Fig.25), lorsqu’une rotation
d’arbre de distribution a fait s’évacuer 36 +/- 4 graines par sortie.
Si l’on compte plus de 40 graines par rotation d’arbre en position
a de la trappe, c’est que la semence n’est pas appropriée pour le
semis par le haut.
Si l’on compte moins de 32 graines par rotation, on devra bloquer
les trappes dans la position immédiatement supérieure (d’abord «b»,
ensuite «c» ou «d» (Fig.25).
L’essai de graines devra être répété pour chaque semis.
Remarques importantes
- Après chaque modification de la position des trappes, faire de
nouveau exécuter au moins 10 tours préalables à l’arbre de
distribution !
- Exécuter l’essai également pendant le travail, pour assurer un
fonctionnement en bonne et due forme du semis par le haut.
Il peut parfois arriver que le bourrage des ergots
entraîne une réduction du débit de semence. Nettoyer
alors les ergots à l’aide d’une brosse.
24
25
25a
Encoches bouchées Semence
Encoche
- 20 -
0400-F DOSIERVERFAHREN_8537
DISTRIBUTION F
(*
équipement compl.
Linguet
Crans de position de 0 à 7 pour différentes grosseurs de graines (voir
tableau de semis) et levier de position (26/1).
Si au réglage du débit (gros lots de semences), la semence est
projetée hors de la distribution ou détériorée, placer le levier à un
cran plus haut qu’indiqué dans le tableau de semis.
(Pour les céréales, les petites graines avec carters de réduction et le
colza en distribution par le haut, placer le linguet en position «0».
Réglage des linguets au cran de position «1» - voir entretien)
Carters de réduction
En semis classique par le bas, des carters de réduction sont mis en
place pour la semence à petites graines (p. ex. colza). Voir montage
Fig.27+28:
1. ouvrir le linguet (levier: cran de position 3),
2. trappes en position « ouvert »,
3. placer le carter sur la roue à ergots (Fig.27) et
4. tourner le carter en direction de la trémie (Fig.28), jusqu’à
5. venir en butée contre la trappe ;
6. placer le linguet en position « 0 »,
7. pousser de la main, dans la trémie, le carter de réduction contre
la roue à ergots.
Les carters de réduction sont bien montés lorsqu’ils reposent contre
la trappe (28/5), contre le linguet (28/6) et contre la roue à ergots
(28/7).
Réglage pour le semis: linguet cran de position « 0 »,
trappe en position « ouvert ».
Carters de recouvrement (équipement compl.)
Les carters de recouvrement avec leurs verrous à crans ne sont
montés que pour le semis par le haut et le semis par le bas à faible
dose (29/1+2).
(Au montage des verrous, veiller à bien les entendre s’encliqueter, au
démontage (29/3) soulever légèrement et les sortir vers l’arrière.)
Bloquer les carters dans les positions correspondantes:
semis par le haut – encoche centrale (30/1)
semis par le bas – butée arrière (31/1)
26
27 28
29
31
30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Pottinger CERIA 300 A Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à