MT-105B/IB/V2
TIPPS ZUM OPTIMIEREN DER LEISTUNG
TECHNISCHE DATEN
1. Wenn Sie den Deckel des Plattenspielers önen oder schließen, gehen Sie vorsichtig
vor. Greifen Sie entweder an der Mitte oder an den Seiten.
2. Berühren Sie die Nadelspitze nicht mit Ihren Fingern. Vermeiden Sie jegliche
Berührung mit dem Plattenteller oder dem Plattenrand.
3. Reinigen Sie die Nadelspitze nur mit einem weichen Pinsel in einer von hinten nach
vorne gerichteten Bewegung.
4. Wenn Sie zur Reinigung der Nadel Reinigungsüssigkeit benötigen, gehen Sie nur
sehr sparsam vor.
5. Wischen Sie den Staubschutz und den Plattenteller mit einem weichen Tuch ab.
Benutzen Sie nur kleine Mengen Reinigungsmittel zur Reinigung des Staubschutzes
und des Plattentellers.
6. Verwenden Sie niemals aggressive Chemikalien oder Lösungsmittel zur Reinigung
jeglicher Teile des Plattenspielers.
ALLGEMEIN
Leistung: 100-240V 50/60 Hz
Ausgangsleistung: DC 9V 1000mA
CODIERUNG VON PHONO AUF USB
AUSWECHSELN DER PLATTENSPIELERNADEL
1. Schließen Sie das USB-Gerät an den USB-Anschluss an (vergewissern Sie sich, dass
genügend Speicherplatz zum Codieren auf dem USB-Medium vorhanden ist).
2. Start PHONO-Wiedergabe.
3. Drücken Sie die REC-Taste, um die Aufnahme zu starten, die Modus-Anzeige blinkt rot.
Drücken Sie die REC-Taste, um die Aufnahme zu stoppen, die Modus-Anzeige erlischt.
Hinweis: Wenn das USB-Gerät voll ist, stoppt das Gerät die Aufnahme automatisch.
4. Um die Aufnahme zu hören, drücken Sie , die Modus-Anzeige leuchtet blau.Drücken
Sie erneut , das Wiedergabe zu stoppen.
5. Halten Sie die REC-Taste gedrückt, um die aktuelle Aufnahme zu löschen. Das Gerät
startet automatisch die USB-Wiedergabe.
Entfernen Sie die Nadel (nicht mitgeliefert) aus der Kartusche
1. Entnehmen Sie vorsichtig den weißen Stiftschutz wie in Abb. 1 gezeigt ab.
2. Ziehen Sie vorsichtig den roten Stift gerade heraus (siehe Abb. 2).
Einsetzen der Nadel
1. Passen Sie den neuen Stiftabschnitt leicht an und drücken Sie ihn wieder gerade
hinein, wie in Abb. 3 gezeigt.
2. Passen Sie den weißen Stiftschutz wieder an, und drücken Sie ihn vorsichtig wieder
hinein, wie in Abb. 4 gezeigt.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dürfen Sie
dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät enthält keine Teile,
die der Benutzer selbst reparieren kann. Vertrauen Sie die
Instandhaltung des Geräts einem Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
desmonte el aparato. En el interior de este aparato no existe
ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario. Para
cualquier operación de mantenimiento y reparación, póngase en
contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene
pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te vermijden,
mag u het toestel niet demonteren. Het toestel bevat geen enkel
onderdeel dat door de gebruiker zelf kan gerepareerd worden.
Contacteer altijd een gekwaliceerde technieker indien een
reparatie nodig is.
WARNHINWEIS:
• Achten Sie auf eine ausreichende Lüftung des Gerätes und lassen Sie die
Lüftungsönungen des Gerätes unbedeckt.
• Stellen Sie keine Kerzen auf oder in die Nähe des Gerätes.
• Verwenden Sie das Gerät in gemäßigten Klimazonen.
• Achten Sie darauf, das Gerät keinem Spritzwasser auszusetzen.
• Planen Sie einen Abstand von mindestens 5 cm rund um das Gerät für eine
ausreichende Belüftung ein.
• Platzieren Sie keine Behältnisse mit Flüssigkeit, wie zum Beispiel eine Vase, auf das
Gerät.
• Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Gerätes.
• Unter Einwirkung vorübergehender elektrischer und/oder elektrostatischer
Ereignisse, kann das Produkt Störungen aufweisen und es kann notwendig sein, die
Standardeinstellungen wiederherzustellen.
• Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während des
Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett zu
unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
• Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen Sie
das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes
Netzkabel muss von einem Fachmann repariert werden.
ADVERTENCIAS:
• Para garantizar una ventilación adecuada del aparato, no obstruya los oricios de
ventilación.
• No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
• Utilice este aparato en climas templados.
• No coloque el aparato en lugares expuestos a salpicaduras o goteos.
• Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar una
ventilación adecuada.
• No coloque objetos que contengan líquidos, como jarrones, encima del aparato.
• La placa de identicación se encuentra en la parte posterior del aparato.
• Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del aparato. En estos casos, el usuario debe
reiniciar el aparato.
• El adaptador de red se utiliza para enchufar y desenchufar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo la
alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma de pared.
• No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación de
forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si el
cable está dañado, contacte con un servicio de reparación.
AVVERTENZA:
• Garantite sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non ostruite le aperture di
ventilazione.
• Non mettete delle candele vicino o sopra l’apparecchio.
• Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
• Non esponete l’apparecchio agli schizzi di liquidi.
• Lasciate uno spazio libero di 5 cm da ogni lato per garantire una ventilazione suciente.
• Non collocate contenitori di sostanze liquide, come vasi, sopra l’apparecchio.
• La targhetta informativa si trova sul retro dell’apparecchio.
• Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto non
funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
• L’alimentatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori tensione, scollegatelo
dall'alimentazione di rete.
• Non utilizzate mai un adattatore di rete rovinato. Posizionate il cavo di alimentazione
in modo sicuro e in modo tale che non venga calpestato o schiacciato. Se il cavo è
danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
WAARSCHUWING:
• Zorg voor voldoende ventilatie en bedek de ventilatie-openingen van het toestel niet.
• Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
• Gebruik dit toestel in gematigde klimaten.
• Zorg ervoor dat uw toestel niet wordt blootgesteld aan spatten.
• Voorzie een ruimte van 5 cm minimum rondom het toestel om optimale ventilatie te
verzekeren.
• Plaats geen met vloeistof gevulde recipiënt, zoals een vaas, op het toestel.
• De waarschuwingsmarkering bevindt zich op de achterzijde van het apparaat.
• Door elektrostatische elektriciteit kan het toestel slecht werken en is het mogelijk dat u
het moet heropstarten.
• De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het toestel te
onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft tijdens het gebruik.
Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient u de stekker van de
netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
• Gebruik nooit een beschadigde netstroomadapter. Zorg ervoor dat de voedingskabel
niet vertrappeld of verpletterd wordt. Indien de voedingskabel beschadigd is, neem dan
contact op een gekwaliceerde technieker.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo equilatero
avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa” nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer auf wichtige
Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de
la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y mantenimiento en
el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che nel
manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la manutenzione
dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit uitroepingsteken)
waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke gebruiksaanwijzingen in verband met
het gebruik en het onderhoud ter beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen. Erkundigen
Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle. Für detaillierte
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren
Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische Abfallgeräte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en un
lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca del centro
de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales o a su proveedor
para obtener más información al respecto. (Directiva de Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate che le
apparecchiature elettroniche non devono essere gettate insieme ai riuti
domestici. Informatevi per sapere dove si trova il centro di riciclaggio più
vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autorità locali o al vostro rivenditore.
(Direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.)
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om het te
recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten. Informeer
naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie wendt u
zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking tot Afval
afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
POSIZIONE DEI COMANDI
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
TOCADISCOS
GIRADISCHI
DRAAITAFEL
ES
IT
NL
1. Indicador de Modo
2. Indicador de energía
3. Palanca de alzamiento
4. Selector de velocidad (33/45)
5. Descanso del brazo fonocaptor
6. Brazo fonocaptor
7. Plato
8. Cartucho con aguja
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore di alimentazione
3. Leva di sollevamento del braccio
4. Selettore di velocita’ del piatto
(33/45)
5. Ferma braccio
6. Braccio
7. Piatto
8. Cartuccia completa con puntina
1. Mode-indicator
2. Power-indicator
3. Lifthendel
4. Snelheidsschakelaar (33/45)
5. Toonarmsteun
6. Toonarm
7. Draaiplateau
8. Cartridge met naald
9. Tapa del fonógrafo
10. Conmutador ON/OFF (encendido/ apagado)
11. Reproducción/pausa
Pista siguiente
12. REC: Grabación
13. Puerto USB
14. Entrada de alimentación DC 9V
15. Toma de salida de dispositivo externo
9. Coperchio del giradischi
10. Interruttore ON/OFF (accensione/
spegnimento)
11. Riproduzione / pausa
Salto al brano successivo
12. REC: Registrazione
13. Porta USB
14. Ingresso alimentazione DC 9V
15. Uscita per dispositivi esterni
9. Stofkap
10. ON/OFF-schakelaar (aan/uit)
11. spelen / pauze
verder naar de volgende track
12. REC: opnemen
13. USB-poort
14. Ingang voor DC 9V (voeding)
15. Uitgang voor extern apparaat
Utilización del adaptador de red
Adaptador de corriente:
Entrada 100-240V 50/60Hz, 0.5A
Salida 9V 1000mA
Utilizzo dell'adattatore AC
Adattatore AC:
Uscita 100-240V 50/60Hz 0.5A
Ingresso 9V 1000mA
Gebruik van de netstroomadapter
Netstroomadapter:
Invoer 100-240V 50/60Hz, 0.5A
Uitgang: 9V 1000mA
CONSEJOS PARA UN MEJOR USO DEL TOCADISCOS
MIGLIORE FUNZIONAMENTO DEL GIRADISCHI
TIPS VOOR BETERE DRAAITAFELPRESTATIES
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE
SPECIFICATIES
1. Cuando abara o cierre la tapa del tocadiscos, hágalo con cuidado, agarrándola o por
el centro o por los lados.
2. No toque la punta de la aguja con sus dedos; evite que la aguja salte sobre el plato del
tocadiscos o el borde del disco.
3. Limpie con frecuencia la punta de la aguja con un cepillo suave, siguiendo un
movimiento desde atrás hacia delante.
4. Si tuviera que usar un líquido limpiador de la aguja del tocadiscos, hágalo en pequeñas
cantidades.
5. Limpie la tapa guardapolvos y el exterior del tocadiscos con un trapo suave. Use solo
una pequeña cantidad de detergente no agresivo para limpiarlos.
6. No aplique productos químicos abrasivos ni disolventes sobre ninguna de las partes
del tocadiscos.
1. Aprire il coperchio del giradischi con cautela aerrandolo al centro o da entrambi i lati.
2. Non toccare la punta della puntina di lettura con le mani; evitare di far urtare la puntina
sul piatto o su qualsiasi altra supercie dura dell'apparecchio.
3. Pulire spesso la puntina con un pennellino morbido con un movimento dall'interno
verso l'esterno.
4. Utilizzare le soluzioni per la pulizia della puntina con moderazione.
5. Pulire con cautela il coperchio ed il piatto utilizzando un panno morbido. Utilizzare
detergenti non aggressivi e non sgrassanti.
6. Non utilizzare solventi o detergenti aggressivi per pulire il giradischi.
1. Als u de stofkap van de draaitafel opent of sluit, doe dit dan voorzichtig en pak de kap
vast in het midden of aan beide zijkanten.
2. Raak de punt van de naald niet aan met uw vingers en stoot de naald niet tegen het
draaiplateau of de rand van de plaat.
3. Reinig de punt van de naald regelmatig met een zachte borstel in een beweging van
“achter-naar-voren”.
4. Als u gebruik moet maken van een naaldreinigingsvloeistof, gebruik deze dan
spaarzaam.
5. Veeg de stofkap en de behuizing van de draaitafel voorzichtig af met een zachte
doek. Gebruik slechts een kleine hoeveelheid mild reinigingsmiddel om de draaitafel
en stofkap te reinigen.
6. Gebruik nooit agressieve chemicaliën of oplosmiddel op de verschillende delen van
het draaitafelsysteem.
GENERAL
Energía: CA 100-240V 50/60Hz
Potencia de salida: DC 9V 1000mA
GENERALI
Alimentazione: 100-240V CA , 50/60Hz
Uscita: DC 9V 1000mA
ALGEMEEN
Stroom: 100-240V AC , 50/60Hz
Vermogen: DC 9V 1000mA
Este adaptador funciona con una alimentación CA de entre 100V y 240V . El
adaptador de red que se suministra con el aparato no se puede utilizar en ningún caso
con otro tipo de alimentación.
Atención:
* El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivame-nte para utilizarse
con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
* Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que se
produzcan daños.
* Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
* Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta última fácilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
* El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo la
alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma de pared.
* No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación de
forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si el
cable está dañado, contacte con un servicio de reparación.
L'adattatore AC incluso può essere utilizzato con prese di alimentazione di tensione
100-240V Collegare l'adattatore solo a prese di corrente con queste caratteristiche.
Attenzione:
* L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
* Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare l’adattatore
di rete.
* In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione
dalla presa.
* Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che questa
resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate immediatamente
l’apparecchio dalla presa a muro.
* L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori tensione, scollegatelo
dall’alimentazione di rete.
* Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di
alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato. Se il
cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100V 240V. De meegeleverde
netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type voeding.
OPGEPAST:
* De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt worden.
Gebruik hem niet met een ander toestel.
* Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om beschadiging
van het toestel te vermijden.
* Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroomadapter
dan uit het stopcontact.
* Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact makkelijk
bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de stekker van het
toestel uit het stopcontact te trekken.
* De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het toestel te
onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft tijdens het gebruik.
Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient u de stekker van de
netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
* Gebruik nooit een beschadigde netstroomadapter. Zorg ervoor dat de voedingskabel
niet vertrappeld of verpletterd wordt. Indien de voedingskabel beschadigd is, neem dan
contact op een gekwaliceerde technieker.
ENCENDER/APAGAR EL APARATO
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO DELL’UNITÀ
HET APPARAAT AAN-/UITZETTEN
USO DE LA TOMA DE SALIDA RCA
UTILIZZO DELL’USCITA RCA
DE RCA-UITGANG GEBRUIKEN
PARA ESCUCHAR UN DISCO
ASCOLTA IN MODALITÀ PHONO
EEN PLAAT BELUISTEREN
OÍR UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE DI UN DISPOSITIVO USB
LUISTEREN NAAR USB-APPARAAT
CODIFICACIÓN DE UN DISCO A USB
CODIFICA DALLE MODALITÀ PHONO A USB
PHONO OPNEMEN OP USBCÓMO SUSTITUIR LA AGUJA DEL TOCADISCOS
COME SOSTITUIRE LA PUNTINA DEL GIRADISCHI
DE DRAAITAFELNAALD VERVANGEN
1. Conecte el Adaptador CA de corriente a la unidad y a la toma de pared, después pulse
el interruptor ON/OFF para encender la unidad. El indicador de potencia estará rojo.
2. Cuando haya terminado de usar la unidad, pulse el interruptor ON/OFF para apagar
la unidad.
1. Collegate l' adattatore AC all'apparecchio e a una presa a muro, quindi accendete
l'apparecchio premere l'interruttore ON/OFF. L’indicatore di accensione diverrà rosso.
2. Quando si desidera spegnere l'unità, premere l’interruttore ON/OFF.
1. Sluit het Netstroomadapter aan op het apparaat en het stopcontact en druk op de
ON/OFF-schakelaar om het apparaat in te schakelen. De power-indicator wordt rode.
2. Als u klaar bent met het gebruik van de draaitafel, schuif de ON/OFF-schakelaar naar
de Uitschakelen.
Este tocadiscos no dispone de altavoz interno. Para escuchar música, necesitará
conectarlo a un dispositivo externo de audio a través de la conexión de SALIDA DE
LÍNEA.
1. Conecte un extremo del cable de audio (cable no incluido) a la toma LINE OUT que
hay en la parte posterior de la unidad, y el otro extremo del cable a la toma RCA IN o
AUX IN de su otro equipo de audio.
2. Encienda su otro equipo de audio.
3. Seleccione reproducción PHONO o USB.
Questo giradischi non ha un altoparlante incorporato. Per ascoltare la musica, è
necessario collegarlo ad un dispositivo audio esterno tramite il jack LINE OUT.
1. Collega un capo del cavo audio (non incluso) all'uscita LINE OUT nel retro
dell'apparecchio e l'altro capo all'uscita RCA IN o AUX IN del dispositivo audio esterno.
2. Accendere il disposito audio esterno.
3. Riproduzione PHONO o USB.
Deze draaitafel heeft geen ingebouwde luidspreker. Als u naar muziek wilt luisteren,
moet u de draaitafel met behulp van de LINE OUT-aansluiting aansluiten op externe
audioapparatuur.
1. Sluit een uiteinde van de kabel (kabel niet meegeleverd) aan op de LINE OUT-
aansluiting op de achterkant van de draaitafel. Sluit het andere uiteinde aan op de
RCA-INGANG of de AUX-INGANG van uw audioapparatuur.
2. Schakel uw audioapparatuur in.
3. Start het afspelen in de PHONO- of USB-modus
1. Retire el capuchón de la aguja y suelte el brazo fonocaptor de su descanso.
2. Coloque un disco en el plato del tocadiscos y seleccione la velocidad (33/45) que
corresponda al tipo de disco.
NOTA: Si está reproduciendo sencillos a 45RPM, coloque el adaptador de 45 RPM en
el eje central.
3. Levante la palanca de alzamiento para que el brazo fonocaptor suba y desplace este
despacio hasta la posición deseada del disco, después baje la palanca de alzamiento
y el brazo fonocaptor descenderá lentamente hasta posarse sobre el disco para
comenzar su reproducción.
4. Ajuste el volumen en su dispositivo de audio.
5. El disco se detendrá automáticamente cuando llegue al nal, y deberá poner el brazo
del tocadiscos en su base manualmente.
IMPORTANTE:
No gire ni detenga el plato del tocadiscos manualmente. El movimiento o sacudida del
plato del tocadiscos sin haber asegurado el brazo fonocaptor podría dañar la aguja del
brazo.
1. Rimuovere la protezione dello stilo e rilasciare il braccio.
2. Posizionare un disco sul piatto girevole e selezionare la velocità desiderata (33/45)
come mostrato sul disco.
NOTA: Per riprodurre singoli a 45 giri, posizionare l'adattatore 45 giri sul perno centrale.
3. Sollevare la leva di sollevamento per alzare il braccio e spostare delicatamente il
braccio nella posizione desiderata sul disco, spingere verso il basso la leva di
sollevamento, per avvicinare il braccio lentamente alla supercie del disco ed avviare
la riproduzione.
4. Regolare il volume sul proprio dispositivo audio collegato al giradischi.
5. Il disco si fermerà automaticamente una volta giunto al termine, e il braccio di lettura
dovrà essere riportato manualmente sul suo supporto.
IMPORTANTE:
Non ruotare o bloccare la roatazione del piatto del giradischi manualmente. Ruotare
o scorrere il piatto del giradischi, senza ssare il braccio della puntina potrebbe
danneggiare il braccio e la puntina.
1. Haal de naaldbeschermer van de naald en ontgrendel de toonarmsteun.
2. Plaats een plaat op het draaiplateau en selecteer de gewenste snelheid (33/45) op
basis van de plaat.
OPMERKING: Als u 45TMP singles afspeelt, plaats de 45TPM-adapter dan op de
spindel in het midden.
3. Druk de lifthendel omhoog om de toonarm op te tillen en verplaats de toonarm
voorzichtig naar de gewenste positie op de plaat, Druk de lifthendel omlaag om de
toonarm langzaam te laten zakken op de plaat en het afspelen te starten.
4. Stel het volume in op de externe audioapparatuur.
5. De plaat stopt automatisch als deze volledig is afgespeeld en u moet de toonarm
handmatig terug op de armsteun plaatsen.
BELANGRIJK:
Draai of stop het draaiplateau van de draaitafel niet handmatig. Het bewegen of stoppen
van het draaiplateau zonder de toonarmklem vast te zetten kan leiden tot schade aan
de toonarm of de naald.
1. Conecte un lápiz USB con contenido MP3 o un reproductor MP3 al puerto USB.
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón para iniciar la reproducción USB.
El indicador de modo estará azul.
3. Vuelva a pulsar para pausar la reproducción USB. El indicador de modo parpadeará
en azul.
4. Oprima el botón dos veces para saltar adelante a la siguiente pista.
5. Ajuste el volumen en su dispositivo de audio.
Desconexión del dispositivo USB
Por favor, asegúrese de detener la reproducción y apagar la unidad antes de desconectar
el dispositivo USB, para evitar daños en el USB y en el propio sistema.
Nota:
* Existen diferentes modelos de dispositivos USB. Nosotros no podemos garantizar
que este aparato sea compatible con todos los modelos. Si su dispositivo USB no es
compatible, pruebe con otro.
* Es posible que algunos archivos grabados en una tarjeta USB no sean compatibles.
En efecto, algunos formatos de reproducción especiales no son compatibles con este
aparato.
1. Collegare un dispositivo USB contenente le MP3 o un lettore MP3 alla porta USB.
2. Quando l'unità è accesa, Premere per avviare la riproduzione. L’indicatore di
modalità diverrà Blu.
3. Premere nuovamente per interrompere la riproduzione del dispositivo USB.
L’indicatore di modalità lampeggerà in Blu.
4. Premere due volte il tasto per passare al brano successivo.
5. Regolare il volume sul proprio dispositivo audio collegato al giradischi.
Rimuovere il dispositivo USB
Per evitare di danneggiare il dispositivo USB ed il sistema, assicurarsi di interrompere la
riproduzione e spegnere l'unità prima di rimuovere il dispositivo.
Nota:
* Esistono in commercio molti modelli di periferiche USB. Non possiamo garantire che
il presente apparecchio supporti tutti i modelli. Qualora una periferica USB non sia
supportata, provate con un’altra.
* L’apparecchio potrebbe non essere compatibile con alcuni le multimediali memorizzati
sulla periferica USB, poiché tali dipositivi richiedono particolari procedure di riproduzione
non sempre compatibili con quelle dell’apparecchio.
1. Sluit een USB-stick met MP3’s of een MP3-speler aan op de USB-poort.
2. Als het apparaat is ingeschakeld. Druk op , de USB start afspelen. De mode-
indicator wordt blauwe.
3. Druk nogmaals op om te pauzeren, de mode-indicator knippert blauwe.
4. Druk twee keer op om naar de volgende track.
5. Stel het volume in op de externe audioapparatuur.
Het USB-apparaat verwijderen
Zorg ervoor dat u het afspelen stopt en het apparaat uitschakelt voordat u het USB-
apparaat verwijdert om te vorkomen dat u de USB-poort of het systeem beschadigd.
Opmerking:
* Er bestaan tal van modellen van USB-sleutels. We kunnen niet garanderen dat het
toestel alle modellen ondersteunt. Als uw USB-sleutel niet ondersteund wordt, probeer
dan een ander model.
* Het is mogelijk dat bepaalde bestanden die opgeslagen zijn op de het USB-apparaat
niet kunnen gelezen worden omdat deze speciale afspeelprocedures vereisen die niet
compatibel zijn met dit toestel.
1. Conecte el dispositivo USB al puerto USB (asegúrese de que el dispositivo USB
cuenta con el sufciente espacio para guardar la codicación).
2. Seleccione reproducción PHONO.
3. Pulse el botón REC para iniciar la grabación, y el indicador de modo parpadeará
en rojo. Vuelva a pulsar REC para detener la grabación, y el indicador de modo se
apagará.
Nota: Cuando el dispositivo USB esté lleno, la unidad detendrá la reproducción
automáticamente.
4. Para escuchar la grabación, pulse el botón , el indicador de modo estará azul.
Vuelva a pulsar para pausar la reproducción.
5. Mantenga pulsado el botón REC para eliminar la reproducción actual y la unidad
comenzará automáticamente la reproducción por USB.
1. Collegare il dispositivo USB alla porta USB (assicurarsi che il dispositivo USB abbia
suciente spazio per eseguire la codica).
2. Riproduzione PHONO.
3. Premere il tasto REC per avviare la registrazione, l’ Indicatore di modalità lampeggerà
in rosso. Premere nuovamente REC per interrompere la registrazione, l’ Indicatore di
modalità si spegnerà.
Nota: Quando il dispositivo USB è pieno, l’unità smetterà di registrare automaticamente.
4. Per ascoltare la registrazione, premere Premere il tasto , l’indicatore di modalità
diverrà Blu. Premere nuovamente per interrompere la riproduzione.
5. Tenere premuto il pulsante REC per cancellare la registrazione corrente e l'unità
avvierà automaticamente la riproduzione da USB.
1. Sluit het USB-apparaat aan op de USB-poort (zorg ervoor dat u voldoende vrije ruimte
beschikbaar heeft om de opname op te slaan).
2. Start het afspelen in de PHONO-modus.
3. Druk op de REC-knop om de opname te starten, de mode-indicator knippert rood. Druk
nogmaals op de knop REC om de opname te stoppen, de mode-indicator schakelt uit.
Note: Als het USB-apparaat vol is, stopt de draaitafel automatisch met opnemen.
4. Om de opname te beluisteren, druk op , de mode-indicator wordt blauwe. Druk
nogmaals op om te pauzeren.
5. Houd REC ingedrukt om de huidige opname te verwijderen, het apparaat start
automatisch het afspelen van USB.
Retirar la aguja (no incluidas) del cartucho
1. Retire la protección blanca del lápiz suavemente tal y como se muestra en Fig. 1.
2. Extraiga rmemente la sección roja del lápiz suavemente tal y como se muestra en
la Fig. 2.
Rimozione della puntina (non fornite in dotazione) dalla testina
1. Togliere delicatamente la protezione bianca dello stilo come mostrato in Fig.1
2. Estrarre delicatamente la sezione rossa dello stilo come mostrato in Fig.2.
Verwijder de naald (niet meegeleverd) van de cartridge
1. Verwijder de witte naaldbeschermer voorzichtig, zoals getoond in Fig.1.
2. Trek het rode naaldgedeelte voorzichtig naar buiten, zoals getoond in Fig.2.
Instalación de la aguja nueva
1. Encaje e introduzca la nueva sección del lápiz suavemente de vuelta a su sitio, como
se muestra en la Fig. 3.
2. Encaje e introduzca suavemente la protección blanca del lápiz para acoplarla de
nuevo, como se muestra en la Fig. 4.
Posizionamento della puntina
1. Abbinare e spingere delicatamente indietro la nuova sezione dello stilo come mostrato
in Fig.3.
2. Abbinare e spingere delicatamente per installare la protezione dello stilo bianco come
mostrato in Fig.4.
De naald installeren
1. Lijn het nieuwe naaldgedeelte uit en druk het recht en voorzichtig terug, zoals getoond
in Fig.3.
2. Lijn uit en druk voorzichtig om de witte naaldbeschermer terug te plaatsen, zoals
getoond in Fig.4.
VERWENDUNG DES CINCH-AUSGANGS
PHONO-BETRIEB
WIEDERGABE EINER USB
Dieser Plattenspieler hat keinen eingebauten Lautsprecher. Um Musik hören zu
können, müssen Sie das Gerät über die Buchse LINE OUT an ein externes Audiogerät
anschließen.
1. Schließen Sie das eine Ende des Audiokabels (Kabel nicht im Lieferumfang) am
LINE OUT-Buchse am Gerät und das andere Ende des Kabels am Cinch- oder AUX-
Eingang Ihres Audiogeräts.
2. Schalten Sie Ihre Audiogerät ein.
3. Start PHONO oder USB-Wiedergabe.
1. Entfernen Sie die Nadelabdeckung und nehmen Sie den Tonarm von seiner Ablage
herunter.
2. Legen Sie eine Platte auf den Plattenteller und wählen Sie die gewünschte
Geschwindigkeit (33/45).
HINWEIS: Wenn Sie 45RPM-Singles abspielen, legen Sie zunächst den 45RPM-
Adapter auf den Plattenteller.
3. Drücken Sie den Hebel nach oben, um den Tonarm zu behen und bewegen Sie den
Tonarm in die gewünschte Position auf die Platte. Drücken Sie den Tonarmhebel nach
unten und die Platte wird abgespielt.
4. Stellen Sie die Lautstärke an Ihrem Audiogerät ein.
5. Am Ende der Schallplatte wird die Wiedergabe automatisch beendet. Sie müssen den
Tonarm manuell zur Tonarmstütze zurückführen.
WICHTIG:
Drehen oder stoppen Sie den Plattenteller niemals per Hand. Wenn Sie den Plattenteller
bewegen oder verklemmen, wenn der Tonarm nicht gesichert ist, kann es zu Schäden
am Tonarm oder der Nadel kommen.
1. Schließen Sie einen USB-Datenträger mit MP3-Inhalten oder einen MP3-Player am
USB-Anschluss.
2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist. Drücken Sie , um die USB-Wiedergabe zu
starten. Die Modus-Anzeige leuchtet blau.
3. Drücken Sie pausieren, die Modus-Anzeige blinkt blau.
4. Betätigen Sie die Taste zweimal, um zum nächsten Titel zu springen.
5. Stellen Sie die Lautstärke an Ihrem Audiogerät ein.
Abtrennen des USB-Geräts
Vergewissern Sie sich bitte, dass die Wiedergabe gestoppt ist und das Gerät
ausgeschaltet wird, bevor Sie das USB-Gerät abtrennen, um zu vermeiden, dass
Schäden am USB-Gerät und dem System entstehen.
Anmerkungen:
* Auf dem Markt gibt es viele verschiedene externe USB-Geräte. Wir können deshalb die
Kompatibilität dieses Gerätes mit allen externen USB-Geräten nicht garantieren. Falls
Ihr externes USB-Gerät nicht unterstützt wird, probieren Sie ein anderes aus.
* Möglicherweise werden einige Dateien, die auf der USB-Gerät gespeichert sind, nicht
vom Gerät unterstützt. Denn bestimmte spezielle Wiedergabe- Prozeduren sind mit
diesem Gerät nicht kompatibel.
AUSWECHSELN DER GUMMIBAND
CÓMO SUSTITUIR DEL CORREA DE GOMA
COME SOSTITUIRE LA CINTURA IN GOMMA
DE RUBBEREN GORDEL VERVANGEN
Schritt 1:
Nehmen Sie den Plattenteller vom Gerät
und drehen Sie ihn um, sodass das Innere
nach oben gerichtet ist.
Paso 1:
Quite el plato y dele la vuelta, con la parte
interior hacia arriba.
Passo 1:
Togli il piatto e giralo con la parte interna
rivolta verso l'alto.
Stap 1:
Verwijder het plateau en draai het plateau
om, zodat het binnenste deel naar boven
is gericht.
Schritt 3:
1. Ziehen Sie an dem Gummiriemen
und positionieren Sie diesen auf dem
Drehgelenk.
2. Richten Sie die Achse aus und schieben
Sie den Plattenteller vorsichtig auf die
Achse.
Paso 3:
1. Tire de la banda de goma y colóquela
en el rotador.
2. Haga coincidir el eje y empuje el plato
suavemente en el eje.
Passo 3:
1. Tira l’elastico e mettilo sul rotatore.
2. Abbina le assi e spinge delicatamente il
piatto nell’asse.
Stap 3:
1. Trek aan de rubberen band en plaats
deze op de rotator.
2. Lijn uit met de as en druk het plateau
voorzichtig in de as.
Schritt 4:
Schließen Sie die Installation des
Gummiriemens ab. Schalten Sie das Gerät
ein, heben Sie den Tonarm an und setzen
Sie ihn auf der Schallplatte ab. Sofern die
Installation ordnungsgemäß durchgeführt
wurde, dreht sich der Plattenteller.
Paso 4:
Complete la sustitución de la banda de
goma. Encienda la unidad, levante el
brazo y póngalo en el disco. El plato girará
con una instalación exitosa.
Passo 4
Sostituisci l’intero elastico. Attiva
l’apparecchio, solleva il braccetto e
appoggialo sul disco, il piatto ruoterà in
caso di installazione riuscita.
Stap 4:
Voltooi het vervangen van de rubberen
band. Schakel het apparaat in, til de
toonarm op en plaats de arm op de plaat,
het plateau draait als de installatie met
succes is voltooid.
Schritt 2:
Ersetzen Sie den Gummiriemen ordnung-
sgemäß wie in der Abbildung dargestellt.
Paso 2:
Reemplácelo con una banda de goma tal y
como se muestra y hágalo ordenadamente.
Passo 2:
Sostituisci con un elastico come illustrato e
in maniera ordinata.
Stap 2:
Vervang met een rubberen band, zoals
getoond, en plaats het netjes op de juiste
plek.